New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Therefore thus says the LORD, "Behold, I am about to give this city into the hand of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it. ................................................................................ Jeremiah 32:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς ισραηλ δοθεῖσα παραδοθήσεται ἡ πόλις αὕτη εἰς χεῖρας βασιλέως βαβυλῶνος καὶ λήμψεται αὐτήν ................................................................................
ירמיה 32:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד הַכַּשְׂדִּים וּבְיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea haec dicit Dominus ecce ego tradam civitatem istam in manu Chaldeorum et in manu regis Babylonis et capiet eam ................................................................................ Jeremías 32:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, así dice el SEÑOR: He aquí, entregaré esta ciudad en mano de los caldeos y en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y él la tomará. ................................................................................ Jeremia 32:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum spricht der HERR also: Siehe, ich gebe diese Stadt in der Chaldäer Hände und in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel; und er soll sie gewinnen. ................................................................................ Jérémie 32:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Voici, je livre cette ville entre les mains des Chaldéens, Et entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Et il la prendra. ................................................................................ 耶 利 米 書 32:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 将 这 城 交 付 迦 勒 底 人 的 手 和 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 的 手 , 他 必 攻 取 这 城 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore thus said the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So this is what the Lord has said: See, I am giving this town into the hands of the Chaldaeans and into the hands of Nebuchadrezzar, the king of Babylon, and he will take it: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore thus saith the Lord: Behold I will deliver this city into the hands of the Chaldeans, and into the hands of the king of Babylon, and they shall take it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore thus saith Jehovah: Behold, I give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar the king of Babylon, and he shall take it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore thus saith the LORD: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is what the LORD says: I'm going to hand this city over to the Babylonians and King Nebuchadnezzar of Babylon. They will capture it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore thus says Yahweh: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Therefore, thus said Jehovah, Lo, I am giving this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he hath captured it; ................................................................................ 耶 利 米 書 32:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 將 這 城 交 付 迦 勒 底 人 的 手 和 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 的 手 , 他 必 攻 取 這 城 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 32:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此耶和華這樣說:‘看哪!我必把這城交在迦勒底人的手中,交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中,他必攻取這城。 ................................................................................ 耶 利 米 書 32:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此耶和华这样说:‘看哪!我必把这城交在迦勒底人的手中,交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他必攻取这城。 ................................................................................ Jérémie 32:28 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Voici, je livre cette ville en la main des Chaldéens, et en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone; et il la prendra. ................................................................................ Jérémie 32:28 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais livrer cette ville entre les mains des Caldéens, et entre les mains de Nébucadnetsar Roi de Babylone, qui la prendra. ................................................................................ Jérémie 32:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel: Voici je vais livrer cette ville entre les mains des Caldéens, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, qui la prendra. ................................................................................ Jeremia 32:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum so spricht der HERR also: Siehe, ich gebe diese Stadt in der Chaldäer Hände und in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel; und er soll sie gewinnen. ................................................................................ Jeremia 32:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum, so spricht Jehova: Siehe, ich gebe diese Stadt in die Hand der Chaldäer und in die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel, daß er sie einnehme. | Jeremia 32:28 Albanian ................................................................................ Prandaj kështu thotë Zoti: "Ja, unë do ta jap këtë qytet në duart e Kaldeasve, në dorë të Nebukadnetsarit, mbretit të Babilonisë, i cili do ta marrë. ................................................................................ Еремия 32:28 Bulgarian ................................................................................ Затова така казва Господ: Ето, ще предам тоя град в ръката на халдейците, и в ръката на вавилонския цар Навуходоносора, и той ще го превземе. ................................................................................ Jeremiah 32:28 Croatian Bible ................................................................................ Zato - veli Jahve - grad ovaj predajem u ruke Kaldejaca i u ruke kralja babilonskoga, koji će ga zauzeti. ................................................................................ Jermiáše 32:28 Czech BKR ................................................................................ Protož takto praví Hospodin: Aj, já dávám toto město v ruku Kaldejských a v ruku Nabuchodonozora krále Babylonského, aby je vzal. ................................................................................ Jeremias 32:28 Danish ................................................................................ Derfor, så siger HERREN: Se, jeg giver denne By i kaldæernes og Kong Nebukadrezar af Babels Hånd, og han skal idtage den; ................................................................................ Jeremia 32:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zegt de HEERE alzo: Zie, Ik geef deze stad in de hand der Chaldeen, en in de hand van Nebukadrezar, den koning van Babel, en hij zal ze innemen. ................................................................................ Jeremiás 32:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért ezt mondja az Úr: Ímé, én odaadom e várost a Káldeusok kezébe, és Nabukodonozornak, a babiloni királynak kezébe, hogy bevegye azt. ................................................................................ Jeremia 32:28 Esperanto ................................................................................ Tial tiele diras la Eternulo:Jen Mi transdonas cxi tiun urbon en la manojn de la HXaldeoj, kaj en la manon de Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj li venkoprenos gxin. ................................................................................ JEREMIA 32:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden sanoo Herra näin: katso, minä annan tämän kaupungin Kaldealaisten käsiin ja Nebukadnetsarin, Babelin kuninkaan käteen, ja hän on sen voittava. ................................................................................ JEREMIA 32:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden, näin sanoo Herra: Katso, minä annan tämän kaupungin kaldealaisten käsiin ja Nebukadressarin, Baabelin kuninkaan, käsiin, ja hän valloittaa sen. ................................................................................ Jeremiah 32:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ουτως ειπεν κυριος ο θεος ισραηλ δοθεισα παραδοθησεται η πολις αυτη εις χειρας βασιλεως βαβυλωνος και λημψεται αυτην ................................................................................ Jeremiah 32:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto outōs eipen kurios o theos israēl dotheisa paradothēsetai ē polis autē eis cheiras basileōs babulōnos kai lēmpsetai autēn ................................................................................ dia touto outOs eipen kurios o theos israEl dotheisa paradothEsetai E polis autE eis cheiras basileOs babulOnos kai lEmpsetai autEn ................................................................................ Jeremi 32:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, mwen menm mwen di ou: m'ap lage lavil sa a nan men moun Babilòn yo, nan men Nèbikadneza, wa yo a! Y'ap pran lavil la. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك هكذا قال الرب. هانذا ادفع هذه المدينة ليد الكلدانيين وليد نبوخذراصر ملك بابل فياخذها. ................................................................................ ירמיה 32:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני נתן את־העיר הזאת ביד הכשדים וביד נבוכדראצר מלך־בבל ולכדה׃ ................................................................................ ירמיה 32:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֕ן כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנְנִ֣י נֹתֵן֩ אֶת־הָעִ֨יר הַזֹּ֜את בְּיַ֣ד הַכַּשְׂדִּ֗ים וּבְיַ֛ד נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃ ................................................................................ ירמיה 32:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני נתן את־העיר הזאת ביד הכשדים וביד נבוכדראצר מלך־בבל ולכדה׃ ................................................................................ ירמיה 32:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד הַכַּשְׂדִּים וּבְיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּלְכָדָהּ׃ ................................................................................ ירמיה 32:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח לכן כה אמר יהוה הנני נתן את העיר הזאת ביד הכשדים וביד נבוכדראצר מלך בבל--ולכדה ................................................................................ ירמיה 32:28 Hebrew Bible ................................................................................ לכן כה אמר יהוה הנני נתן את העיר הזאת ביד הכשדים וביד נבוכדראצר מלך בבל ולכדה׃ | Geremia 32:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, così parla l’Eterno: Ecco, io do questa città in man de’ Caldei, in mano di Nebucadnetsar, re di Babilonia, il quale la prenderà; ................................................................................ YEREMIA 32:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu firman Tuhan demikian: Bahwasanya Aku menyerahkan negeri ini kepada tangan orang Kasdim dan kepada tangan Nebukadnezar, raja Babil, maka iapun akan mengalahkan dia. ................................................................................ 예레미아 32:28 Korean ................................................................................ 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 이 성을 갈대아인의 손과 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙일 것인즉 그가 취할 것이라 ................................................................................ Jeremijo knyga 32:28 Lithuanian ................................................................................ Aš atiduosiu šitą miestą į chaldėjų ir Babilono karaliaus Nebukadnecaro rankas. ................................................................................ Jeremiah 32:28 Maori ................................................................................ Heoi ko te kupu tenei a Ihowa, Nana, ka hoatu e ahau tenei pa ki te ringa o nga Karari, ki te ringa o Nepukareha kingi o Papurona, a ka horo i a ia: ................................................................................ Jeremias 32:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor sier Herren så: Se, jeg gir denne by i kaldeernes hånd og i Babels konge Nebukadnesars hånd, og han skal innta den. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż tak mówi Pan: Oto Ja daję to miasto w rękę Chaldejczyków, i w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i weźmie je. ................................................................................ Jeremias 32:28 Portugese Bible ................................................................................ Portanto assim diz o Senhor: Eis que eu entrego esta cidade na mão dos caldeus, e na mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia, e ele a tomará. ................................................................................ Ieremia 32:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deaceea, aşa vorbeşte Domnul: ,,Iată, dau cetatea aceasta în mînile Haldeilor, şi în mînile lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi o va lua. ................................................................................ Иеремия 32:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки Халдееви в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он возьмет его, ................................................................................ Иеремия 32:28 Russian koi8r ................................................................................ Посему так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки Халдеев и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он возьмет его,[] ................................................................................ Jeremías 32:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, así dice el SEÑOR: "Voy a entregar esta ciudad en mano de los Caldeos y en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y él la tomará. ................................................................................ Jeremías 32:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto así ha dicho Jehová: He aquí voy á entregar esta ciudad en mano de los Caldeos, y en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y la tomará: ................................................................................ Jeremías 32:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí que yo entrego esta ciudad en mano de los caldeos, y en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y la tomará; ................................................................................ Jeremías 32:28 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, así ha dicho Jehovah: He aquí, yo voy a entregar esta ciudad en mano de los caldeos y en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia; y él la tomará. ................................................................................ Jeremia 32:28 Swedish (1917) ................................................................................ Därför säger HERREN så: Se, jag vill giva denna stad i kaldéernas och Nebukadressars, den babyloniske konungens, hand, och han skall intaga den. ................................................................................ Jeremiah 32:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon, Narito, aking ibibigay ang bayang ito sa kamay ng mga Caldeo, at sa kamay ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at kaniyang sasakupin, ................................................................................ Yeremya 32:28 Turkish ................................................................................ Bu yüzden RAB diyor ki: Bak, bu kenti Kildanilerle Babil Kralı Nebukadnessarın eline vermek üzereyim; onu ele geçirsin. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 32:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ phó thành nầy vào tay người Canh-đê, vào tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, người sẽ chiếm lấy. ................................................................................ Geremia 32:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, il Signore ha detto così: Ecco, io do questa città in man de’ Caldei, e in man di Nebucadnesar, re di Babilonia; ed egli la prenderà. ................................................................................ YEREMIA 32:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kota ini akan Kubiarkan dikuasai oleh Nebukadnezar raja Babel bersama pasukannya. Mereka akan merebut kota ini, ................................................................................ YEREMIA 32:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku berikan kota ini ke dalam tangan orang-orang Kasdim dan ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, dan ia akan merebutnya. ................................................................................ Babylon .......... Babylonians .......... Capture .......... Captured .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... City .......... Hand .......... Hands .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadrezzar .......... Nebuchadrez'zar ................................................................................ Babylon .......... Babylonians .......... Capture .......... Captured .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... City .......... Hand .......... Hands .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadrezzar .......... Nebuchadrez'zar ................................................................................ Alphabetical: about .......... am .......... and .......... Babylon .......... Babylonians .......... Behold .......... capture .......... Chaldeans .......... city .......... give .......... hand .......... he .......... I .......... into .......... is .......... it .......... king .......... LORD .......... Nebuchadnezzar .......... of .......... over .......... says .......... take .......... the .......... Therefore .......... this .......... thus .......... to .......... what .......... who .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |