New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the reproach of my youth.' ................................................................................ Jeremiah 31:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ὕστερον αἰχμαλωσίας μου μετενόησα καὶ ὕστερον τοῦ γνῶναί με ἐστέναξα ἐφ' ἡμέρας αἰσχύνης καὶ ὑπέδειξά σοι ὅτι ἔλαβον ὀνειδισμὸν ἐκ νεότητός μου ................................................................................
ירמיה 31:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל־יָרֵךְ בֹּשְׁתִּי וְגַם־נִכְלַמְתִּי כִּי נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ postquam enim convertisti me egi paenitentiam et postquam ostendisti mihi percussi femur meum confusus sum et erubui quoniam sustinui obprobrium adulescentiae meae ................................................................................ Jeremías 31:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Porque después que me aparté, me arrepentí, y después que comprendí, me di golpes en el muslo; me avergoncé y también me humillé, porque llevaba el oprobio de mi juventud. ................................................................................ Jeremia 31:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ich bekehrt ward, tat ich Buße; denn nachdem ich gewitzigt bin, schlage ich mich auf die Hüfte. Ich bin zu Schanden geworden und stehe schamrot; denn ich muß leiden den Hohn meiner Jugend." ................................................................................ Jérémie 31:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après m'être détourné, j'éprouve du repentir; Et après avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - ................................................................................ 耶 利 米 書 31:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 回 转 以 後 就 真 正 懊 悔 ; 受 教 以 後 就 拍 腿 叹 息 ; 我 因 担 当 幼 年 的 凌 辱 就 抱 愧 蒙 羞 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Truly, after I had been turned, I had regret for my ways; and after I had got knowledge, I made signs of sorrow: I was put to shame, truly, I was covered with shame, because I had to undergo the shame of my early years. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For after thou didst convert me, I did penance: and after thou didst shew unto me, I struck my thigh: I am confounded and ashamed, because I have borne the reproach of my youth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Surely after that I was turned, I repented; and after I knew myself, I smote upon my thigh. I was ashamed, yea, even confounded, for I bear the reproach of my youth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After I was turned around, I changed the way I thought and acted. After I was taught a lesson, I hung my head in shame. I was so ashamed and humiliated, because of all the stupid things I have done ever since I was young.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Surely after I was turned, I repented; and after I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, and even confounded, because I bore the reproach of my youth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I struck on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For after my turning back I repented, And after my being instructed I struck on the thigh, I have been ashamed, I have also blushed, For I have borne the reproach of my youth. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 回 轉 以 後 就 真 正 懊 悔 ; 受 教 以 後 就 拍 腿 歎 息 ; 我 因 擔 當 幼 年 的 凌 辱 就 抱 愧 蒙 羞 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 31:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我回轉以後,就深深悔悟;我醒覺以後,就拍腿悔恨。因為我承受年幼時的恥辱,我感到羞恥和慚愧。’ ................................................................................ 耶 利 米 書 31:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我回转以后,就深深悔悟;我醒觉以后,就拍腿悔恨。因为我承受年幼时的耻辱,我感到羞耻和惭愧。’ ................................................................................ Jérémie 31:19 French: Darby ................................................................................ Car, après que j'ai été converti, je me suis repenti; et, après que je me suis connu, j'ai frappé sur ma cuisse; j'ai été honteux, et j'ai aussi été confus, car je porte l'opprobre de ma jeunesse. ................................................................................ Jérémie 31:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Certes après que j'aurai été converti, je me repentirai; et après que je me serai reconnu, je frapperai sur ma cuisse. J'ai été honteux et confus, parce que j'ai porté l'opprobre de ma jeunesse. ................................................................................ Jérémie 31:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Certes, après m'être converti, je me repens, et après m'être reconnu, je frappe sur ma cuisse. Je suis honteux et confus, car je porte l'opprobre de ma jeunesse. ................................................................................ Jeremia 31:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ich bekehret ward, tat ich Buße; denn nachdem ich gewitzigt bin, schlage ich mich auf die Hüfte. Denn ich bin zuschanden worden und stehe schamrot; denn ich muß leiden den Hohn meiner Jugend. ................................................................................ Jeremia 31:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn nach meiner Umkehr (O. meiner Bekehrung) empfinde ich Reue, und nachdem ich zur Erkenntnis gebracht worden bin (Eig. nachdem ich gewitzigt bin,) schlage ich mich auf die Lenden. Ich schäme mich und bin auch zu Schanden geworden, denn ich trage die Schmach meiner Jugend. - | Jeremia 31:19 Albanian ................................................................................ Mbasi mora rrugë të keqe, u pendova; mbasi e pranova gjendjen time, kam rrahur ijën time. Më erdhi turp dhe ndjeva hutim, sepse mbaj turpin e rinisë sime". ................................................................................ Еремия 31:19 Bulgarian ................................................................................ Наистина откак бидох върнат, разкаях се, И откак бях научен, ударих се по бедрото; Засрамих се, да! дори се смутих, Понеже носих укора на младостта си. ................................................................................ Jeremiah 31:19 Croatian Bible ................................................................................ Odvratih se od tebe, ali se pokajah, uvijek, i sad se u slabine tučem. Stidim se i crvenim, jer nosim sramotu mladosti svoje!' ................................................................................ Jermiáše 31:19 Czech BKR ................................................................................ Nebo po obrácení svém pokání činiti budu, a když mi k známosti sebe poslouženo bude, udeřím se v bedra. Stydímť se, anobrž i pýřím, že snáším útržku dětinství svého. ................................................................................ Jeremias 31:19 Danish ................................................................................ Thi nu jeg er omvendt, angrer jeg; nu jeg har besindet mig, slår jeg mig på Hofte; jeg er skamfuld og beskæmmet, thi jeg bærer min Ungdoms Skændsel." ................................................................................ Jeremia 31:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zekerlijk, nadat ik bekeerd ben, heb ik berouw gehad, en nadat ik mijzelven ben bekend gemaakt, heb ik op de heup geklopt, ik ben beschaamd, ja, ook schaamrood geworden, omdat ik de smaadheid mijner jeugd gedragen heb. ................................................................................ Jeremiás 31:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert azután, hogy megtérítettél engem, megbántam [bûnömet,] és miután megismertem magamat, czombomat vertem; szégyenkezem és pirulok, mert viselem az én ifjúságomnak gyalázatát. ................................................................................ Jeremia 31:19 Esperanto ................................................................................ Kiam mi konvertigxis, mi pentis; kaj kiam mi estis punita, mi batis min sur la femurojn; mi hontis kaj mi rugxigxis, cxar mi portas la malhonoron de mia juneco. ................................................................................ JEREMIA 31:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koska minä palautettiin, niin minä kaduin; sillä sittekuin minä taitavaksi tulin, niin minä löin lanteitani. Minä olin häväisty ja häpeen myös, sillä minun täytyy kärsiä nuoruuteni pilkkaa. ................................................................................ JEREMIA 31:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä käännyttyäni minä kadun, ja päästyäni ymmärrykseen minä lyön lanteeseeni. Minä häpeän, tunnen häpeätä, sillä minä kannan nuoruuteni pilkkaa.' ................................................................................ Jeremiah 31:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι υστερον αιχμαλωσιας μου μετενοησα και υστερον του γνωναι με εστεναξα εφ' ημερας αισχυνης και υπεδειξα σοι οτι ελαβον ονειδισμον εκ νεοτητος μου ................................................................................ Jeremiah 31:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti usteron aichmalōsias mou metenoēsa kai usteron tou gnōnai me estenaxa eph' ēmeras aischunēs kai upedeixa soi oti elabon oneidismon ek neotētos mou ................................................................................ oti usteron aichmalOsias mou metenoEsa kai usteron tou gnOnai me estenaxa eph' Emeras aischunEs kai upedeixa soi oti elabon oneidismon ek neotEtos mou ................................................................................ Jeremi 31:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou te vire do ba ou, men, koulye a nou vle tounen vin jwenn ou. Sa te fè nou lapenn, nou rekonèt sa nou te fè a mal. Nou te wont, nou te bese tèt nou atè, paske nou te peche nan tan jennès nou. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني بعد رجوعي ندمت وبعد تعلمي صفقت على فخذي. خزيت وخجلت لاني قد حملت عار صباي. ................................................................................ ירמיה 31:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־אחרי שובי נחמתי ואחרי הודעי ספקתי על־ירך בשתי וגם־נכלמתי כי נשאתי חרפת נעורי׃ ................................................................................ ירמיה 31:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־אַחֲרֵ֤י שׁוּבִי֙ נִחַ֔מְתִּי וְאַֽחֲרֵי֙ הִוָּ֣דְעִ֔י סָפַ֖קְתִּי עַל־יָרֵ֑ךְ בֹּ֚שְׁתִּי וְגַם־נִכְלַ֔מְתִּי כִּ֥י נָשָׂ֖אתִי חֶרְפַּ֥ת נְעוּרָֽי׃ ................................................................................ ירמיה 31:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־אחרי שובי נחמתי ואחרי הודעי ספקתי על־ירך בשתי וגם־נכלמתי כי נשאתי חרפת נעורי׃ ................................................................................ ירמיה 31:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל־יָרֵךְ בֹּשְׁתִּי וְגַם־נִכְלַמְתִּי כִּי נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי׃ ................................................................................ ירמיה 31:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח כי אחרי שובי נחמתי ואחרי הודעי ספקתי על ירך בשתי וגם נכלמתי כי נשאתי חרפת נעורי ................................................................................ ירמיה 31:19 Hebrew Bible ................................................................................ כי אחרי שובי נחמתי ואחרי הודעי ספקתי על ירך בשתי וגם נכלמתי כי נשאתי חרפת נעורי׃ | Geremia 31:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dopo che mi sono sviato, io mi son pentito; e dopo che ho riconosciuto il mio stato, mi son battuto l’anca; io son coperto di vergogna, confuso, perché porto l’obbrobrio della mia giovinezza". ................................................................................ YEREMIA 31:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sudah bertobat, maka bersesallah aku; setelah sudah sadar akan diriku, maka kutebah dadaku; kemalu-maluanlah aku dan kena bera muka dari malu, sebab aku menanggung kecelaan hal mudaku. ................................................................................ 예레미아 31:19 Korean ................................................................................ 내가 돌이킴을 받은 후에 뉘우쳤고 내가 교훈을 받은 후에 내 볼기를 쳤사오니 이는 어렸을 때의 치욕을 진고로 부끄럽고 욕됨이니이다 하도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 31:19 Lithuanian ................................................................................ Kai aš buvau nuklydęsatgailavau, kai buvau pamokytasmušiausi į krūtinę. Aš gėdijuosi ir raustu dėl savo jaunystės darbų’. ................................................................................ Jeremiah 31:19 Maori ................................................................................ He pono i muri i toku tahuritanga, i ripeneta ahau; a i muri i toku whakaakoranga i papaki ahau ki toku huha: i whakama ahau, ae ra, i numinumi kau, no te mea e waha ana e ahau te ingoa kino o toku taitamarikitanga. ................................................................................ Jeremias 31:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For efterat jeg har vendt mig bort fra dig, angrer jeg, og efterat jeg har fått forstand, slår jeg mig på lenden; jeg blues, ja, jeg skammer mig, for jeg bærer min ungdoms skam. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo po nawróceniu mojem pokutować będą; a gdy samego siebie poznam, uderzę się w biodro; wstydzę się, owszem i zapałam się, że odnoszę hańbę dzieciństwa swego. ................................................................................ Jeremias 31:19 Portugese Bible ................................................................................ Na verdade depois que me desviei, arrependi-me; e depois que fui instruído, bati na minha coxa; fiquei confundido e envergonhado, porque suportei o opróbrio da minha mocidade. ................................................................................ Ieremia 31:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce m'am întors, m'am căit; şi după ce mi-am recunoscut greşelele, mă bat pe pulpă; sînt ruşinat şi roş de ruşine, căci port ocara tinereţei mele.` - ................................................................................ Иеремия 31:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей". ................................................................................ Иеремия 31:19 Russian koi8r ................................................................................ Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей`.[] ................................................................................ Jeremías 31:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque después que me aparté, me arrepentí, Y después que comprendí, me di golpes en el muslo; Me avergoncé y también me humillé, Porque llevaba el oprobio de mi juventud.' ................................................................................ Jeremías 31:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque después que me convertí, tuve arrepentimiento, y después que me conocí, herí el muslo: avergoncéme, y confundíme, porque llevé la afrenta de mis mocedades. ................................................................................ Jeremías 31:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque después que me convertí, tuve arrepentimiento, y después que conocí, herí el muslo; me avergoncé, y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud. ................................................................................ Jeremías 31:19 Spanish: Modern ................................................................................ Porque después de desviarme, me arrepentí; y después de darme cuenta, golpeé mi muslo. Fui avergonzado y también afrentado, porque he llevado el oprobio de mi juventud.' ................................................................................ Jeremia 31:19 Swedish (1917) ................................................................................ Ty sedan jag har vänt mitt sinne, ångrar jag mig, och sedan jag har kommit till besinning, slår jag mig på länden; jag både blyges och skämmes, då jag nu bär min ungdoms smälek.» ................................................................................ Jeremiah 31:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tunay na pagkapanumbalik ko sa iyo ay nagsisi ako; at pagkatapos na ako'y maturuan ay nagsugat ako ng hita: ako'y napahiya, oo, lito, sapagka't aking dinala ang kakutyaan ng aking kabataan. ................................................................................ Yeremya 31:19 Turkish ................................................................................ Yanlış yola saptıktan sonra pişman oldum. Aklım başıma gelince bağrımı dövdüm. Gençliğimdeki ayıplarımdan utandım, Rezil oldum.› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 31:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật, sau khi tôi bị trở lại, tôi đã ăn năn; sau khi tôi được dạy dỗ, tôi đã vỗ đùi. Tôi nhuốc nha hổ thẹn, vì đã mang sự sỉ nhục của tuổi trẻ. ................................................................................ Geremia 31:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, dopo che sarò stato convertito, io mi pentirò; e dopo che sarò stato ammaestrato a riconoscermi, mi percoterò in su la coscia. Io son confuso, ed anche svergognato; perciocchè io porto il vituperio della mia giovanezza. ................................................................................ YEREMIA 31:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau telah kami belakangi, tapi perbuatan itu kami sesali. Setelah Engkau menghukum kami, kepala kami tertunduk karena sedih. Kami malu dan menjadi hina karena telah berdosa pada masa muda.' ................................................................................ YEREMIA 31:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sungguh, sesudah aku berbalik, aku menyesal, dan sesudah aku tahu akan diriku, aku menepuk pinggang sebagai tanda berkabung; aku merasa malu dan bernoda, sebab aku menanggung aib masa mudaku. ................................................................................ Ashamed .......... Bear .......... Beat .......... Blushed .......... Bore .......... Borne .......... Confounded .......... Disgrace .......... Early .......... Humiliated .......... Instructed .......... Regret .......... Repented .......... Reproach .......... Signs .......... Smote .......... Sorrow .......... Strayed .......... Struck .......... Surely .......... Thigh .......... Turned .......... Undergo .......... Understand .......... Ways .......... Youth ................................................................................ Ashamed .......... Bear .......... Beat .......... Blushed .......... Bore .......... Borne .......... Confounded .......... Disgrace .......... Early .......... Humiliated .......... Instructed .......... Regret .......... Repented .......... Reproach .......... Signs .......... Smote .......... Sorrow .......... Strayed .......... Struck .......... Surely .......... Thigh .......... Turned .......... Undergo .......... Understand .......... Ways .......... Youth ................................................................................ Alphabetical: After .......... also .......... and .......... ashamed .......... back .......... beat .......... because .......... bore .......... breast .......... came .......... disgrace .......... For .......... humiliated .......... I .......... instructed .......... my .......... of .......... on .......... repented .......... reproach .......... smote .......... strayed .......... the .......... thigh .......... to .......... turned .......... understand .......... was .......... youth' ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |