New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you. ................................................................................ Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἔστιν κρίνων κρίσιν σου εἰς ἀλγηρὸν ἰατρεύθης ὠφέλεια οὐκ ἔστιν σοι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non est qui iudicet iudicium tuum ad alligandum curationum utilitas non est tibi ................................................................................ Jeremías 30:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No hay quien defienda tu causa; para una llaga hay cura, pero no hay mejoría para ti. ................................................................................ Jeremia 30:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Deine Sache behandelt niemand, daß er dich verbände; es kann dich niemand heilen. ................................................................................ Jérémie 30:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie; Tu n'as ni remède, ni moyen de guérison. ................................................................................ 耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 无 人 为 你 分 诉 , 使 你 的 伤 痕 得 以 缠 裹 ; 你 没 有 医 治 的 良 药 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ There is no help for your wound, there is nothing to make you well. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There is none to judge thy judgment to bind it up : thou hast no healing medicines. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There is none to plead thy cause, to bind up thy wound; thou hast no healing medicines. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ No one argues that you should be healed. No medicine will heal you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee. ................................................................................ 耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 無 人 為 你 分 訴 , 使 你 的 傷 痕 得 以 纏 裹 ; 你 沒 有 醫 治 的 良 藥 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 沒有人為你申訴,你的傷處無藥可救,你不得醫治。 ................................................................................ 耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 没有人为你申诉,你的伤处无药可救,你不得医治。 ................................................................................ Jérémie 30:13 French: Darby ................................................................................ Nul ne défend ta cause pour bander ta plaie; il n'y a point de remèdes, -point de guérison pour toi. ................................................................................ Jérémie 30:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'y a personne qui défende ta cause pour nettoyer [ta plaie]; il n'y a point pour toi de remède qui y fasse revenir la chair. ................................................................................ Jérémie 30:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nul ne prend ton parti, pour bander ta plaie; il n'y a pour toi nul remède, nul moyen de guérison. ................................................................................ Jeremia 30:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Deine Sache handelt niemand, daß er sie verbände; es kann dich niemand heilen. ................................................................................ Jeremia 30:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ niemand führt deine Streitsache, für das Geschwür gibt es kein Heilmittel, da ist kein Pflaster für dich! | Jeremia 30:13 Albanian ................................................................................ Askush nuk e mbron çështjen tënde; kështu nuk ka asnjë mjekim për plagën tënde dhe asnjë shërim për ty. ................................................................................ Еремия 30:13 Bulgarian ................................................................................ Няма кой да ходатайствува за тебе, За да бъдеш превързан; Ти нямаш целителни лекове. ................................................................................ Jeremiah 30:13 Croatian Bible ................................................................................ Nema lijeka rani tvojoj i nikako da zaraste. ................................................................................ Jermiáše 30:13 Czech BKR ................................................................................ Nebude, kdo by přisoudil při tvou k uléčení; lékařství platného žádného míti nebudeš. ................................................................................ Jeremias 30:13 Danish ................................................................................ Ingen fører din Sag. For din Byld er ingen Lægedom, for dig ingen Helse. ................................................................................ Jeremia 30:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is niemand, die uw zaak oordeelt, aangaande het gezwel; gij hebt geen heelpleisters. ................................................................................ Jeremiás 30:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Senki sincsen, a ki megítélje a te ügyedet, hogy bekösse [sebedet,] orvosságok és balzsam nincsenek számodra. ................................................................................ Jeremia 30:13 Esperanto ................................................................................ Neniu jugxos vian aferon, por sanigi vian vundon; bona kuracado ne ekzistas por vi. ................................................................................ JEREMIA 30:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei toimita kenkään sinun asias sortajaa vastaan; ei kenkään taida sinua parantaa. ................................................................................ JEREMIA 30:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei kukaan aja sinun asiaasi; sinun haavaasi ei paranneta, se ei kasva umpeen. ................................................................................ Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εστιν κρινων κρισιν σου εις αλγηρον ιατρευθης ωφελεια ουκ εστιν σοι ................................................................................ Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk estin krinōn krisin sou eis algēron iatreuthēs ōpheleia ouk estin soi ................................................................................ ouk estin krinOn krisin sou eis algEron iatreuthEs Opheleia ouk estin soi ................................................................................ Jeremi 30:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa gen pesonn pou defann kòz ou. Se vre, yo konn geri malenng. Men, pou malenng pa ou la, pa gen renmèd. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس من يقضي حاجتك للعصر ليس لك عقاقير رفادة. ................................................................................ ירמיה 30:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אין־דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃ ................................................................................ ירמיה 30:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵֽין־דָּ֥ן דִּינֵ֖ךְ לְמָזֹ֑ור רְפֻאֹ֥ות תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃ ................................................................................ ירמיה 30:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אין־דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃ ................................................................................ ירמיה 30:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין־דָּן דִּינֵךְ לְמָזֹור רְפֻאֹות תְּעָלָה אֵין לָךְ׃ ................................................................................ ירמיה 30:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך ................................................................................ ירמיה 30:13 Hebrew Bible ................................................................................ אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃ | Geremia 30:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Nessuno prende in mano la tua causa per fasciar la tua piaga; tu non hai medicamenti atti a guarirla. ................................................................................ YEREMIA 30:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seorangpun tiada yang membicarakan halmu, tiadalah kesembuhan atau baiknya bagi penyakitmu yang payah itu. ................................................................................ 예레미아 30:13 Korean ................................................................................ 네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 30:13 Lithuanian ................................................................................ Nėra kas rūpintųsi tavimi ir aprištų tavo žaizdas, tu neturi jokių vaistų. ................................................................................ Jeremiah 30:13 Maori ................................................................................ Kahore he tangata hei tohe i tau, kia takaia ai koe: kahore ou rongoa whakamahu. ................................................................................ Jeremias 30:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ingen tar sig av din sak, så han klemmer ditt sår ut; lægedom, plaster finnes ikke for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie będzie, ktoby sądził sprawę twoję ku uleczeniu; lekarstwa ku uleczeniu mieć nie będziesz. ................................................................................ Jeremias 30:13 Portugese Bible ................................................................................ Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura. ................................................................................ Ieremia 30:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Niciunul nu-ţi apără pricina, ca să-ţi lege rana; nu -i niciun leac, niciun mijloc de vindecare! ................................................................................ Иеремия 30:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебноговрачевства нет для тебя; ................................................................................ Иеремия 30:13 Russian koi8r ................................................................................ никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;[] ................................................................................ Jeremías 30:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No hay quien defienda tu causa; No hay cura para tu llaga, No hay mejoría para ti. ................................................................................ Jeremías 30:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos. ................................................................................ Jeremías 30:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hay quien juzgue tu causa para salud; no hay para ti cura ni medicinas. ................................................................................ Jeremías 30:13 Spanish: Modern ................................................................................ No hay quien juzgue tu causa; no tienes remedio eficaz para tu úlcera. ................................................................................ Jeremia 30:13 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen tager sig an din sak, så att han sköter ditt sår; ingen helande läkedom finnes för dig. ................................................................................ Jeremiah 30:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang makipaglaban ng iyong usapin upang ikaw ay mapagaling: ikaw ay walang mga panggamot na nakagagaling. ................................................................................ Yeremya 30:13 Turkish ................................................................................ Davanı görecek kimse yok, Yaran umarsız, şifa bulmaz. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 30:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng ai lấy cớ ngươi cầu thay, để ngươi được ràng buộc; ngươi chẳng có thuốc chữa. ................................................................................ Geremia 30:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non vi è alcuno che prenda in mano la tua causa, per guarir la tua piaga; tu non hai alcuni medicamenti per risaldarla. ................................................................................ YEREMIA 30:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tak seorang pun sudi memperjuangkan kesembuhanmu, tiada obat untuk bisul-bisulmu, tiada harapan bagimu untuk sembuh. ................................................................................ YEREMIA 30:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak ada yang membela hakmu, tidak ada obat untuk bisul, kesembuhan tidak ada bagimu! ................................................................................ Bind .......... Bound .......... Cause .......... Healing .......... Help .......... Judging .......... Mayest .......... Medicine .......... Medicines .......... Plead .......... Recovery .......... Remedy .......... Sore .......... Uphold .......... Wound ................................................................................ Bind .......... Bound .......... Cause .......... Healing .......... Help .......... Judging .......... Mayest .......... Medicine .......... Medicines .......... Plead .......... Recovery .......... Remedy .......... Sore .......... Uphold .......... Wound ................................................................................ Alphabetical: cause .......... for .......... healing .......... is .......... no .......... one .......... plead .......... recovery .......... remedy .......... sore .......... There .......... to .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |