Jeremiah 30:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'Therefore all who devour you will be devoured; And all your adversaries, every one of them, will go into captivity; And those who plunder you will be for plunder, And all who prey upon you I will give for prey.
................................................................................
Jeremiah 30:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο πάντες οἱ ἔσθοντές σε βρωθήσονται καὶ πάντες οἱ ἐχθροί σου κρέας αὐτῶν πᾶν ἔδονται ἐπὶ πλῆθος ἀδικιῶν σου ἐπληθύνθησαν αἱ ἁμαρτίαι σου ἐποίησαν ταῦτά σοι καὶ ἔσονται οἱ διαφοροῦντές σε εἰς διαφόρημα καὶ πάντας τοὺς προνομεύοντάς σε δώσω εἰς προνομήν
................................................................................
ירמיה 30:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן כָּל־אֹכְלַיִךְ יֵאָכֵלוּ וְכָל־צָרַיִךְ כֻּלָּם בַּשְּׁבִי יֵלֵכוּ וְהָיוּ שֹׁאסַיִךְ לִמְשִׁסָּה וְכָל־בֹּזְזַיִךְ אֶתֵּן לָבַז׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propterea omnes qui comedunt te devorabuntur et universi hostes tui in captivitatem ducentur et qui te vastant vastabuntur cunctosque praedatores tuos dabo in praedam

................................................................................
Jeremías 30:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Por tanto, todos los que te devoran serán devorados, y todos tus adversarios, todos ellos, irán al cautiverio; todos los que te saquean serán saqueados, y a todos los que te despojan los daré al despojo.
................................................................................
Jeremia 30:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum alle, die dich gefressen haben, sollen gefressen werden, und alle, die dich geängstet haben, sollen alle gefangen werden; die dich beraubt haben sollen beraubt werden, und alle, die dich geplündert haben, sollen geplündert werden.
................................................................................
Jérémie 30:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cependant, tous ceux qui te dévorent seront dévorés, Et tous tes ennemis, tous, iront en captivité; Ceux qui te dépouillent seront dépouillés, Et j'abandonnerai au pillage tous ceux qui te pillent.
................................................................................
耶 利 米 書 30:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
故 此 , 凡 吞 吃 你 的 必 被 吞 吃 ; 你 的 敌 人 个 个 都 被 掳 去 ; 掳 掠 你 的 必 成 为 掳 物 ; 抢 夺 你 的 必 成 为 掠 物 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore all they that devour you shall be devoured; and all your adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil you shall be a spoil, and all that prey on you will I give for a prey.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that despoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this cause, all those who take you for their food will themselves become your food; and all your attackers, every one of them, will be taken prisoners; and those who send destruction on you will come to destruction; and all those who take away your goods by force will undergo the same themselves.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore all they that devour thee shall be devoured: and all thy enemies shall be carried into captivity : and they that waste thee shall be wasted, and all that prey upon thee will I give for a prey.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Therefore all that devour thee shall be devoured, and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be for a spoil; and all they that prey upon thee will I give to be a prey.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
That is why everyone who devours you will be devoured, and all your enemies will be taken away as captives. Those who looted you will be looted. Those who stole from you in war will have things stolen from them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thy adversaries, every one of them shall go into captivity; and they that plunder thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore all those who devour you shall be devoured; and all your adversaries, everyone of them, shall go into captivity; and those who despoil you shall be a spoil, and all who prey on you will I give for a prey.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Therefore all consuming thee are consumed, And all thine adversaries -- all of them -- Into captivity do go, And thy spoilers have been for a spoil, And all thy plunderers I give up to plunder.
................................................................................
耶 利 米 書 30:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
故 此 , 凡 吞 吃 你 的 必 被 吞 吃 ; 你 的 敵 人 個 個 都 被 擄 去 ; 擄 掠 你 的 必 成 為 擄 物 ; 搶 奪 你 的 必 成 為 掠 物 。
................................................................................
耶 利 米 書 30:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但是,吞吃你的,必被吞吃;你所有的敵人全都要被擄走;搶掠你的,必成為被搶掠之物;掠奪你的,我必使他們成為被掠奪之物。
................................................................................
耶 利 米 書 30:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但是,吞吃你的,必被吞吃;你所有的敌人全都要被掳走;抢掠你的,必成为被抢掠之物;掠夺你的,我必使他们成为被掠夺之物。
................................................................................
Jérémie 30:16 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi tous ceux qui te dévorent seront dévorés, et tous tes ennemis, oui, tous, iront en captivité, et ceux qui te dépouillent seront dépouillés, et tous ceux qui te pillent je les livrerai au pillage.
................................................................................
Jérémie 30:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Néanmoins tous ceux qui te dévorent, seront dévorés, et tous ceux qui te mettent dans la détresse iront en captivité; et tous ceux qui te fourragent seront fourragés; et j'abandonnerai au pillage tous ceux qui te pillent.
................................................................................
Jérémie 30:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cependant tous ceux qui te dévorent seront dévorés, et tous tes oppresseurs, tous, s'en iront en captivité; ceux qui te dépouillent seront dépouillés, et je livrerai au pillage tous ceux qui te pillent.
................................................................................
Jeremia 30:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum alle, die dich gefressen haben, sollen gefressen werden, und alle, die dich geängstet haben, sollen alle gefangen werden, und die dich beraubet haben, sollen beraubet werden, und alle, die dich geplündert haben, sollen geplündert werden.
................................................................................
Jeremia 30:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum sollen alle, die dich fressen, gefressen werden, und alle deine Bedränger sollen insgesamt in die Gefangenschaft gehen; und deine Berauber sollen zum Raube werden, und alle deine Plünderer werde ich zur Plünderung hingeben.
Jeremia 30:16 Albanian
................................................................................
Por tërë ata që të gllabërojnë do t'i gllabërojnë, tërë armiqtë e tu, të gjithë, do të shkojnë në robëri; ata që të plaçkitin do të plaçkiten dhe grabitësit e tu do t'i lë të grabiten nga të tjerë.
................................................................................
Еремия 30:16 Bulgarian
................................................................................
Затова всички, които те изпояждат, ще бъдат изпоядени, И всичките ти противници, всички до един ще отидат в плен; Още и ония, които те ограбват, ще бъдат ограбени, И всички, които те обират, ще ги предам на обир.
................................................................................
Jeremiah 30:16 Croatian Bible
................................................................................
Al' i oni što te žderu bit će prožderani, u ropstvo će svi dušmani tvoji; pljačkaši tvoji bit će opljačkani, i koji te plijeniše bit će oplijenjeni.
................................................................................
Jermiáše 30:16 Czech BKR
................................................................................
A však všickni, kteříž zžírají tebe, sežráni budou, a všickni, kteříž utiskají tebe, všickni, pravím, do zajetí půjdou, a kteříž tě pošlapávají, pošlapáni budou, a všecky, kteříž tě loupí, v loupež vydám,
................................................................................
Jeremias 30:16 Danish
................................................................................
Derfor skal alle, som fortærer dig, fortæres, alle dine Fjender, alle skal de vandre i Fangenskab; de, der plyndrer dig, skal plyndres, til Ran gør jeg alle dine Ransmænd.
................................................................................
Jeremia 30:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, allen, die u opeten, zullen opgegeten worden, en al uw wederpartijders, zij allen zullen gaan in gevangenis; en die u beroven, zullen ter beroving zijn, en allen, die u plunderen, zal Ik ter plundering overgeven.
................................................................................
Jeremiás 30:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért mindazok, a kik benyelnek téged, elnyeletnek, és valamennyi ellenséged mind fogságra jut: és a te fosztogatóidat kifosztottakká, és minden te zsákmánylóidat zsákmánynyá teszem.
................................................................................
Jeremia 30:16 Esperanto
................................................................................
Tamen cxiuj viaj mangxegantoj estos mangxegitaj; kaj cxiuj viaj premantoj, cxiuj, iros en kaptitecon; viaj ruinigintoj estos ruinigitaj; kaj cxiuj viajn rabintojn Mi faros rabitaj.
................................................................................
JEREMIA 30:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden kaikki, jotka sinua ovat syöneet, heitä pitää taas syötämän, ja kaikki sinun vihollises pitää vangiksi tuleman; jotka sinua ovat ryöstäneet, pitää jälleen ryöstettämän, ja kaikki ne, jotka sinun ovat ryövänneet, tahdon minä saaliiksi antaa.
................................................................................
JEREMIA 30:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin myös kaikki sinun syöjäsi syödään, ja kaikki sinun ahdistajasi, kaikki tyynni, vaeltavat vankeuteen; sinun ryöstäjäsi joutuvat ryöstetyiksi, ja kaikki saalistajasi minä annan saaliiksi.
................................................................................
Jeremiah 30:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο παντες οι εσθοντες σε βρωθησονται και παντες οι εχθροι σου κρεας αυτων παν εδονται επι πληθος αδικιων σου επληθυνθησαν αι αμαρτιαι σου εποιησαν ταυτα σοι και εσονται οι διαφορουντες σε εις διαφορημα και παντας τους προνομευοντας σε δωσω εις προνομην
................................................................................
Jeremiah 30:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto pantes oi esthontes se brōthēsontai kai pantes oi echthroi sou kreas autōn pan edontai epi plēthos adikiōn sou eplēthunthēsan ai amartiai sou epoiēsan tauta soi kai esontai oi diaphorountes se eis diaphorēma kai pantas tous pronomeuontas se dōsō eis pronomēn
................................................................................
dia touto pantes oi esthontes se brOthEsontai kai pantes oi echthroi sou kreas autOn pan edontai epi plEthos adikiOn sou eplEthunthEsan ai amartiai sou epoiEsan tauta soi kai esontai oi diaphorountes se eis diaphorEma kai pantas tous pronomeuontas se dOsO eis pronomEn

................................................................................
Jeremi 30:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, yon lè yo gen pou yo devore moun k'ap devore ou koulye a. Y'ap fè tout moun ki pa vle wè ou yo prizonye, y'ap depòte yo. Y'ap piye moun k'ap piye ou yo. Y'ap fini ak moun k'ap fini avè ou yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك يؤكل كل آكليك ويذهب كل اعدائك قاطبة الى السبي ويكون كل سالبيك سلبا وادفع كل ناهبيك للنهب.
................................................................................
ירמיה 30:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן כל־אכליך יאכלו וכל־צריך כלם בשבי ילכו והיו שאסיך למשסה וכל־בזזיך אתן לבז׃
................................................................................
ירמיה 30:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵ֞ן כָּל־אֹכְלַ֙יִךְ֙ יֵאָכֵ֔לוּ וְכָל־צָרַ֥יִךְ כֻּלָּ֖ם בַּשְּׁבִ֣י יֵלֵ֑כוּ וְהָי֤וּ שֹׁאסַ֙יִךְ֙ לִמְשִׁסָּ֔ה וְכָל־בֹּזְזַ֖יִךְ אֶתֵּ֥ן לָבַֽז׃
................................................................................
ירמיה 30:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן כל־אכליך יאכלו וכל־צריך כלם בשבי ילכו והיו שאסיך למשסה וכל־בזזיך אתן לבז׃
................................................................................
ירמיה 30:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן כָּל־אֹכְלַיִךְ יֵאָכֵלוּ וְכָל־צָרַיִךְ כֻּלָּם בַּשְּׁבִי יֵלֵכוּ וְהָיוּ שֹׁאסַיִךְ לִמְשִׁסָּה וְכָל־בֹּזְזַיִךְ אֶתֵּן לָבַז׃
................................................................................
ירמיה 30:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז לכן כל אכליך יאכלו וכל צריך כלם בשבי ילכו והיו שאסיך למשסה וכל בזזיך אתן לבז
................................................................................
ירמיה 30:16 Hebrew Bible
................................................................................
לכן כל אכליך יאכלו וכל צריך כלם בשבי ילכו והיו שאסיך למשסה וכל בזזיך אתן לבז׃
Geremia 30:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nondimeno, tutti quelli che ti divorano saran divorati, tutti i tuoi nemici, tutti quanti, andranno in cattività; quelli che ti spogliano saranno spogliati, quelli che ti saccheggiano li abbandonerò al saccheggio.
................................................................................
YEREMIA 30:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kendatilah, maka segala orang yang menelan akan dikau itupun akan ditelan juga, dan segala musuhmupun akan mengembara dengan tertawan; segala orang yang sudah merampasi engkau itupun akan menjadi rampasan dan segala orang yang sudah menjarahi engkau itu kelak Kuserahkan akan jarahan.
................................................................................
예레미아 30:16 Korean
................................................................................
그러나 무릇 너를 먹는 자는 먹히며 무릇 너를 치는 자는 다 포로가 되며 너를 탈취하는 자는 탈취를 당하며 무릇 너를 약탈하는 자는 내가 그로 약탈을 당하게 하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 30:16 Lithuanian
................................................................................
Visi, kurie ėdė tave, bus ėdami, visi tavo prispaudėjai eis į nelaisvę. Kas tave apiplėšė, bus apiplėštas, kurie grobė iš tavęs, tuos atiduosiu kaip grobį.
................................................................................
Jeremiah 30:16 Maori
................................................................................
Na reira ko te hunga katoa e kai ana i a koe, ka kainga ratou; ko ou hoariri katoa, ko ratou katoa, ka riro ki te whakarau; ko te hunga e pahua ana i a koe ka pahuatia ratou, a ka tukua e ahau hei taonga parau te hunga katoa e muru ana i a koe.
................................................................................
Jeremias 30:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor skal alle de som eter dig, bli ett, og alle de som er dine fiender, dra bort i fangenskap, alle sammen, og de som plyndrer dig, skal bli plyndret, og alle dem som røver dig, vil jeg gjøre til rov.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wszakże wszyscy, którzy cię pożerają, pożarci będą; a wszyscy, którzy cię ciemiężą, wszyscy, mówię, w niewolę pójdą; a którzy cię plundrują, splundrowani będą; a wszystkich, którzy cię łupią, podam na łup.
................................................................................
Jeremias 30:16 Portugese Bible
................................................................................
Portanto todos os que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te saqueiam entregarei ao saque.   
................................................................................
Ieremia 30:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Totuş, toţi cei ce te mănîncă vor fi mîncaţi, şi toţi vrăjmaşii tăi, toţi, vor merge în robie; cei ce te jăfuiesc vor fi jăfuiţi, şi voi da pradă pe toţi cei ce te prădează.
................................................................................
Иеремия 30:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои,все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всехграбителей твоих предам грабежу.
................................................................................
Иеремия 30:16 Russian koi8r
................................................................................
Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу.[]
................................................................................
Jeremías 30:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, todos los que te devoran serán devorados, Y todos tus adversarios, todos ellos, irán al cautiverio. Todos los que te saquean serán saqueados, Y a todos los que te despojan los daré al despojo.
................................................................................
Jeremías 30:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero serán consumidos todos los que te consumen; y todos tus afligidores, todos irán en cautiverio; y hollados serán los que te hollaron, y á todos los que hicieron presa de ti daré en presa.
................................................................................
Jeremías 30:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto todos los que te consumen serán consumidos; y todos tus afligidores, todos irán en cautiverio; y los que te hollaron serán hollados, y a todos los que hicieron presa de ti daré en presa.
................................................................................
Jeremías 30:16 Spanish: Modern
................................................................................
Pero todos los que te devoran serán devorados; y todos tus enemigos, todos ellos, irán en cautividad. Los que te saquean serán víctimas del saqueo, y a todos los que te despojan los entregaré al despojo.
................................................................................
Jeremia 30:16 Swedish (1917)
................................................................................
Så skola då alla dina uppätare nu bliva uppätna, och alla dina ovänner skola allasammans gå i fångenskap; dina skövlare skola varda skövlade, och alla dina plundrare skall jag lämna till plundring.
................................................................................
Jeremiah 30:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't silang lahat na nagsisilamon sa iyo ay mangalalamon; at lahat ng iyong kaaway, bawa't isa sa kanila'y magsisipasok sa pagkabihag; at silang nagsisisamsam sa iyo ay magiging samsam, at lahat ng nagsisihuli sa iyo ay aking ibibigay na huli.
................................................................................
Yeremya 30:16 Turkish
................................................................................
Ama seni yiyenlerin hepsi yem olacak,
Bütün düşmanların sürgüne gidecek.
Seni soyanlar soyulacak,
Yağmalayanlar yağmalanacak.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 30:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cho nên mọi kẻ nuốt ngươi sẽ bị nuốt; mọi kẻ đối địch ngươi, mỗi một ngươi, sẽ bị làm phu tù; những kẻ bốc lột ngươi sẽ bị bốc lột, còn mọi kẻ cướp giựt ngươi, ta cũng sẽ phó cho sự cướp giựt.
................................................................................
Geremia 30:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma pure, tutti quelli che ti divorano saranno divorati, e tutti i tuoi nemici andranno in cattività, e quelli che ti spogliano saranno spogliati, e darò in preda tutti quelli che ti predano.
................................................................................
YEREMIA 30:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tapi sekarang semua yang menelanmu akan ditelan, dan semua musuhmu akan diangkut ke pembuangan. Aku akan menindas yang menindasmu, Aku akan merampok yang merampokmu.
................................................................................
YEREMIA 30:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi semua orang yang menelan engkau akan tertelan, dan semua lawanmu akan masuk ke dalam tawanan; orang-orang yang merampok engkau akan menjadi rampokan, dan semua orang yang menjarah engkau akan Kubuat menjadi jarahan.
................................................................................
Adversaries .......... Captivity .......... Cause .......... Despoil .......... Destruction .......... Devour .......... Devoured .......... Enemies .......... Exile .......... Foes .......... Food .......... Force .......... Goods .......... Plunder .......... Plundered .......... Prey .......... Spoil .......... Themselves .......... Undergo
................................................................................
Adversaries .......... Captivity .......... Cause .......... Despoil .......... Destruction .......... Devour .......... Devoured .......... Enemies .......... Exile .......... Foes .......... Food .......... Force .......... Goods .......... Plunder .......... Plundered .......... Prey .......... Spoil .......... Themselves .......... Undergo
................................................................................
Alphabetical: adversaries .......... all .......... And .......... be .......... But .......... captivity .......... despoil .......... devour .......... devoured .......... enemies .......... every .......... exile .......... for .......... give .......... go .......... I .......... into .......... make .......... of .......... one .......... plunder .......... plundered .......... prey .......... spoil .......... them .......... Therefore .......... Those .......... upon .......... who .......... will .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible