New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people." ................................................................................ Jeremiah 31:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῷ χρόνῳ ἐκείνῳ εἶπεν κύριος ἔσομαι εἰς θεὸν τῷ γένει ισραηλ καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in tempore illo dicit Dominus ero Deus universis cognationibus Israhel et ipsi erunt mihi in populum ................................................................................ Jeremías 31:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En aquel tiempo--declara el SEÑOR-- yo seré el Dios de todas las familias de Israel, y ellos serán mi pueblo. ................................................................................ Jeremia 31:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu derselben Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. ................................................................................ Jérémie 31:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En ce temps-là, dit l'Eternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 那 时 , 我 必 作 以 色 列 各 家 的 神 ; 他 们 必 作 我 的 子 民 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ At the same time, said the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ At that time, saith the Lord, I will be the God of all the families of and they shall be my people. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ At the same time, saith the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ At that time, says Yahweh, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ At that time, an affirmation of Jehovah, I am for God to all families of Israel, And they -- they are to Me for a people. ................................................................................ 耶 利 米 書 31:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 那 時 , 我 必 作 以 色 列 各 家 的 神 ; 他 們 必 作 我 的 子 民 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 31:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列必回歸與復興“到那時,我必作以色列各家族的 神,他們要作我的子民。”這是耶和華的宣告。 ................................................................................ 耶 利 米 書 31:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列必回归与复兴 ................................................................................ Jérémie 31:1 French: Darby ................................................................................ En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple. ................................................................................ Jérémie 31:1 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce temps-là, dit l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple. ................................................................................ Jérémie 31:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël; et ils seront mon peuple. ................................................................................ Jeremia 31:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. ................................................................................ Jeremia 31:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In jener Zeit, spricht Jehova, werde ich der Gott aller Geschlechter Israels sein, und sie werden mein Volk sein. | Jeremia 31:1 Albanian ................................................................................ Në atë kohë, thotë Zoti, "unë do të jem Perëndia i të gjitha familjeve të Izraelit, dhe ato do të jenë populli im". ................................................................................ Еремия 31:1 Bulgarian ................................................................................ В същото време, казва Господ, Ще бъда Бог на всичките Израилеви родове, И те ще Ми бъдат люде. ................................................................................ Jeremiah 31:1 Croatian Bible ................................................................................ U ono vrijeme - riječ je Jahvina - bit ću Bog svim plemenima Izraelovim i oni će biti narod moj. ................................................................................ Jermiáše 31:1 Czech BKR ................................................................................ Toho času, dí Hospodin, budu Bohem všech čeledí Izraelových, a oni budou mým lidem. ................................................................................ Jeremias 31:1 Danish ................................................................................ Til hin tid, lyder det fra Herren, vil jeg være alle Israel slægters Gud, og de skal være mit Folk. ................................................................................ Jeremia 31:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ter zelfder tijd, spreekt de HEERE, zal Ik allen geslachten Israels tot een God zijn; en zij zullen Mij tot een volk zijn. ................................................................................ Jeremiás 31:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az idõben, monda az Úr, Izráel minden nemzetségének Istene leszek, és õk az én népemmé lesznek. ................................................................................ Jeremia 31:1 Esperanto ................................................................................ En tiu tempo, diras la Eternulo, Mi estos Dio de cxiuj familioj de Izrael, kaj ili estos Mia popolo. ................................................................................ JEREMIA 31:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ajalla, sanoo Herra, tahdon minä kaikkein Israelin sukukuntain Jumala olla; ja heidän pitää minun kansani oleman. ................................................................................ JEREMIA 31:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siihen aikaan, sanoo Herra, minä olen kaikkien Israelin sukukuntien Jumala, ja he ovat minun kansani. ................................................................................ Jeremiah 31:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τω χρονω εκεινω ειπεν κυριος εσομαι εις θεον τω γενει ισραηλ και αυτοι εσονται μοι εις λαον ................................................................................ Jeremiah 31:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tō chronō ekeinō eipen kurios esomai eis theon tō genei israēl kai autoi esontai moi eis laon ................................................................................ en tO chronO ekeinO eipen kurios esomai eis theon tO genei israEl kai autoi esontai moi eis laon ................................................................................ Jeremi 31:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: -Lè sa a, m'ap Bondye tout branch fanmi pèp Izrayèl la. Yo tout y'ap vin pèp pa mwen. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك الزمان يقول الرب اكون الها لكل عشائر اسرائيل وهم يكونون لي شعبا. ................................................................................ ירמיה 31:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בעת ההיא נאם־יהוה אהיה לאלהים לכל משפחות ישראל והמה יהיו־לי לעם׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶֽהְיֶה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים לְכֹ֖ל מִשְׁפְּחֹ֣ות יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בעת ההיא נאם־יהוה אהיה לאלהים לכל משפחות ישראל והמה יהיו־לי לעם׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בָּעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה אֶהְיֶה לֵאלֹהִים לְכֹל מִשְׁפְּחֹות יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ ס ................................................................................ ירמיה 31:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה בעת ההיא נאם יהוה אהיה לאלהים לכל משפחות ישראל והמה יהיו לי לעם {ס} ................................................................................ ירמיה 31:1 Hebrew Bible ................................................................................ בעת ההיא נאם יהוה אהיה לאלהים לכל משפחות ישראל והמה יהיו לי לעם׃ | Geremia 31:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel tempo, dice l’Eterno, io sarò l’Iddio di tutte le famiglie d’Israele, ed esse saranno il mio popolo. ................................................................................ YEREMIA 31:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu, demikianlah fiman Tuhan, Aku ini bagi segala suku bangsa Israel akan Allah, dan mereka itupun bagi-Ku akan umat. ................................................................................ 예레미아 31:1 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 그 때에 내가 이스라엘 모든 가족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 31:1 Lithuanian ................................................................................ “Anuo metu,sako Viešpats,Aš būsiu Dievas visoms Izraelio giminėms, ir jos bus mano tauta. ................................................................................ Jeremiah 31:1 Maori ................................................................................ I taua wa, e ai ta Ihowa, ka waiho ahau hei Atua mo nga hapu katoa o Iharaira, ko ratou hoki hei iwi maku. ................................................................................ Jeremias 31:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På den tid, sier Herren, vil jeg være alle Israels ætters Gud, og de skal være mitt folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Czasu onego, mówi Pan, będę Bogiem wszystkim rodzajom Izraelskim, a oni będą ludem moim. ................................................................................ Jeremias 31:1 Portugese Bible ................................................................................ Naquele tempo, diz o Senhor, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo. ................................................................................ Ieremia 31:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,În vremea aceea, zice Domnul, Eu voi fi Dumnezeul tuturor seminţiilor lui Israel, şi ei vor fi poporul meu.`` ................................................................................ Иеремия 31:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моимнародом. ................................................................................ Иеремия 31:1 Russian koi8r ................................................................................ В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом.[] ................................................................................ Jeremías 31:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En aquel tiempo," declara el SEÑOR. "Yo seré el Dios de todas las familias de Israel, y ellos serán Mi pueblo." ................................................................................ Jeremías 31:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ EN aquel tiempo, dice Jehová, yo seré por Dios á todos los linajes de Israel, y ellos me serán á mí por pueblo. ................................................................................ Jeremías 31:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En aquel tiempo, dijo el SEÑOR, yo seré por Dios a todos los linajes de Israel, y ellos me serán a mí por pueblo. ................................................................................ Jeremías 31:1 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel tiempo, dice Jehovah, yo seré el Dios de todas las familias de Israel; y ellos serán mi pueblo. ................................................................................ Jeremia 31:1 Swedish (1917) ................................................................................ På den tiden, säger HERREN, skall jag vara alla Israels släkters Gud, och de skola vara mitt folk. ................................................................................ Jeremiah 31:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa panahong yaon, sabi ng Panginoon, magiging Dios ako ng lahat na angkan ni Israel, at sila'y magiging aking bayan. ................................................................................ Yeremya 31:1 Turkish ................................................................................ ‹‹O zaman›› diyor RAB, ‹‹Bütün İsrail boylarının Tanrısı olacağım, onlar da benim halkım olacaklar.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 31:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Trong lúc đó, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời của hết thảy họ hàng Y-sơ-ra-ên; chúng nó sẽ làm dân ta. ................................................................................ Geremia 31:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In quel tempo, dice il Signore, io sarò Dio a tutte le famiglie d’Israele, ed essi mi saran popolo. ................................................................................ YEREMIA 31:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Akan tiba waktunya Aku menjadi Allah semua suku Israel, dan mereka menjadi umat-Ku. ................................................................................ YEREMIA 31:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, Aku akan menjadi Allah segala kaum keluarga Israel dan mereka akan menjadi umat-Ku. ................................................................................ Affirmation .......... Clans .......... Declares .......... Families .......... Israel .......... Time ................................................................................ Affirmation .......... Clans .......... Declares .......... Families .......... Israel .......... Time ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... At .......... be .......... clans .......... declares .......... families .......... God .......... I .......... Israel .......... LORD .......... my .......... of .......... people .......... shall .......... that .......... the .......... they .......... time .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |