Jeremiah 31:18

<< Jeremiah 31:18 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"I have surely heard Ephraim grieving, 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the LORD my God.
.......................................................
Jeremiah 31:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ἀκοὴν ἤκουσα εφραιμ ὀδυρομένου ἐπαίδευσάς με καὶ ἐπαιδεύθην ἐγώ ὥσπερ μόσχος οὐκ ἐδιδάχθην ἐπίστρεψόν με καὶ ἐπιστρέψω ὅτι σὺ κύριος ὁ θεός μου

ירמיה 31:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
שָׁמֹועַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנֹודֵד יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
audiens audivi Ephraim transmigrantem castigasti me et eruditus sum quasi iuvenculus indomitus converte me et revertar quia tu Dominus Deus meus
.......................................................
Jeremías 31:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Ciertamente he oído a Efraín lamentarse: ``Me has castigado, y castigado fui como becerro indómito. Hazme volver para que sea restaurado, pues tú, SEÑOR, eres mi Dios.
.......................................................
Jeremia 31:18 German: Luther (1912)
.......................................................
Ich habe wohl gehört, wie Ephraim klagt: "Du hast mich gezüchtigt, und ich bin auch gezüchtigt wie ein ungebändigtes Kalb; bekehre mich du, so werde ich bekehrt; denn du, HERR, bist mein Gott.
.......................................................
Jérémie 31:18 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
J'entends Ephraïm qui se lamente: Tu m'as châtié, et j'ai été châtié Comme un veau qui n'est pas dompté; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Eternel, mon Dieu.
.......................................................
耶 利 米 書 31:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
我 听 见 以 法 莲 为 自 己 悲 叹 说 : 你 责 罚 我 , 我 便 受 责 罚 , 像 不 惯 负 轭 的 牛 犊 一 样 。 求 你 使 我 回 转 , 我 便 回 转 , 因 为 你 是 耶 和 华 ─ 我 的   神 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; You have chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn you me, and I shall be turned; for you are the LORD my God.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus , Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke : turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Certainly Ephraim's words of grief have come to my ears, You have given me training and I have undergone it like a young cow unused to the yoke: let me be turned and come back, for you are the Lord my God.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Hearing I heard Ephraim when he went into captivity: thou hast chastised me, and I was instructed, as a young bullock unaccustomed to the yoke. Convert me, and I shall be converted, for thou art the Lord my God.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
I have indeed heard Ephraim bemoaning himself thus: Thou hast chastised me, and I was chastised as a bullock not trained: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
"I have certainly heard Ephraim mourn and say, 'You disciplined me, and I was disciplined. I was like a young, untrained calf. Turn me, and I will be turned, because you are the LORD my God.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], You have chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn me, and I shall be turned; for you are Yahweh my God.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
I have surely heard Ephraim bemoaning himself, 'Thou hast chastised me, And I am chastised, as a heifer not taught, Turn me back, and I turn back, For thou art Jehovah my God.

.......................................................
Jeremia 31:18 Albanian
.......................................................
Kam dëgjuar vazhdimisht Efraimin të ankohet: "Ti më ke dënuar dhe unë jam dënuar si një dem i ri i panënshtruar; më bëj të kthehem dhe unë do të kthehem, sepse ti je Zoti, Perëndia im.
.......................................................
Еремия 31:18 Bulgarian
.......................................................
Наистина чух Ефрема да си оплаква [участта, казвайки]: Наказал си ме, И бидох наказан като теле неучено [на хомот]; Върни ме, и ще бъда върнат, Защото Ти си Господ мой Бог.
.......................................................
耶 利 米 書 31:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
我 聽 見 以 法 蓮 為 自 己 悲 歎 說 : 你 責 罰 我 , 我 便 受 責 罰 , 像 不 慣 負 軛 的 牛 犢 一 樣 。 求 你 使 我 回 轉 , 我 便 回 轉 , 因 為 你 是 耶 和 華 ─ 我 的   神 。
.......................................................
耶 利 米 書 31:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
“我清楚聽見以法蓮為自己哀歎,說:‘你管教了我,我像一頭不馴服的牛犢受管教;求你使我回轉,我就得以回轉,因為你是耶和華我的 神。
.......................................................
耶 利 米 書 31:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
“我清楚听见以法莲为自己哀叹,说:‘你管教了我,我像一头不驯服的牛犊受管教;求你使我回转,我就得以回转,因为你是耶和华我的 神。
.......................................................
Jeremiah 31:18 Croatian Bible
.......................................................
Dobro čujem Efrajimov jecaj: 'Ti me pokara, i ja se popravih kao june još neukroćeno. Obrati me, da se obratim, jer ti si, Jahve, Bog moj.
.......................................................
Jermiáše 31:18 Czech BKR
.......................................................
V pravdě slyším Efraima, an sobě stýště, pravě: Trestals mne, abych strestán byl jako telátko neupřáhané; obrať mne, abych obrácen byl, ty jsi zajisté, Hospodine, Bůh můj.
.......................................................
Jeremias 31:18 Danish
.......................................................
Jeg hører grant, hvor Efraim klager: "Du tugted mig, og jeg blev tugtet som en utæmmet Kalv; omvend mig, så bliver jeg omvendt, thi du er HERREN min Gud.
.......................................................
Jeremia 31:18 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Ik heb wel gehoord, dat zich Efraim beklaagt, zeggende: Gij hebt mij getuchtigd, en ik ben getuchtigd geworden als een ongewend kalf. Bekeer mij, zo zal ik bekeerd zijn, want Gij zijt de HEERE, mijn God!
.......................................................
Jeremiás 31:18 Hungarian: Karoli
.......................................................
Jól hallottam, hogy panaszolkodott Efraim: Megvertél engem és megverettetém, mint a tanulatlan tulok; téríts meg engem és megtérek, mert te vagy az Úr, az én Istenem.
.......................................................
Jeremia 31:18 Esperanto
.......................................................
Mi auxdis, kiel Efraim diras pentante:Vi punis min, kaj mi estas punita, kiel bovido ne dresita; konvertu min, kaj mi konvertigxos; cxar Vi, ho Eternulo, estas mia Dio.
.......................................................
JEREMIA 31:18 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Kyllä minä olen kuullut, kuinka Ephraim valittaa: sinä olet minua kurittanut minua, ja minä olen myös kuritettu, niinkuin hillimätöin vasikka. Palauta minua, niin minä palajan, sillä sinä, Herra, olet minun Jumalani.
.......................................................
JEREMIA 31:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Minä olen kyllä kuullut Efraimin valittavan: 'Sinä olet kurittanut minua, olen saanut kuritusta niinkuin vikuroiva vasikka. Palauta minut, niin minä palajan; sillä sinä olet Herra, minun Jumalani.
.......................................................
Jérémie 31:18 French: Darby
.......................................................
J'ai très-bien entendu Éphraïm se lamentant: Tu m'as corrigé, et j'ai été corrigé comme un veau indompté; convertis-moi, et je serai converti, car tu es l'Éternel, mon Dieu.
.......................................................
Jérémie 31:18 French: Martin (1744)
.......................................................
J'ai très bien ouï Ephraïm se plaignant, [et disant] : tu m'as châtié, et j'ai été châtié comme un taureau indompté ; convertis-moi, et je serai converti; car tu es l'Eternel mon Dieu.
.......................................................
Jérémie 31:18 French: Ostervald (1744)
.......................................................
J'entends, j'entends Éphraïm qui s'afflige: Tu m'as châtié, et j'ai été châtié comme un veau indompté. Convertis-moi, et je serai converti; car tu es l'Éternel, mon Dieu!
.......................................................
Jeremia 31:18 German: Luther (1545)
.......................................................
Ich habe wohl gehöret, wie Ephraim klagt: Du hast mich gezüchtiget, und ich bin auch gezüchtiget wie ein geil Kalb. Bekehre du mich, so werde ich bekehret; denn du, HERR, bist mein Gott!
.......................................................
Jeremia 31:18 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Wohl habe ich Ephraim klagen hören: Du hast mich gezüchtigt, und ich bin gezüchtigt worden wie ein nicht ans Joch gewöhntes Kalb; bekehre mich, daß ich mich bekehre, denn du bist Jehova, mein Gott.
.......................................................
Jeremiah 31:18 Greek OT: Septuagint
.......................................................
ακοην ηκουσα εφραιμ οδυρομενου επαιδευσας με και επαιδευθην εγω ωσπερ μοσχος ουκ εδιδαχθην επιστρεψον με και επιστρεψω οτι συ κυριος ο θεος μου
.......................................................
Jeremiah 31:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
akoēn ēkousa ephraim oduromenou epaideusas me kai epaideuthēn egō ōsper moschos ouk edidachthēn epistrepson me kai epistrepsō oti su kurios o theos mou
akoEn Ekousa ephraim oduromenou epaideusas me kai epaideuthEn egO Osper moschos ouk edidachthEn epistrepson me kai epistrepsO oti su kurios o theos mou

.......................................................
Jeremi 31:18 Haitian Creole Bible
.......................................................
Mwen tande moun Izrayèl yo ap plenn. Y'ap di konsa: -Seyè, nou te tankou yon ti towo mawon. Men, ou donte nou, ou moutre nou jan pou nou obeyi ou. Fè nou tounen vin jwenn ou, paske ou se Seyè a, Bondye nou an.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:18 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
سمعا سمعت افرايم ينتحب. ادبتني فتأدبت كعجل غير مروض. توبني فأتوب لانك انت الرب الهي.
.......................................................
ירמיה 31:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
שמוע שמעתי אפרים מתנודד יסרתני ואוסר כעגל לא למד השיבני ואשובה כי אתה יהוה אלהי׃
.......................................................
ירמיה 31:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
שָׁמֹ֣ועַ שָׁמַ֗עְתִּי אֶפְרַ֙יִם֙ מִתְנֹודֵ֔ד יִסַּרְתַּ֙נִי֙ וָֽאִוָּסֵ֔ר כְּעֵ֖גֶל לֹ֣א לֻמָּ֑ד הֲשִׁיבֵ֣נִי וְאָשׁ֔וּבָה כִּ֥י אַתָּ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃
.......................................................
ירמיה 31:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
שמוע שמעתי אפרים מתנודד יסרתני ואוסר כעגל לא למד השיבני ואשובה כי אתה יהוה אלהי׃
.......................................................
ירמיה 31:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
שָׁמֹועַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנֹודֵד יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי׃
.......................................................
ירמיה 31:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יז שמוע שמעתי אפרים מתנודד יסרתני ואוסר כעגל לא למד השבני ואשובה כי אתה יהוה אלהי
.......................................................
ירמיה 31:18 Hebrew Bible
.......................................................
שמוע שמעתי אפרים מתנודד יסרתני ואוסר כעגל לא למד השבני ואשובה כי אתה יהוה אלהי׃

.......................................................
Geremia 31:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Io odo, odo Efraim che si rammarica: "Tu m’hai castigato, e io sono stato castigato, come un giovenco non domato; convertimi, e io mi convertirò, giacché tu sei l’Eterno, il mio Dio.
.......................................................
Geremia 31:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Io ho pure udito Efraim che si rammaricava, dicendo: Tu mi hai castigato, ed io sono stato castigato, come un toro non ammaestrato; convertimi, ed io mi convertirò; conciossiachè tu sii il Signore Iddio mio.
.......................................................
YEREMIA 31:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Kudengar umat Israel berkata penuh kesedihan, 'Ya TUHAN, kami seperti hewan yang belum dijinakkan tapi Kaulatih kami untuk patuh, dan sekarang kami siap untuk balik kepada-Mu. Jadi, bawalah kami kembali, ya TUHAN, Allah kami.
.......................................................
YEREMIA 31:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Telah Kudengar sungguh-sungguh Efraim meratap: Engkau telah menghajar aku, dan aku telah menerima hajaran, seperti anak lembu yang tidak terlatih. Bawalah aku kembali, supaya aku berbalik, sebab Engkaulah TUHAN, Allahku.
.......................................................
YEREMIA 31:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Sesungguhnya sudah Kudengar Efrayim berkata dengan rawannya: Bahwa Engkau sudah menyiksakan daku, dan akupun membiarkan diriku disiksakan seperti lembu muda yang belum tahu kuk! Tobatkanlah aku, maka aku akan bertobat, karena Engkaulah Tuhan, Allahku!
.......................................................
예레미아 31:18 Korean
.......................................................
에브라임이 스스로 탄식함을 내가 정녕히 들었노니 이르기를 주께서 나를 징벌하시매 멍에에 익숙지 못한 송아지 같은 내가 징벌을 받았나이다 주는 나의 하나님 여호와시니 나를 이끌어 돌이키소서 그리하시면 내가 돌아오겠나이다
.......................................................
Jeremijo knyga 31:18 Lithuanian
.......................................................
Aš girdžiu, kaip Efraimas dejuoja: ‘Nuplakei mane kaip nesuvaldomą veršį. Sugrąžink mane, ir aš sugrįšiu, nes Tu esi Viešpats, mano Dievas!
.......................................................
Jeremiah 31:18 Maori
.......................................................
He pono kua rongo ahau i a Eparaima e tangi ana ki a ia ano, penei, Kua pakia ahau e koe, a i pakia ahau, pera i te kuao kau kihai i whakaakona ki te ioka: whakatahuritia ahau, a ka tahuri ahau; ko koe nei hoki a Ihowa, toku Atua.
.......................................................
Jeremias 31:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Jeg har hørt Efra'im klage: Du har tuktet mig, ja, jeg blev tuktet som en utemmet kalv; omvend mig du, så blir jeg omvendt, du er jo Herren min Gud.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Wprawdzie słyszę Efraima, że sobie utyskuje, mówiąc: Pokarałeś mię, abym był pokarany jako cielec nieokrócony. Nawróć mię abym był nawrócony; tyś zaiste Panie! Bóg mój.
.......................................................
Jeremias 31:18 Portugese Bible
.......................................................
Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado; restaura-me, para que eu seja restaurado, pois tu és o Senhor meu Deus.   
.......................................................
Ieremia 31:18 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Aud pe Efraim bocindu-se: ,M'ai pedepsit, şi am fost pedepsit, ca un junc nedeprins la jug; întoarce-mă Tu, şi mă voi întoarce, căci Tu eşti Domnul, Dumnezeul meu!
.......................................................
Иеремия 31:18 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Слышу Ефрема плачущего: „Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой.
.......................................................
Иеремия 31:18 Russian koi8r
.......................................................
Слышу Ефрема плачущего: `Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой.[]
.......................................................
Jeremías 31:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Ciertamente he oído a Efraín lamentarse: 'Me has castigado, y castigado fui Como becerro indómito. Hazme volver para que sea restaurado, Pues Tú, SEÑOR, eres mi Dios.
.......................................................
Jeremías 31:18 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Escuchando, he oído á Ephraim que se lamentaba: Azotásteme, y fuí castigado como novillo indómito: conviérteme y seré convertido; porque tú eres Jehová mi Dios.
.......................................................
Jeremías 31:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Escuchando, oí a Efraín que se lamentaba: Me azotaste, y fui castigado como novillo indómito; conviérteme y seré convertido; porque tú eres el SEÑOR mi Dios.
.......................................................
Jeremías 31:18 Spanish: Modern
.......................................................
Ciertamente yo he oído a Efraín que se lamentaba diciendo: 'Me azotaste, y fui castigado como novillo indómito. Hazme volver, y volveré; porque tú eres Jehovah mi Dios.
.......................................................
Jeremia 31:18 Swedish (1917)
.......................................................
Jag har nogsamt hört huru Efraim klagar: »Du har tuktat mig, ja, jag har blivit tuktad såsom en otämd kalv; tag mig nu åter, så att jag får vända åter; du är ju HERREN, min Gud.
.......................................................
Jeremiah 31:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Tunay na aking narinig ang Ephraim na nananaghoy sa kaniyang sarili ng ganito, Inyong pinarusahan ako, at ako'y naparusahan na parang guya na hindi hirati sa pamatok: papanumbalikin mo ako, at ako'y manunumbalik sa iyo; sapagka't ikaw ang Panginoon kong Dios.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நீர் என்னைத் தண்டித்தீர், நான் பணியாத மாடுபோல் அடிக்கப்பட்டேன்; என்னைத் திருப்பும், அப்பொழுது திருப்பப்படுவேன்; நீரே என் தேவனாகிய கர்த்தர்.
.......................................................
Yeremya 31:18 Turkish
.......................................................
‹‹Efrayimin inlemelerini kuşkusuz duydum:
‹Beni eğitilmemiş dana gibi yola getirdin
Ve yola geldim.
Beni geri getir, döneyim.
Çünkü RAB Tanrım sensin.

.......................................................
Gieâ-reâ-mi 31:18 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ta nghe Ép-ra-im vì mình than thở rằng: Ngài đã sửa phạt tôi, tôi bị sửa phạt như con bò tơ chưa quen ách. Xin Chúa cho tôi trở lại, thì tôi sẽ được trở lại; vì Chúa là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi!

Bemoaning .......... Bullock .......... Calf .......... Chastised .......... Cow .......... Disciplined .......... Ears .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Ephraim's .......... Grief .......... Grieving .......... Heard .......... Heifer .......... Indeed .......... Moaning .......... Restore .......... Restored .......... Surely .......... Taught .......... Thou .......... Training .......... Turn .......... Turned .......... Undergone .......... Unruly .......... Untrained .......... Unused .......... Words .......... Yoke .......... Young

Bemoaning .......... Bullock .......... Calf .......... Chastised .......... Cow .......... Disciplined .......... Ears .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Ephraim's .......... Grief .......... Grieving .......... Heard .......... Heifer .......... Indeed .......... Moaning .......... Restore .......... Restored .......... Surely .......... Taught .......... Thou .......... Training .......... Turn .......... Turned .......... Undergone .......... Unruly .......... Untrained .......... Unused .......... Words .......... Yoke .......... Young

Alphabetical: an .......... and .......... are .......... back .......... be .......... because .......... been .......... Bring .......... calf .......... chastised .......... disciplined .......... Ephraim .......... Ephraim's .......... For .......... God .......... grieving .......... have .......... heard .......... I .......... like .......... LORD .......... may .......... me .......... moaning .......... my .......... Restore .......... restored .......... return .......... surely .......... that .......... the .......... unruly .......... untrained .......... was .......... will .......... You

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible