Jeremiah 30:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἔστιν κρίνων κρίσιν σου εἰς ἀλγηρὸν ἰατρεύθης ὠφέλεια οὐκ ἔστιν σοι
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־דָּן דִּינֵךְ לְמָזֹור רְפֻאֹות תְּעָלָה אֵין לָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non est qui iudicet iudicium tuum ad alligandum curationum utilitas non est tibi

................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No hay quien defienda tu causa; para una llaga hay cura, pero no hay mejoría para ti.
................................................................................
Jeremia 30:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Deine Sache behandelt niemand, daß er dich verbände; es kann dich niemand heilen.
................................................................................
Jérémie 30:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie; Tu n'as ni remède, ni moyen de guérison.
................................................................................
耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
无 人 为 你 分 诉 , 使 你 的 伤 痕 得 以 缠 裹 ; 你 没 有 医 治 的 良 药 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There is no help for your wound, there is nothing to make you well.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There is none to judge thy judgment to bind it up : thou hast no healing medicines.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
There is none to plead thy cause, to bind up thy wound; thou hast no healing medicines.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
No one argues that you should be healed. No medicine will heal you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee.
................................................................................
耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
無 人 為 你 分 訴 , 使 你 的 傷 痕 得 以 纏 裹 ; 你 沒 有 醫 治 的 良 藥 。
................................................................................
耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
沒有人為你申訴,你的傷處無藥可救,你不得醫治。
................................................................................
耶 利 米 書 30:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
没有人为你申诉,你的伤处无药可救,你不得医治。
................................................................................
Jérémie 30:13 French: Darby
................................................................................
Nul ne défend ta cause pour bander ta plaie; il n'y a point de remèdes, -point de guérison pour toi.
................................................................................
Jérémie 30:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Il n'y a personne qui défende ta cause pour nettoyer [ta plaie]; il n'y a point pour toi de remède qui y fasse revenir la chair.
................................................................................
Jérémie 30:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nul ne prend ton parti, pour bander ta plaie; il n'y a pour toi nul remède, nul moyen de guérison.
................................................................................
Jeremia 30:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Deine Sache handelt niemand, daß er sie verbände; es kann dich niemand heilen.
................................................................................
Jeremia 30:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
niemand führt deine Streitsache, für das Geschwür gibt es kein Heilmittel, da ist kein Pflaster für dich!
Jeremia 30:13 Albanian
................................................................................
Askush nuk e mbron çështjen tënde; kështu nuk ka asnjë mjekim për plagën tënde dhe asnjë shërim për ty.
................................................................................
Еремия 30:13 Bulgarian
................................................................................
Няма кой да ходатайствува за тебе, За да бъдеш превързан; Ти нямаш целителни лекове.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Croatian Bible
................................................................................
Nema lijeka rani tvojoj i nikako da zaraste.
................................................................................
Jermiáše 30:13 Czech BKR
................................................................................
Nebude, kdo by přisoudil při tvou k uléčení; lékařství platného žádného míti nebudeš.
................................................................................
Jeremias 30:13 Danish
................................................................................
Ingen fører din Sag. For din Byld er ingen Lægedom, for dig ingen Helse.
................................................................................
Jeremia 30:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er is niemand, die uw zaak oordeelt, aangaande het gezwel; gij hebt geen heelpleisters.
................................................................................
Jeremiás 30:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Senki sincsen, a ki megítélje a te ügyedet, hogy bekösse [sebedet,] orvosságok és balzsam nincsenek számodra.
................................................................................
Jeremia 30:13 Esperanto
................................................................................
Neniu jugxos vian aferon, por sanigi vian vundon; bona kuracado ne ekzistas por vi.
................................................................................
JEREMIA 30:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei toimita kenkään sinun asias sortajaa vastaan; ei kenkään taida sinua parantaa.
................................................................................
JEREMIA 30:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ei kukaan aja sinun asiaasi; sinun haavaasi ei paranneta, se ei kasva umpeen.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ εστιν κρινων κρισιν σου εις αλγηρον ιατρευθης ωφελεια ουκ εστιν σοι
................................................................................
Jeremiah 30:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk estin krinōn krisin sou eis algēron iatreuthēs ōpheleia ouk estin soi
................................................................................
ouk estin krinOn krisin sou eis algEron iatreuthEs Opheleia ouk estin soi

................................................................................
Jeremi 30:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa gen pesonn pou defann kòz ou. Se vre, yo konn geri malenng. Men, pou malenng pa ou la, pa gen renmèd.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس من يقضي حاجتك للعصر ليس لك عقاقير رفادة.
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אין־דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵֽין־דָּ֥ן דִּינֵ֖ךְ לְמָזֹ֑ור רְפֻאֹ֥ות תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אין־דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־דָּן דִּינֵךְ לְמָזֹור רְפֻאֹות תְּעָלָה אֵין לָךְ׃
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך
................................................................................
ירמיה 30:13 Hebrew Bible
................................................................................
אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין לך׃
Geremia 30:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nessuno prende in mano la tua causa per fasciar la tua piaga; tu non hai medicamenti atti a guarirla.
................................................................................
YEREMIA 30:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seorangpun tiada yang membicarakan halmu, tiadalah kesembuhan atau baiknya bagi penyakitmu yang payah itu.
................................................................................
예레미아 30:13 Korean
................................................................................
네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다
................................................................................
Jeremijo knyga 30:13 Lithuanian
................................................................................
Nėra kas rūpintųsi tavimi ir aprištų tavo žaizdas, tu neturi jokių vaistų.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Maori
................................................................................
Kahore he tangata hei tohe i tau, kia takaia ai koe: kahore ou rongoa whakamahu.
................................................................................
Jeremias 30:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ingen tar sig av din sak, så han klemmer ditt sår ut; lægedom, plaster finnes ikke for dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie będzie, ktoby sądził sprawę twoję ku uleczeniu; lekarstwa ku uleczeniu mieć nie będziesz.
................................................................................
Jeremias 30:13 Portugese Bible
................................................................................
Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.   
................................................................................
Ieremia 30:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Niciunul nu-ţi apără pricina, ca să-ţi lege rana; nu -i niciun leac, niciun mijloc de vindecare!
................................................................................
Иеремия 30:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебноговрачевства нет для тебя;
................................................................................
Иеремия 30:13 Russian koi8r
................................................................................
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;[]
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No hay quien defienda tu causa; No hay cura para tu llaga, No hay mejoría para ti.
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos.
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No hay quien juzgue tu causa para salud; no hay para ti cura ni medicinas.
................................................................................
Jeremías 30:13 Spanish: Modern
................................................................................
No hay quien juzgue tu causa; no tienes remedio eficaz para tu úlcera.
................................................................................
Jeremia 30:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen tager sig an din sak, så att han sköter ditt sår; ingen helande läkedom finnes för dig.
................................................................................
Jeremiah 30:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang makipaglaban ng iyong usapin upang ikaw ay mapagaling: ikaw ay walang mga panggamot na nakagagaling.
................................................................................
Yeremya 30:13 Turkish
................................................................................
Davanı görecek kimse yok,
Yaran umarsız, şifa bulmaz.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 30:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng ai lấy cớ ngươi cầu thay, để ngươi được ràng buộc; ngươi chẳng có thuốc chữa.
................................................................................
Geremia 30:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non vi è alcuno che prenda in mano la tua causa, per guarir la tua piaga; tu non hai alcuni medicamenti per risaldarla.
................................................................................
YEREMIA 30:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tak seorang pun sudi memperjuangkan kesembuhanmu, tiada obat untuk bisul-bisulmu, tiada harapan bagimu untuk sembuh.
................................................................................
YEREMIA 30:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak ada yang membela hakmu, tidak ada obat untuk bisul, kesembuhan tidak ada bagimu!
................................................................................
Bind .......... Bound .......... Cause .......... Healing .......... Help .......... Judging .......... Mayest .......... Medicine .......... Medicines .......... Plead .......... Recovery .......... Remedy .......... Sore .......... Uphold .......... Wound
................................................................................
Bind .......... Bound .......... Cause .......... Healing .......... Help .......... Judging .......... Mayest .......... Medicine .......... Medicines .......... Plead .......... Recovery .......... Remedy .......... Sore .......... Uphold .......... Wound
................................................................................
Alphabetical: cause .......... for .......... healing .......... is .......... no .......... one .......... plead .......... recovery .......... remedy .......... sore .......... There .......... to .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible