New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me. ................................................................................ Jeremiah 31:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἐξηγέρθην καὶ εἶδον καὶ ὁ ὕπνος μου ἡδύς μοι ἐγενήθη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ideo quasi de somno suscitatus sum et vidi et somnus meus dulcis mihi ................................................................................ Jeremías 31:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En esto me desperté y miré, y mi sueño me resultó agradable. ................................................................................ Jeremia 31:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Darüber bin ich aufgewacht und sah auf und hatte so sanft geschlafen. ................................................................................ Jérémie 31:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; Mon sommeil m'avait été agréable. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 先 知 说 : 我 醒 了 , 觉 着 睡 得 香 甜 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ On this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ At this, awaking from my sleep, I saw; and my sleep was sweet to me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Upon this I was as it were awaked out of a sleep, and I saw, and my sleep was sweet to me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ At this, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ On this I have awaked, and I behold, and my sleep hath been sweet to me. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 先 知 說 : 我 醒 了 , 覺 著 睡 得 香 甜 ! ................................................................................ 耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這時,我醒過來,四周觀看;我睡得很香甜。 ................................................................................ 耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这时,我醒过来,四周观看;我睡得很香甜。 ................................................................................ Jérémie 31:26 French: Darby ................................................................................ -Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux. ................................................................................ Jérémie 31:26 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux. ................................................................................ Jérémie 31:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; et mon sommeil m'a été doux. ................................................................................ Jeremia 31:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum bin ich aufgewacht und sah auf und habe so sanft geschlafen. ................................................................................ Jeremia 31:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darüber erwachte ich und sah, und mein Schlaf war mir süß. | Jeremia 31:26 Albanian ................................................................................ Pas kësaj unë u zgjova dhe vështrova, dhe gjumi im qe i ëmbël. ................................................................................ Еремия 31:26 Bulgarian ................................................................................ По това се събудих и размислих; И [от видението] сънят ми стана сладък. ................................................................................ Jeremiah 31:26 Croatian Bible ................................................................................ Kao ono: 'Čim se probudih, pogledah: sladak li bijaše sanak moj!' ................................................................................ Jermiáše 31:26 Czech BKR ................................................................................ V tom jsem procítil, a ohlédl se, a ten můj sen byl mi vděčný. ................................................................................ Jeremias 31:26 Danish ................................................................................ (Herved vågnede jeg og så mig om, og Søvnen havde været mig sød.) ................................................................................ Jeremia 31:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (Hierop ontwaakte ik, en zag toe, en mijn slaap was mij zoet.) ................................................................................ Jeremiás 31:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezért vagyok ébren és vigyázok, és az én álmom édes nékem. ................................................................................ Jeremia 31:26 Esperanto ................................................................................ CXe tio mi vekigxis kaj ekrigardis, kaj mia songxo estis agrabla por mi. ................................................................................ JEREMIA 31:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden minä heräsin ja katselin, jossa minä olin makiasti maannut. ................................................................................ JEREMIA 31:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siihen minä heräsin ja katselin, ja uneni oli minusta suloinen. ................................................................................ Jeremiah 31:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο εξηγερθην και ειδον και ο υπνος μου ηδυς μοι εγενηθη ................................................................................ Jeremiah 31:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto exēgerthēn kai eidon kai o upnos mou ēdus moi egenēthē ................................................................................ dia touto exEgerthEn kai eidon kai o upnos mou Edus moi egenEthE ................................................................................ Jeremi 31:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, pèp la va di: M' al dòmi. Lè m' leve, mwen wè dòmi an te bon pou mwen. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ على ذلك استيقظت ونظرت ولذّ لي نومي ................................................................................ ירמיה 31:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־זֹאת הֱקִיצֹתִי וָאֶרְאֶה וּשְׁנָתִי עָרְבָה לִּי׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי {ס} ................................................................................ ירמיה 31:26 Hebrew Bible ................................................................................ על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃ | Geremia 31:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A questo punto mi sono svegliato e ho guardato; e il mio sonno m’è stato dolce. ................................................................................ YEREMIA 31:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian dari pada itu jagalah aku dari pada tidurku serta kulihat keliling, maka tidurku telah sedap bagiku!) ................................................................................ 예레미아 31:26 Korean ................................................................................ 내가 깨어보니 내 잠이 달았더라 ................................................................................ Jeremijo knyga 31:26 Lithuanian ................................................................................ Aš pabudau iš miego, kuris man buvo saldus. ................................................................................ Jeremiah 31:26 Maori ................................................................................ I konei ka maranga ahau, a ka titiro; na he reka ki ahau taku moe. ................................................................................ Jeremias 31:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ved dette våknet jeg og så mig om, og jeg fant at min søvn hadde vært herlig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wtemem ocucił i spojrzałem, a sen mój był mi wdzięczny. ................................................................................ Jeremias 31:26 Portugese Bible ................................................................................ Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim. ................................................................................ Ieremia 31:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La aceste lucruri m'am trezit, şi am privit; şi somnul îmi fusese dulce. - ................................................................................ Иеремия 31:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне. ................................................................................ Иеремия 31:26 Russian koi8r ................................................................................ При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.[] ................................................................................ Jeremías 31:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En esto me desperté y miré, y mi sueño me resultó agradable. ................................................................................ Jeremías 31:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fué sabroso. ................................................................................ Jeremías 31:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue sabroso. ................................................................................ Jeremías 31:26 Spanish: Modern ................................................................................ En esto desperté y vi que mi sueño había sido placentero. ................................................................................ Jeremia 31:26 Swedish (1917) ................................................................................ (Härvid uppvaknade jag och såg mig om, och min sömn hade varit ljuvlig.) ................................................................................ Jeremiah 31:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dito'y nagising ako, at ako'y lumingap; at ang aking pagkakatulog ay masarap. ................................................................................ Yeremya 31:26 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine uyanıp baktım. Uykum bana tatlı geldi. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 31:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ tôi thức dậy, thấy giấc ngủ tôi ngon lắm. ................................................................................ Geremia 31:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per questo io mi sono svegliato, ed ho riguardato; e il mio sonno mi è stato dolce. ................................................................................ YEREMIA 31:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu itu orang akan berkata, 'Setelah tidur nyenyak, aku merasa segar.' ................................................................................ YEREMIA 31:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu aku bangun dan melihat; tidurku menyenangkan. ................................................................................ Awaked .......... Awakened .......... Awaking .......... Awoke .......... Beheld .......... Pleasant .......... Sleep .......... Sweet .......... Thereupon ................................................................................ Awaked .......... Awakened .......... Awaking .......... Awoke .......... Beheld .......... Pleasant .......... Sleep .......... Sweet .......... Thereupon ................................................................................ Alphabetical: and .......... around .......... At .......... awoke .......... been .......... had .......... I .......... looked .......... me .......... My .......... pleasant .......... sleep .......... this .......... to .......... was ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |