Jeremiah 31:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man."
................................................................................
Jeremiah 31:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἕως πότε ἀποστρέψεις θυγάτηρ ἠτιμωμένη ὅτι ἔκτισεν κύριος σωτηρίαν εἰς καταφύτευσιν καινήν ἐν σωτηρίᾳ περιελεύσονται ἄνθρωποι
................................................................................
ירמיה 31:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־מָתַי תִּתְחַמָּקִין הַבַּת הַשֹּׁובֵבָה כִּי־בָרָא יְהוָה חֲדָשָׁה בָּאָרֶץ נְקֵבָה תְּסֹובֵב גָּבֶר׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
usquequo deliciis dissolveris filia vaga quia creavit Dominus novum super terram femina circumdabit virum

................................................................................
Jeremías 31:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Hasta cuándo andarás errante, hija infiel? Porque el SEÑOR ha creado algo nuevo en la tierra: la mujer rodeará al hombre.
................................................................................
Jeremia 31:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie lange willst du in der Irre gehen, du abtrünnige Tochter? Denn der HERR wird ein Neues im Lande erschaffen: das Weib wird den Mann umgeben.
................................................................................
Jérémie 31:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jusques à quand seras-tu errante, Fille égarée? Car l'Eternel crée une chose nouvelle sur la terre: La femme recherchera l'homme.
................................................................................
耶 利 米 書 31:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
背 道 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 你 反 来 覆 去 要 到 几 时 呢 ? 耶 和 华 在 地 上 造 了 一 件 新 事 , 就 是 女 子 护 卫 男 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
How long will you go about, O you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
How long will you go on turning this way and that, O wandering daughter? for the Lord has made a new thing on the earth, a woman changed into a man.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
How long wilt thou be dissolute in deliciousness, O wandering daughter? for the Lord hath created a new thing upon the earth: A WOMAN SHALL COMPASS A MAN.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
How long wilt thou wander about, thou backsliding daughter? For Jehovah hath created a new thing on the earth, a woman shall encompass a man.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
How long will you wander around, you unfaithful people? The LORD will create something new on earth: A woman will protect a man.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
How long wilt thou wander about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.
................................................................................
耶 利 米 書 31:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
背 道 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 你 反 來 覆 去 要 到 幾 時 呢 ? 耶 和 華 在 地 上 造 了 一 件 新 事 , 就 是 女 子 護 衛 男 子 。
................................................................................
耶 利 米 書 31:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
轉離正道的女兒哪,你轉來轉去要到幾時呢?因為耶和華在地上創造了一件新事,就是女的要環繞男的。
................................................................................
耶 利 米 書 31:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
转离正道的女儿哪,你转来转去要到几时呢?因为耶和华在地上创造了一件新事,就是女的要环绕男的。
................................................................................
Jérémie 31:22 French: Darby
................................................................................
Jusques à quand seras-tu errante, fille infidèle? Car l'Éternel a créé une chose nouvelle sur la terre: une femme entourera l'homme.
................................................................................
Jérémie 31:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Jusques à quand seras-tu agitée, fille rebelle? Car l'Eternel a créé une chose nouvelle sur la terre, la femme environnera l'homme.
................................................................................
Jérémie 31:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jusqu'à quand seras-tu errante, fille rebelle? L'Éternel crée une chose nouvelle sur la terre: la femme environnera l'homme.
................................................................................
Jeremia 31:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie lange willst du in der Irre gehen, du abtrünnige Tochter? Denn der HERR wird ein Neues im Lande erschaffen: das Weib wird den Mann umgeben.
................................................................................
Jeremia 31:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie lange willst du dich hin und her wenden, du abtrünnige Tochter? Denn Jehova hat ein Neues geschaffen auf der Erde: Das Weib wird den Mann umgeben.
Jeremia 31:22 Albanian
................................................................................
Deri kur do të shkosh duke u endur, o bijë rebele? Sepse Zoti krijon një gjë të re mbi tokë: gruan që kërkon ta bëjë për vete burrin".
................................................................................
Еремия 31:22 Bulgarian
................................................................................
До кога ще се скиташ насам натам, дъщерьо отстъпнице? Защото Господ направи ново нещо на земята,- Жена ще окръжи мъж.
................................................................................
Jeremiah 31:22 Croatian Bible
................................................................................
Dokle ćeš još oklijevati, kćeri odmetnice? Jer Jahve stvori nešto novo na zemlji: Žena će okružiti Muža.
................................................................................
Jermiáše 31:22 Czech BKR
................................................................................
Dokudž se toulati budeš, ó dcero zpurná? Neboť učiní Hospodin novou věc na zemi: Žena bude vůkol obcházeti muže.
................................................................................
Jeremias 31:22 Danish
................................................................................
Hvor længe vil du dog tøve, du frafaldne Datter? Thi HERREN skaber nyt i Landet: Kvinde værner om Mand.
................................................................................
Jeremia 31:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe lang zult gij u onttrekken, gij afkerige dochter? Want de HEERE heeft wat nieuws op de aarde geschapen: de vrouw zal den man omvangen.
................................................................................
Jeremiás 31:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meddig bújdosol, oh szófogadatlan leány? Mert az Úr új [rendet ] teremt e földön. Asszony környékezi a férfit.
................................................................................
Jeremia 31:22 Esperanto
................................................................................
GXis kiam vi turnados vin, ho defalinta filino? CXar la Eternulo kreis ion novan sur la tero:virino cxirkauxos viron.
................................................................................
JEREMIA 31:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka kauvan sinä tahdot eksyksissä käydä, sinä vastahakoinen tytär? Sillä Herra on jotakin uutta maalla luova, vaimon pitää miestä piirittämän.
................................................................................
JEREMIA 31:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka kauan sinä mutkistelet sinne ja tänne, sinä luopiotytär? Sillä Herra luo maahan uutta: nainen miestä piirittää.
................................................................................
Jeremiah 31:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εως ποτε αποστρεψεις θυγατηρ ητιμωμενη οτι εκτισεν κυριος σωτηριαν εις καταφυτευσιν καινην εν σωτηρια περιελευσονται ανθρωποι
................................................................................
Jeremiah 31:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eōs pote apostrepseis thugatēr ētimōmenē oti ektisen kurios sōtērian eis kataphuteusin kainēn en sōtēria perieleusontai anthrōpoi
................................................................................
eOs pote apostrepseis thugatEr EtimOmenE oti ektisen kurios sOtErian eis kataphuteusin kainEn en sOtEria perieleusontai anthrOpoi

................................................................................
Jeremi 31:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kilè n'a sispann drive deyò, bann wòklò! Mwen fè yon bagay tou nèf nan peyi a: Koulye a se fanm k'ap liyen gason.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى متى تطوفين ايتها البنت المرتدة. لان الرب قد خلق شيئا حديثا في الارض. انثى تحيط برجل.
................................................................................
ירמיה 31:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עד־מתי תתחמקין הבת השובבה כי־ברא יהוה חדשה בארץ נקבה תסובב גבר׃ ס
................................................................................
ירמיה 31:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַד־מָתַי֙ תִּתְחַמָּקִ֔ין הַבַּ֖ת הַשֹּֽׁובֵבָ֑ה כִּֽי־בָרָ֨א יְהוָ֤ה חֲדָשָׁה֙ בָּאָ֔רֶץ נְקֵבָ֖ה תְּסֹ֥ובֵֽב גָּֽבֶר׃ ס
................................................................................
ירמיה 31:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עד־מתי תתחמקין הבת השובבה כי־ברא יהוה חדשה בארץ נקבה תסובב גבר׃ ס
................................................................................
ירמיה 31:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד־מָתַי תִּתְחַמָּקִין הַבַּת הַשֹּׁובֵבָה כִּי־בָרָא יְהוָה חֲדָשָׁה בָּאָרֶץ נְקֵבָה תְּסֹובֵב גָּבֶר׃ ס
................................................................................
ירמיה 31:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא עד מתי תתחמקין הבת השובבה  כי ברא יהוה חדשה בארץ נקבה תסובב גבר  {ס}
................................................................................
ירמיה 31:22 Hebrew Bible
................................................................................
עד מתי תתחמקין הבת השובבה כי ברא יהוה חדשה בארץ נקבה תסובב גבר׃
Geremia 31:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fino a quando n’andrai tu vagabonda, o figliuola infedele? Poiché l’Eterno crea una cosa nuova sulla terra: la donna che corteggia l’uomo.
................................................................................
YEREMIA 31:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Entah berapa lama engkau hendak berlambatan, hai anak perempuan yang degil? Bahwa sesungguhnya dijadikan Tuhan suatu perkara yang baharu di atas bumi, yaitu perempuan melindungkan laki-laki.
................................................................................
예레미아 31:22 Korean
................................................................................
패역한 딸아 ! 네가 어느때까지 방황하겠느냐 여호와가 새 일을 세상에 창조하였나니 곧 여자가 남자를 안으리라
................................................................................
Jeremijo knyga 31:22 Lithuanian
................................................................................
Ar ilgai delsi, nuklydusi dukra? Nes Viešpats sukūrė naują dalyką žemėje­moteris apglėbs vyrą.
................................................................................
Jeremiah 31:22 Maori
................................................................................
Kia pehea te roa o tou kopikopiko, e te tamahine tahurihuri ke? kua hanga hoki e Ihowa he mea hou ki runga ki te whenua, Ka karapoti te wahine i te tane.
................................................................................
Jeremias 31:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor lenge vil du vanke omkring, du frafalne datter? For Herren skaper noget nytt i landet: Kvinnen* skal stadig være om mannen**. / {* Israel.} / {** Herren.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dokądże się tułać będziesz, córko odporna? Bo uczyni Pan rzecz nową na ziemi: niewiasta ogarnie męża.
................................................................................
Jeremias 31:22 Portugese Bible
................................................................................
Até quando andarás errante, ó filha rebelde? pois o senhor criou uma coisa nova na terra: uma mulher protege a um varão.   
................................................................................
Ieremia 31:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pînă cînd vei fi pribeagă, fiică rătăcită? Căci Domnul face un lucru nou pe pămînt: femeia va peţi pe bărbat.
................................................................................
Иеремия 31:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа.
................................................................................
Иеремия 31:22 Russian koi8r
................................................................................
Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа.[]
................................................................................
Jeremías 31:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Hasta cuándo andarás errante, Hija infiel? Porque el SEÑOR ha creado algo nuevo en la tierra: La mujer rodeará al hombre."
................................................................................
Jeremías 31:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Hasta cuándo andarás errante, oh hija contumaz? porque Jehová criará una cosa nueva sobre la tierra: una hembra rodeará al varón.
................................................................................
Jeremías 31:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Hasta cuándo andarás errante, oh hija contumaz? Porque el SEÑOR criará una cosa nueva sobre la tierra: una MUJER rodeará al varón.
................................................................................
Jeremías 31:22 Spanish: Modern
................................................................................
¿Hasta cuándo andarás de un lado para otro, oh hija rebelde? Pues Jehovah hará una novedad en la tierra: La mujer rodeará al hombre."
................................................................................
Jeremia 31:22 Swedish (1917)
................................................................................
Huru länge skall du göra bukter hit och dit, du avfälliga dotter? Se, HERREN vill skapa något nytt i landet: det bliver nu kvinnan som tager mannen i sitt beskärm.
................................................................................
Jeremiah 31:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hanggang kailan magpaparoo't parito ka, Oh ikaw na tumatalikod na anak na babae? sapagka't ang Panginoon ay lumikha ng bagong bagay sa lupa, Ang babae ay siyang mananaig sa lalake.
................................................................................
Yeremya 31:22 Turkish
................................................................................
Ne zamana dek bocalayıp duracaksın, ey dönek kız?
RAB dünyada yeni bir şey yarattı:
Kadın erkeği koruyacak.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 31:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi gái bội nghịch, ngươi sẽ đi dông dài cho đến chừng nào? Vì Ðức Giê-hô-va đã dựng nên một sự mới trên đất: ấy là người nữ sẽ bao bọc người nam.
................................................................................
Geremia 31:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Infino a quando andrai aggirandoti, figliuola ribella? conciossiachè il Signore abbia creata una cosa nuova nella terra: la femmina intornia l’uomo.
................................................................................
YEREMIA 31:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sampai kapan kau terus ragu-ragu, hai bangsa yang tak setia kepada-Ku? Aku telah menciptakan sesuatu yang baru di dunia, sesuatu yang ganjil--seganjil wanita melindungi pria.
................................................................................
YEREMIA 31:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berapa lama lagi engkau mundur maju, hai anak perempuan yang tidak taat? Sebab TUHAN menciptakan sesuatu yang baru di negeri: perempuan merangkul laki-laki."
................................................................................
Backsliding .......... Changed .......... Compass .......... Court .......... Create .......... Created .......... Daughter .......... Earth .......... Encompass .......... Faithless .......... Hither .......... New .......... Prepared .......... Protects .......... Surround .......... Turn .......... Turning .......... Unfaithful .......... Wander .......... Waver .......... Way .......... Wilt .......... Withdraw
................................................................................
Backsliding .......... Changed .......... Compass .......... Court .......... Create .......... Created .......... Daughter .......... Earth .......... Encompass .......... Faithless .......... Hither .......... New .......... Prepared .......... Protects .......... Surround .......... Turn .......... Turning .......... Unfaithful .......... Wander .......... Waver .......... Way .......... Wilt .......... Withdraw
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... create .......... created .......... daughter .......... earth .......... earth-A .......... encompass .......... faithless .......... For .......... go .......... has .......... here .......... How .......... in .......... long .......... LORD .......... man .......... new .......... O .......... on .......... surround .......... The .......... there .......... thing .......... unfaithful .......... wander .......... will .......... woman .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible