New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For thus says the LORD, 'Just as I brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them. ................................................................................ Jeremiah 32:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι οὕτως εἶπεν κύριος καθὰ ἐπήγαγον ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον πάντα τὰ κακὰ τὰ μεγάλα ταῦτα οὕτως ἐγὼ ἐπάξω ἐπ' αὐτοὺς πάντα τὰ ἀγαθά ἃ ἐλάλησα ἐπ' αὐτούς ................................................................................
ירמיה 32:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה כַּאֲשֶׁר הֵבֵאתִי אֶל־הָעָם הַזֶּה אֵת כָּל־הָרָעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת כֵּן אָנֹכִי מֵבִיא עֲלֵיהֶם אֶת־כָּל־הַטֹּובָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר עֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia haec dicit Dominus sicut adduxi super populum istum omne malum hoc grande sic adducam super eos omne bonum quod ego loquor ad eos ................................................................................ Jeremías 32:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque así dice el SEÑOR: ``Como he traído a este pueblo toda esta gran calamidad así he de traer sobre ellos todo el bien que les prometo. ................................................................................ Jeremia 32:42 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so spricht der HERR: Gleichwie ich über dies Volk habe kommen lassen all dies große Unglück, also will ich auch alles Gute über sie kommen lassen, das ich ihnen verheißen habe. ................................................................................ Jérémie 32:42 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ainsi parle l'Eternel: De même que j'ai fait venir sur ce peuple tous ces grands malheurs, De même je ferai venir sur eux tout le bien que je leur promets. ................................................................................ 耶 利 米 書 32:42 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 耶 和 华 如 此 说 : 我 怎 样 使 这 一 切 大 祸 临 到 这 百 姓 , 我 也 要 照 样 使 我 所 应 许 他 们 的 一 切 福 乐 都 临 到 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For thus said the LORD; Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the Lord has said: As I have made all this great evil come on this people, so I will send on them all the good which I said about them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For thus saith the Lord: As I have brought upon this people all this great evil: so will I bring upon them all the good that I now speak to them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have spoken concerning them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For thus saith the LORD: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "This is what the LORD says: As I brought all these disasters on these people, so I will bring on them all these blessings that I have promised them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For thus saith the LORD; As I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For thus says Yahweh: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'For thus said Jehovah: As I brought in unto this people all this great evil, so I am bringing in on them all the good that I am speaking concerning them; ................................................................................ 耶 利 米 書 32:42 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 耶 和 華 如 此 說 : 我 怎 樣 使 這 一 切 大 禍 臨 到 這 百 姓 , 我 也 要 照 樣 使 我 所 應 許 他 們 的 一 切 福 樂 都 臨 到 他 們 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 32:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “因為耶和華這樣說:‘我怎樣使這一切大災禍臨到這人民,我也必照樣使我應許他們的福樂臨到他們。 ................................................................................ 耶 利 米 書 32:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “因为耶和华这样说:‘我怎样使这一切大灾祸临到这人民,我也必照样使我应许他们的福乐临到他们。 ................................................................................ Jérémie 32:42 French: Darby ................................................................................ Car ainsi dit l'Éternel: Comme j'ai fait venir sur ce peuple tout ce grand mal, ainsi je ferai venir sur eux tout le bien que j'ai prononcé à leur égard. ................................................................................ Jérémie 32:42 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ainsi a dit l'Eternel : comme j'ai fait venir tout ce grand mal sur ce peuple, ainsi je m'en vais faire venir sur eux tout le bien que je prononce en leur faveur. ................................................................................ Jérémie 32:42 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ainsi a dit l'Éternel: Comme j'ai fait venir tout ce grand mal sur ce peuple, je ferai aussi venir sur eux tout le bien que je leur promets. ................................................................................ Jeremia 32:42 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so spricht der HERR: Gleichwie ich über dies Volk habe kommen lassen all dies große Unglück, also will ich auch alles Gute über sie kommen lassen, das ich ihnen geredet habe. ................................................................................ Jeremia 32:42 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn so spricht Jehova: Gleichwie ich über dieses Volk all dieses große Unglück gebracht habe, also will ich über sie all das Gute bringen, das ich über sie rede. | Jeremia 32:42 Albanian ................................................................................ Sepse kështu thotë Zoti: "Ashtu si solla mbi këtë popull gjithë këtë fatkeqësi të madhe, kështu do të sjell mbi të tërë të mirat që u kam premtuar. ................................................................................ Еремия 32:42 Bulgarian ................................................................................ Защото така казва Господ: Както докарах върху тия люде всичкото това голямо зло, така ще докарам върху тях и всичкото добро, което им съм обещал. ................................................................................ Jeremiah 32:42 Croatian Bible ................................................................................ Jer ovako govori Jahve: Kao što sam na ovaj narod doveo svu ovu strašnu nesreću, tako ću na njih dovesti svu sreću koju im obrekoh. ................................................................................ Jermiáše 32:42 Czech BKR ................................................................................ Nebo takto praví Hospodin: Jakož jsem uvedl všecko toto zlé veliké na lid tento, tak uvedu na ně všecko to dobré, o němž jim mluvím. ................................................................................ Jeremias 32:42 Danish ................................................................................ Thi så siger HERREN: Som jeg bragte al denne store Ulykke over dette Folk, således vil jeg bringe over dem alt det gode, jeg taler til dem om. ................................................................................ Jeremia 32:42 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want zo zegt de HEERE: Gelijk als Ik over dit volk gebracht heb al dit grote kwaad, alzo zal Ik over hen brengen al het goede, dat Ik over hen spreke. ................................................................................ Jeremiás 32:42 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ezt mondja az Úr: A miképen ráhoztam e népre mind e nagy veszedelmet, azonképen hozom rájok mind azt a jót, a miket én õ felõlök mondok. ................................................................................ Jeremia 32:42 Esperanto ................................................................................ CXar tiele diras la Eternulo:Kiel Mi venigis sur cxi tiun popolon tiun tutan grandan malbonon, tiel Mi venigos sur ilin la tutan bonon, kiun Mi eldiris pri ili. ................................................................................ JEREMIA 32:42 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä näin sanoo Herra: niinkuin minä olen antanut tulla tämän kansan päälle kaiken tämän tämän suuren onnettomuuden, niin myös minä annan tulla heidän päällensä kaiken sen hyvän, kuin minä olen heille puhunut. ................................................................................ JEREMIA 32:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä näin sanoo Herra: Niinkuin minä olen tuottanut tälle kansalle kaiken tämän suuren onnettomuuden, niin minä myös tuotan heille kaiken sen hyvän, minkä minä heille lupaan. ................................................................................ Jeremiah 32:42 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι ουτως ειπεν κυριος καθα επηγαγον επι τον λαον τουτον παντα τα κακα τα μεγαλα ταυτα ουτως εγω επαξω επ' αυτους παντα τα αγαθα α ελαλησα επ' αυτους ................................................................................ Jeremiah 32:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti outōs eipen kurios katha epēgagon epi ton laon touton panta ta kaka ta megala tauta outōs egō epaxō ep' autous panta ta agatha a elalēsa ep' autous ................................................................................ oti outOs eipen kurios katha epEgagon epi ton laon touton panta ta kaka ta megala tauta outOs egO epaxO ep' autous panta ta agatha a elalEsa ep' autous ................................................................................ Jeremi 32:42 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: Menm jan se mwen menm ki te fè gwo malè sa a rive pèp la, konsa tou, se mwen menm ki pral ba yo tout bon bagay mwen te pwomèt m'ap ba yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:42 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه هكذا قال الرب. كما جلبت على هذا الشعب كل هذا الشر العظيم هكذا اجلب انا عليهم كل الخير الذي تكلمت به اليهم. ................................................................................ ירמיה 32:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־כה אמר יהוה כאשר הבאתי אל־העם הזה את כל־הרעה הגדולה הזאת כן אנכי מביא עליהם את־כל־הטובה אשר אנכי דבר עליהם׃ ................................................................................ ירמיה 32:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֤ר הֵבֵ֙אתִי֙ אֶל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֵ֛ת כָּל־הָרָעָ֥ה הַגְּדֹולָ֖ה הַזֹּ֑את כֵּ֣ן אָנֹכִ֞י מֵבִ֤יא עֲלֵיהֶם֙ אֶת־כָּל־הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר עֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 32:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־כה אמר יהוה כאשר הבאתי אל־העם הזה את כל־הרעה הגדולה הזאת כן אנכי מביא עליהם את־כל־הטובה אשר אנכי דבר עליהם׃ ................................................................................ ירמיה 32:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה כַּאֲשֶׁר הֵבֵאתִי אֶל־הָעָם הַזֶּה אֵת כָּל־הָרָעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת כֵּן אָנֹכִי מֵבִיא עֲלֵיהֶם אֶת־כָּל־הַטֹּובָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר עֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ ירמיה 32:42 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מב כי כה אמר יהוה כאשר הבאתי אל העם הזה את כל הרעה הגדולה הזאת--כן אנכי מביא עליהם את כל הטובה אשר אנכי דבר עליהם ................................................................................ ירמיה 32:42 Hebrew Bible ................................................................................ כי כה אמר יהוה כאשר הבאתי אל העם הזה את כל הרעה הגדולה הזאת כן אנכי מביא עליהם את כל הטובה אשר אנכי דבר עליהם׃ | Geremia 32:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché così parla l’Eterno: Come ho fatto venire su questo popolo tutto questo gran male, così farò venire su lui tutto il bene che gli prometto. ................................................................................ YEREMIA 32:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena demikianlah firman Tuhan: Sebagaimana sudah Kudatangkan celaka besar atas bangsa ini, demikianpun Aku mendatangkan kelak atasnya segala perkara baik yang telah Kukatakan akan halnya. ................................................................................ 예레미아 32:42 Korean ................................................................................ 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 이 백성에게 이 큰 재앙을 내린 것같이 허락한 모든 복을 그들에게 내리리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 32:42 Lithuanian ................................................................................ Kaip Aš juos baudžiau, taip Aš duosiu jiems visas gėrybes, kurias esu pažadėjęs. ................................................................................ Jeremiah 32:42 Maori ................................................................................ No te mea ko te kupu tenei a Ihowa: Ka pera i taku kawenga i tenei kino nui katoa ki runga ki tenei iwi, waihoki ka kawea e ahau ki runga ki a ratou te pai katoa i korerotia e ahau mo ratou. ................................................................................ Jeremias 32:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For så sier Herren: Likesom jeg har latt all denne store ulykke komme over dette folk, således vil jeg også la alt det gode komme over dem som jeg har lovt dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo tak mówi Pan: Jakom przywiódł na ten lud to wszystko wielkie złe, tak przywiodę na nich to wszystko dobre, o któremem z nimi mówił. ................................................................................ Jeremias 32:42 Portugese Bible ................................................................................ Pois assim diz o Senhor: Como eu trouxe sobre este povo todo este grande mal, assim eu trarei sobre eles todo o bem que lhes tenho prometido. ................................................................................ Ieremia 32:42 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci aşa vorbeşte Domnul: ,,După cum am adus peste poporul acesta toate aceste mari nenorociri, tot aşa voi aduce peste ei tot binele, pe care li -l făgăduiesc. ................................................................................ Иеремия 32:42 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо так говорит Господь: как Я навел на народ сей все это великое зло, так наведу на них все благо, какое Я изрек о них. ................................................................................ Иеремия 32:42 Russian koi8r ................................................................................ Ибо так говорит Господь: как Я навел на народ сей все это великое зло, так наведу на них все благо, какое Я изрек о них.[] ................................................................................ Jeremías 32:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque así dice el SEÑOR: 'Como he traído a este pueblo toda esta gran calamidad así he de traer sobre ellos todo el bien que les prometo. ................................................................................ Jeremías 32:42 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque así ha dicho Jehová: Como traje sobre este pueblo todo este grande mal, así traeré sobre ellos todo el bien que acerca de ellos hablo. ................................................................................ Jeremías 32:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque así dijo el SEÑOR: Como traje sobre este pueblo todo este gran mal, así traeré sobre ellos todo el bien que acerca de ellos hablo. ................................................................................ Jeremías 32:42 Spanish: Modern ................................................................................ Porque así ha dicho Jehovah: "Así como traje sobre este pueblo todo este gran mal, así traeré sobre ellos todo el bien que hablo acerca de ellos. ................................................................................ Jeremia 32:42 Swedish (1917) ................................................................................ Ty så säger HERREN: Likasom jag har låtit all denna stora olycka komma över detta folk, så skall jag ock låta allt det goda som jag lovade dem komma dem till del. ................................................................................ Jeremiah 32:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, Kung paanong aking dinala ang lahat na malaking kasamaang ito sa bayang ito, gayon dadalhin ko sa kanila ang lahat na mabuti na aking ipinangako sa kanila. ................................................................................ Yeremya 32:42 Turkish ................................................................................ ‹‹RAB diyor ki: Bu halkın başına bütün bu büyük felaketleri nasıl getirdiysem, onlara söz verdiğim bütün iyilikleri de öyle sağlayacağım. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 32:42 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Như ta đã giáng mọi tai vạ lớn trên dân nầy, ta cũng sẽ giáng cho mọi sự lành ta đã hứa. ................................................................................ Geremia 32:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, così ha detto il Signore: Siccome io ho fatto venire sopra questo popolo tutto questo gran male, così farò venire sopra loro tutto il bene che io prometto loro. ................................................................................ YEREMIA 32:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebagaimana Aku telah mendatangkan bencana ke atas bangsa ini, begitu pula Aku akan memberikan semua yang baik yang telah Kujanjikan kepada mereka. ................................................................................ YEREMIA 32:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab beginilah firman TUHAN: Seperti Aku mendatangkan kepada bangsa ini segenap malapetaka yang hebat ini, demikianlah Aku mendatangkan ke atas mereka keberuntungan yang Kujanjikan kepada mereka. ................................................................................ Calamity .......... Disaster .......... Evil .......... Good .......... Great .......... Promise .......... Promised .......... Promising .......... Prosperity .......... Speaking ................................................................................ Calamity .......... Disaster .......... Evil .......... Good .......... Great .......... Promise .......... Promised .......... Promising .......... Prosperity .......... Speaking ................................................................................ Alphabetical: all .......... am .......... As .......... bring .......... brought .......... calamity .......... disaster .......... For .......... give .......... going .......... good .......... great .......... have .......... I .......... is .......... Just .......... LORD .......... on .......... people .......... promised .......... promising .......... prosperity .......... says .......... so .......... that .......... the .......... them .......... This .......... thus .......... to .......... what .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |