Jeremiah 31:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
................................................................................
Jeremiah 31:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο ἐξηγέρθην καὶ εἶδον καὶ ὁ ὕπνος μου ἡδύς μοι ἐγενήθη
................................................................................
ירמיה 31:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־זֹאת הֱקִיצֹתִי וָאֶרְאֶה וּשְׁנָתִי עָרְבָה לִּי׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ideo quasi de somno suscitatus sum et vidi et somnus meus dulcis mihi

................................................................................
Jeremías 31:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En esto me desperté y miré, y mi sueño me resultó agradable.
................................................................................
Jeremia 31:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Darüber bin ich aufgewacht und sah auf und hatte so sanft geschlafen.
................................................................................
Jérémie 31:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; Mon sommeil m'avait été agréable.
................................................................................
耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
先 知 说 : 我 醒 了 , 觉 着 睡 得 香 甜 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
On this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
At this, awaking from my sleep, I saw; and my sleep was sweet to me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Upon this I was as it were awaked out of a sleep, and I saw, and my sleep was sweet to me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
At this, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
On this I have awaked, and I behold, and my sleep hath been sweet to me.
................................................................................
耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
先 知 說 : 我 醒 了 , 覺 著 睡 得 香 甜 !
................................................................................
耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這時,我醒過來,四周觀看;我睡得很香甜。
................................................................................
耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这时,我醒过来,四周观看;我睡得很香甜。
................................................................................
Jérémie 31:26 French: Darby
................................................................................
-Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux.
................................................................................
Jérémie 31:26 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux.
................................................................................
Jérémie 31:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; et mon sommeil m'a été doux.
................................................................................
Jeremia 31:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum bin ich aufgewacht und sah auf und habe so sanft geschlafen.
................................................................................
Jeremia 31:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darüber erwachte ich und sah, und mein Schlaf war mir süß.
Jeremia 31:26 Albanian
................................................................................
Pas kësaj unë u zgjova dhe vështrova, dhe gjumi im qe i ëmbël.
................................................................................
Еремия 31:26 Bulgarian
................................................................................
По това се събудих и размислих; И [от видението] сънят ми стана сладък.
................................................................................
Jeremiah 31:26 Croatian Bible
................................................................................
Kao ono: 'Čim se probudih, pogledah: sladak li bijaše sanak moj!'
................................................................................
Jermiáše 31:26 Czech BKR
................................................................................
V tom jsem procítil, a ohlédl se, a ten můj sen byl mi vděčný.
................................................................................
Jeremias 31:26 Danish
................................................................................
(Herved vågnede jeg og så mig om, og Søvnen havde været mig sød.)
................................................................................
Jeremia 31:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
(Hierop ontwaakte ik, en zag toe, en mijn slaap was mij zoet.)
................................................................................
Jeremiás 31:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezért vagyok ébren és vigyázok, és az én álmom édes nékem.
................................................................................
Jeremia 31:26 Esperanto
................................................................................
CXe tio mi vekigxis kaj ekrigardis, kaj mia songxo estis agrabla por mi.
................................................................................
JEREMIA 31:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden minä heräsin ja katselin, jossa minä olin makiasti maannut.
................................................................................
JEREMIA 31:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siihen minä heräsin ja katselin, ja uneni oli minusta suloinen.
................................................................................
Jeremiah 31:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο εξηγερθην και ειδον και ο υπνος μου ηδυς μοι εγενηθη
................................................................................
Jeremiah 31:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto exēgerthēn kai eidon kai o upnos mou ēdus moi egenēthē
................................................................................
dia touto exEgerthEn kai eidon kai o upnos mou Edus moi egenEthE

................................................................................
Jeremi 31:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, pèp la va di: M' al dòmi. Lè m' leve, mwen wè dòmi an te bon pou mwen.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
على ذلك استيقظت ونظرت ولذّ لي نومي
................................................................................
ירמיה 31:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
על־זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃ ס
................................................................................
ירמיה 31:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ ס
................................................................................
ירמיה 31:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
על־זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃ ס
................................................................................
ירמיה 31:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־זֹאת הֱקִיצֹתִי וָאֶרְאֶה וּשְׁנָתִי עָרְבָה לִּי׃ ס
................................................................................
ירמיה 31:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי  {ס}
................................................................................
ירמיה 31:26 Hebrew Bible
................................................................................
על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃
Geremia 31:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
A questo punto mi sono svegliato e ho guardato; e il mio sonno m’è stato dolce.
................................................................................
YEREMIA 31:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian dari pada itu jagalah aku dari pada tidurku serta kulihat keliling, maka tidurku telah sedap bagiku!)
................................................................................
예레미아 31:26 Korean
................................................................................
내가 깨어보니 내 잠이 달았더라
................................................................................
Jeremijo knyga 31:26 Lithuanian
................................................................................
Aš pabudau iš miego, kuris man buvo saldus.
................................................................................
Jeremiah 31:26 Maori
................................................................................
I konei ka maranga ahau, a ka titiro; na he reka ki ahau taku moe.
................................................................................
Jeremias 31:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ved dette våknet jeg og så mig om, og jeg fant at min søvn hadde vært herlig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wtemem ocucił i spojrzałem, a sen mój był mi wdzięczny.
................................................................................
Jeremias 31:26 Portugese Bible
................................................................................
Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.   
................................................................................
Ieremia 31:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
La aceste lucruri m'am trezit, şi am privit; şi somnul îmi fusese dulce. -
................................................................................
Иеремия 31:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.
................................................................................
Иеремия 31:26 Russian koi8r
................................................................................
При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.[]
................................................................................
Jeremías 31:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En esto me desperté y miré, y mi sueño me resultó agradable.
................................................................................
Jeremías 31:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fué sabroso.
................................................................................
Jeremías 31:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue sabroso.
................................................................................
Jeremías 31:26 Spanish: Modern
................................................................................
En esto desperté y vi que mi sueño había sido placentero.
................................................................................
Jeremia 31:26 Swedish (1917)
................................................................................
(Härvid uppvaknade jag och såg mig om, och min sömn hade varit ljuvlig.)
................................................................................
Jeremiah 31:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dito'y nagising ako, at ako'y lumingap; at ang aking pagkakatulog ay masarap.
................................................................................
Yeremya 31:26 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine uyanıp baktım. Uykum bana tatlı geldi.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 31:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ tôi thức dậy, thấy giấc ngủ tôi ngon lắm.
................................................................................
Geremia 31:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per questo io mi sono svegliato, ed ho riguardato; e il mio sonno mi è stato dolce.
................................................................................
YEREMIA 31:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu orang akan berkata, 'Setelah tidur nyenyak, aku merasa segar.'
................................................................................
YEREMIA 31:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu aku bangun dan melihat; tidurku menyenangkan.
................................................................................
Awaked .......... Awakened .......... Awaking .......... Awoke .......... Beheld .......... Pleasant .......... Sleep .......... Sweet .......... Thereupon
................................................................................
Awaked .......... Awakened .......... Awaking .......... Awoke .......... Beheld .......... Pleasant .......... Sleep .......... Sweet .......... Thereupon
................................................................................
Alphabetical: and .......... around .......... At .......... awoke .......... been .......... had .......... I .......... looked .......... me .......... My .......... pleasant .......... sleep .......... this .......... to .......... was
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible