New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They have turned their back to Me and not their face; though I taught them, teaching again and again, they would not listen and receive instruction. ................................................................................ Jeremiah 32:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπέστρεψαν πρός με νῶτον καὶ οὐ πρόσωπον καὶ ἐδίδαξα αὐτοὺς ὄρθρου καὶ ἐδίδαξα καὶ οὐκ ἤκουσαν ἐπιλαβεῖν παιδείαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et verterunt ad me terga et non facies cum docerem eos diluculo et erudirem et nollent audire ut acciperent disciplinam ................................................................................ Jeremías 32:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ellos me dieron la espalda, y no el rostro; aunque les enseñaba, enseñándoles una y otra vez, no escucharon ni aceptaron corrección, ................................................................................ Jeremia 32:33 German: Luther (1912) ................................................................................ haben mir den Rücken und nicht das Angesicht zugekehrt, wiewohl ich sie stets lehren ließ; aber sie wollten nicht hören noch sich bessern. {~} ................................................................................ Jérémie 32:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils m'ont tourné le dos, ils ne m'ont pas regardé; On les a enseignés, on les a enseignés dès le matin; Mais ils n'ont pas écouté pour recevoir instruction. ................................................................................ 耶 利 米 書 32:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 以 背 向 我 , 不 以 面 向 我 ; 我 虽 从 早 起 来 教 训 他 们 , 他 们 却 不 听 从 , 不 受 教 训 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they have turned to me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they have been turning their backs and not their faces to me: and though I was their teacher, getting up early and teaching them, their ears were not open to teaching. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they have turned their backs to me, and not their faces: when I taught them early in the morning, and instructed them, and they would not hearken to receive instruction. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they have turned unto me the back, and not the face; and though I taught them, rising early and teaching, they hearkened not to receive instruction. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ have turned their backs, not their faces to me. I taught them again and again, but they refused to listen and learn. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they have turned to me the back, and not the face: though I taught them, rising early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They have turned to me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they turn unto Me the neck, and not the face, and teaching them, rising early and teaching, and they are not hearkening to accept instruction. ................................................................................ 耶 利 米 書 32:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 以 背 向 我 , 不 以 面 向 我 ; 我 雖 從 早 起 來 教 訓 他 們 , 他 們 卻 不 聽 從 , 不 受 教 訓 , ................................................................................ 耶 利 米 書 32:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們以背向我,不以臉向我;我不斷教導他們,他們卻不肯聽從,不接受管教; ................................................................................ 耶 利 米 書 32:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们以背向我,不以脸向我;我不断教导他们,他们却不肯听从,不接受管教; ................................................................................ Jérémie 32:33 French: Darby ................................................................................ Ils m'ont tourné le dos et non la face; et je les ai enseignés, me levant de bonne heure et les enseignant, et ils n'ont pas écouté pour recevoir l'instruction; ................................................................................ Jérémie 32:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils m'ont abandonné; et quand je les ai enseignés, me levant dès le matin et les enseignant, ils n'ont point été obéissants pour recevoir instruction. ................................................................................ Jérémie 32:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils m'ont tourné le dos et non le visage. On les a enseignés, enseignés dès le matin; mais ils n'ont pas été dociles pour recevoir instruction. ................................................................................ Jeremia 32:33 German: Luther (1545) ................................................................................ haben mir den Rücken und nicht das Angesicht zugekehret, wiewohl ich sie stets lehren ließ; aber sie wollten nicht hören noch sich bessern. ................................................................................ Jeremia 32:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie haben mir den Rücken zugekehrt und nicht das Angesicht. Und ob ich sie auch lehrte, früh mich aufmachend und lehrend, so hörten sie doch nicht, um Zucht anzunehmen. | Jeremia 32:33 Albanian ................................................................................ Më kanë kthyer jo fytyrën, por kurrizin; dhe megjithëse i kam mësuar me urgjencë dhe me këmbëngulje, ata nuk më kanë dëgjuar për të marrë korrigjime. ................................................................................ Еремия 32:33 Bulgarian ................................................................................ Те обърнаха гръб към Мене, а не лице; и при все, че Аз ги учех, като ставах рано и ги поучавах, пак те не послушаха и не приеха поука; ................................................................................ Jeremiah 32:33 Croatian Bible ................................................................................ Okretahu mi leđa, a ne lice svoje, iako se neumorno trudih da ih poučim, ali me ne slušaše niti nauk moj primiše. ................................................................................ Jermiáše 32:33 Czech BKR ................................................................................ Obracejíce se ke mně hřbetem, a ne tváří. A když je učím, ráno přivstávaje, a to ustavičně, však nikoli neposlouchají, aby přijímali naučení. ................................................................................ Jeremias 32:33 Danish ................................................................................ De vendte Ryggen og ikke Ansigtet til mig, og skønt jeg advarede dem årle og silde, vilde de ikke høre eller tage ved Lære. ................................................................................ Jeremia 32:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die Mij den nek hebben toegekeerd en niet het aangezicht; hoewel Ik hen leerde, vroeg op zijnde en lerende, evenwel hoorden zij niet, om tucht aan te nemen; ................................................................................ Jeremiás 32:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ És háttal fordultak felém és nem arczczal, és tanítottam õket jó reggel, és noha tanítottam õket, nem voltak készek az intés befogadására. ................................................................................ Jeremia 32:33 Esperanto ................................................................................ Ili turnis al Mi la dorson, ne la vizagxon; Mi instruadis ilin, konstante instruadis, sed ili ne auxskultis, ne akceptis admonon. ................................................................................ JEREMIA 32:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He ovat kääntäneet selkänsä minulle ja ei kasvojansa; vaikka minä annoin aikanansa ja alinomaa opettaa heitä, mutta ei he tahtoneet kuulla eikä oppia ottaa. ................................................................................ JEREMIA 32:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He ovat kääntäneet minulle selkänsä eivätkä kasvojansa; ja vaikka minä olen opettanut heitä varhaisesta alkaen, he eivät ole kuulleet eivätkä ottaneet varteen kuritusta. ................................................................................ Jeremiah 32:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επεστρεψαν προς με νωτον και ου προσωπον και εδιδαξα αυτους ορθρου και εδιδαξα και ουκ ηκουσαν επιλαβειν παιδειαν ................................................................................ Jeremiah 32:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epestrepsan pros me nōton kai ou prosōpon kai edidaxa autous orthrou kai edidaxa kai ouk ēkousan epilabein paideian ................................................................................ kai epestrepsan pros me nOton kai ou prosOpon kai edidaxa autous orthrou kai edidaxa kai ouk Ekousan epilabein paideian ................................................................................ Jeremi 32:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo vire do ban mwen. Malgre mwen pa t' janm sispann montre yo sa pou yo fè, yo pa t' vle koute m', yo pa vle aprann. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقد حولوا لي القفا لا الوجه وقد علّمتهم مبكرا ومعلّما ولكنهم لم يسمعوا ليقبلوا ادبا. ................................................................................ ירמיה 32:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויפנו אלי ערף ולא פנים ולמד אתם השכם ולמד ואינם שמעים לקחת מוסר׃ ................................................................................ ירמיה 32:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּפְנ֥וּ אֵלַ֛י עֹ֖רֶף וְלֹ֣א פָנִ֑ים וְלַמֵּ֤ד אֹתָם֙ הַשְׁכֵּ֣ם וְלַמֵּ֔ד וְאֵינָ֥ם שֹׁמְעִ֖ים לָקַ֥חַת מוּסָֽר׃ ................................................................................ ירמיה 32:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויפנו אלי ערף ולא פנים ולמד אתם השכם ולמד ואינם שמעים לקחת מוסר׃ ................................................................................ ירמיה 32:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּפְנוּ אֵלַי עֹרֶף וְלֹא פָנִים וְלַמֵּד אֹתָם הַשְׁכֵּם וְלַמֵּד וְאֵינָם שֹׁמְעִים לָקַחַת מוּסָר׃ ................................................................................ ירמיה 32:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ויפנו אלי ערף ולא פנים ולמד אתם השכם ולמד ואינם שמעים לקחת מוסר ................................................................................ ירמיה 32:33 Hebrew Bible ................................................................................ ויפנו אלי ערף ולא פנים ולמד אתם השכם ולמד ואינם שמעים לקחת מוסר׃ | Geremia 32:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E m’hanno voltato non la faccia, ma le spalle; e sebbene io li abbia ammaestrati del continuo fin dalla mattina, essi non han dato ascolto per ricevere la correzione. ................................................................................ YEREMIA 32:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang sudah membalikkan tengkuknya kepadaku dan bukan mukanya; jikalau Aku sudah mengajar mereka itu dari pagi-pagi sekalipun, tiada juga mereka itu mau dengar dan tiada juga diterimanya taadib; ................................................................................ 예레미아 32:33 Korean ................................................................................ 그들이 등을 내게로 향하고 얼굴을 내게로 향치 아니하며 내가 그들을 가르치되 부지런히 가르칠지라도 그들이 교훈을 듣지 아니하며 받지 아니하고 ................................................................................ Jeremijo knyga 32:33 Lithuanian ................................................................................ Jie atgręžė man nugarą, nors Aš juos mokiau nuo ankstaus ryto; tačiau jie nesiklausė ir nepriėmė mano pamokymo. ................................................................................ Jeremiah 32:33 Maori ................................................................................ A kua parea mai e ratou te kohamo, kahore te kanohi ki ahau: a, ahakoa naku ratou i whakaako, moata ai i te ata me te ako i a ratou, kihai ratou i rongo, i manako ki te ako. ................................................................................ Jeremias 32:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De vendte ryggen og ikke ansiktet til mig; og jeg lærte dem tidlig og sent, men de hørte ikke på mig og tok ikke imot tukt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Obracając się do mnie tyłem a nie twarzą; a gdy ich nauczam rano wstawając i nauczając, wszakże nie słuchają, aby przyjęli naukę. ................................................................................ Jeremias 32:33 Portugese Bible ................................................................................ E viraram para mim as costas, e não o rosto; ainda que eu os ensinava, com insistência, eles não deram ouvidos para receberem instrução. ................................................................................ Ieremia 32:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mi-au întors spatele, nu s'au uitat la Mine; i-am învăţat, i-am învăţat într'una, dar n'au ascultat şi nu s'au învăţat. ................................................................................ Иеремия 32:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они оборотились ко Мне спиною, а не лицем; и когда Я учил их, с раннего утра учил, они не хотели принять наставления, ................................................................................ Иеремия 32:33 Russian koi8r ................................................................................ Они оборотились ко Мне спиною, а не лицем; и когда Я учил их, с раннего утра учил, они не хотели принять наставления,[] ................................................................................ Jeremías 32:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ellos Me dieron la espalda, y no el rostro. Aunque les enseñaba, enseñándoles una y otra vez, no escucharon ni aceptaron corrección, ................................................................................ Jeremías 32:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y volviéronme la cerviz, y no el rostro: y cuando los enseñaba, enseñaba, fbamadrugando y enseñando, no escucharon para recibir corrección: ................................................................................ Jeremías 32:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me volvieron la cerviz, y no el rostro; y cuando los enseñaba, madrugando y enseñando, no oyeron para recibir castigo; ................................................................................ Jeremías 32:33 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos me dieron la espalda y no la cara. Y a pesar de que les he enseñado persistentemente, no han escuchado para recibir corrección. ................................................................................ Jeremia 32:33 Swedish (1917) ................................................................................ De vände ryggen till mig och icke ansiktet; och fastän de titt och ofta blevo varnade, ville de icke höra och taga emot tuktan. ................................................................................ Jeremiah 32:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang tinalikdan ako, at hindi ako hinarap: bagaman aking tinuruan sila, na bumabangon ako ng maaga at tinuturuan ko sila, gayon ma'y hindi sila nangakinig na magsitanggap ng turo. ................................................................................ Yeremya 32:33 Turkish ................................................................................ Bana yüzlerini değil, sırtlarını çevirdiler. Onları defalarca uyarmama karşın dinlemediler, yola gelmediler. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 32:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó không xây mặt lại ta, trở xây lưng lại. Dầu ta đã dạy chúng nó, dậy sớm mà răn bảo, nhưng chúng nó không nghe, chẳng nhận sự dạy dỗ. ................................................................................ Geremia 32:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e mi han volte le spalle, e non la faccia; e benchè io li abbia ammaestrati del continuo per ogni mattina, non però hanno ubbidito, per ricevere correzione. ................................................................................ YEREMIA 32:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka telah meninggalkan Aku dan sekali pun Aku terus mengajar mereka, mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau insaf. ................................................................................ YEREMIA 32:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka membelakangi Aku dan tidak menghadap kepada-Ku, dan sekalipun Aku mengajar mereka, terus-menerus, tiada mereka mau mendengarkan atau menerima penghajaran. ................................................................................ Accept .......... Backs .......... Betimes .......... Discipline .......... Early .......... Ears .......... Face .......... Faces .......... Getting .......... Hearkened .......... Hearkening .......... Instruction .......... Neck .......... Often .......... Open .......... Persistently .......... Receive .......... Respond .......... Rising .......... Taught .......... Teacher .......... Teaching .......... Turn .......... Turned .......... Turning ................................................................................ Accept .......... Backs .......... Betimes .......... Discipline .......... Early .......... Ears .......... Face .......... Faces .......... Getting .......... Hearkened .......... Hearkening .......... Instruction .......... Neck .......... Often .......... Open .......... Persistently .......... Receive .......... Respond .......... Rising .......... Taught .......... Teacher .......... Teaching .......... Turn .......... Turned .......... Turning ................................................................................ Alphabetical: again .......... and .......... back .......... backs .......... discipline .......... face .......... faces .......... have .......... I .......... instruction .......... listen .......... me .......... not .......... or .......... receive .......... respond .......... taught .......... teaching .......... their .......... them .......... They .......... though .......... to .......... turned .......... would ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |