Jeremiah 3:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I thought, 'After she has done all these things she will return to Me'; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.
................................................................................
Jeremiah 3:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπα μετὰ τὸ πορνεῦσαι αὐτὴν ταῦτα πάντα πρός με ἀνάστρεψον καὶ οὐκ ἀνέστρεψεν καὶ εἶδεν τὴν ἀσυνθεσίαν αὐτῆς ἡ ἀσύνθετος ιουδα
................................................................................
ירמיה 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אַחֲרֵי עֲשֹׂותָהּ אֶת־כָּל־אֵלֶּה אֵלַי תָּשׁוּב וְלֹא־שָׁבָה [כ וַתֵּרֶאה] [ק וַתֵּרֶא] בָּגֹודָה אֲחֹותָהּ יְהוּדָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixi cum fecisset haec omnia ad me convertere et non est reversa et vidit praevaricatrix soror eius Iuda

................................................................................
Jeremías 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y me dije: ``Después que ella haya hecho todas estas cosas, volverá a mí; mas no regresó, y lo vio su pérfida hermana Judá.
................................................................................
Jeremia 3:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir. Aber sie bekehrte sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,
................................................................................
Jérémie 3:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je disais: Après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi. Mais elle n'est pas revenue. Et sa soeur, la perfide Juda, en a été témoin.
................................................................................
耶 利 米 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 行 这 些 事 以 後 , 我 说 他 必 归 向 我 , 他 却 不 归 向 我 。 他 奸 诈 的 妹 妹 犹 大 也 看 见 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I said after she had done all these things, Turn you to me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I said after she had done all these things, She will return unto me; but she returned not: and her treacherous sister Judah saw it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I said, After she has done all these things she will come back to me; but she did not. And her false sister Judah saw it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when she had done all these things, I said: Return to me, and she did not return. And her treacherous sister Juda saw,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I said, After she hath done all these things, she will return unto me; but she returned not. And her sister Judah, the treacherous, saw it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I said after she had done all these things, She will return unto me; but she returned not: and her treacherous sister Judah saw it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I thought that after she had done all this that she would come back to me. But she didn't come back, and her treacherous sister Judah saw her.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I said after she had done all these things, Turn thou to me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I said after she had done all these things, 'She will return to me;' but she didn't return; and her treacherous sister Judah saw it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I say, after her doing all these, Unto Me thou dost turn back, and she hath not turned back, and see it doth her treacherous sister Judah.
................................................................................
耶 利 米 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 行 這 些 事 以 後 , 我 說 他 必 歸 向 我 , 他 卻 不 歸 向 我 。 他 奸 詐 的 妹 妹 猶 大 也 看 見 了 。
................................................................................
耶 利 米 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我以為她作了這些事以後,就必回轉過來,可是她沒有回轉。她詭詐的妹妹猶大也看見了。
................................................................................
耶 利 米 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我以为她作了这些事以后,就必回转过来,可是她没有回转。她诡诈的妹妹犹大也看见了。
................................................................................
Jérémie 3:7 French: Darby
................................................................................
Et j'ai dit: Après qu'elle a fait toutes ces choses, elle reviendra à moi; mais elle n'est pas revenue. Et sa soeur, Juda la perfide, l'a vu.
................................................................................
Jérémie 3:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand elle a eu fait toutes ces choses, j'ai dit : retourne-toi vers moi; mais elle n'est point retournée; ce que sa sœur Juda la perfide a vu;
................................................................................
Jérémie 3:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je disais: après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi. Mais elle n'est pas revenue. Et sa sœur, Juda, la perfide, l'a vu.
................................................................................
Jeremia 3:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir! Aber sie bekehrete sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,
................................................................................
Jeremia 3:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach: Nachdem sie dies alles getan hat, wird sie zu mir zurückkehren. Aber sie kehrte nicht zurück. Und ihre treulose Schwester Juda sah es;
Jeremia 3:7 Albanian
................................................................................
Unë thoja: "Mbasi t'i ketë bërë tërë këto gjëra do të kthehet tek unë". Por nuk u kthye; dhe motra e vet e pabesë Juda e pa.
................................................................................
Еремия 3:7 Bulgarian
................................................................................
И рекох: Като направи всичко това тя ще се върне при Мене; но тя не се върна. И сестра й невярната Юда видя [това].
................................................................................
Jeremiah 3:7 Croatian Bible
................................................................................
A ja mišljah: 'Poslije svega što učini vratit će se k meni.' Ali se ona ne vraća. I to vidje sestra njena, nevjernica Judeja.
................................................................................
Jermiáše 3:7 Czech BKR
................................................................................
A ačkoli jsem řekl, když ty všecky věci ona činila: Nechť se navrátí ke mně, však se nenavrátila. Načež hleděla zpronevěřilá sestra její, dcera Judská.
................................................................................
Jeremias 3:7 Danish
................................................................................
Jeg tænkte, at hun efter at have gjort alt det vilde vende om til mig; men hun vendte ikke om. Det så hendes svigefulde Søster Juda;
................................................................................
Jeremia 3:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zeide, nadat zij zulks alles gedaan had: Bekeer u tot Mij; maar zij bekeerde zich niet. Dit zag de trouweloze, haar zuster Juda.
................................................................................
Jeremiás 3:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondám, miután mindezt megcselekedte: Térj vissza hozzám! de nem tért vissza. És látta ezt az õ hitszegõ húga, a Júda.
................................................................................
Jeremia 3:7 Esperanto
................................................................................
Kaj post kiam sxi faris cxion cxi tion, Mi diris:Revenu al Mi; sed sxi ne revenis. Kaj tion vidis sxia perfidema fratino Judujo.
................................................................................
JEREMIA 3:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän näitä kaikkia tehnyt oli, sanoin minä: käännyt minun tyköni; mutta ei hän kääntynytkään; ja hänen petollinen sisarensa Juuda näki sen.
................................................................................
JEREMIA 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä sanoin, sittenkuin hän oli kaiken tämän tehnyt: 'Palaja minun tyköni'. Mutta hän ei palannut. Ja hänen sisarensa Juuda, tuo uskoton, näki sen.
................................................................................
Jeremiah 3:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπα μετα το πορνευσαι αυτην ταυτα παντα προς με αναστρεψον και ουκ ανεστρεψεν και ειδεν την ασυνθεσιαν αυτης η ασυνθετος ιουδα
................................................................................
Jeremiah 3:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipa meta to porneusai autēn tauta panta pros me anastrepson kai ouk anestrepsen kai eiden tēn asunthesian autēs ē asunthetos iouda
................................................................................
kai eipa meta to porneusai autEn tauta panta pros me anastrepson kai ouk anestrepsen kai eiden tEn asunthesian autEs E asunthetos iouda

................................................................................
Jeremi 3:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen t'ap di nan kè m': lè l'a fin fè tout bagay sa yo, l'a tounen vin jwenn mwen. Men, li pa tounen. Jida, sè l' la ki pa t' kenbe pawòl li avè m', wè sa.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقلت بعدما فعلت كل هذه ارجعي اليّ فلم ترجع. فرأت اختها الخائنة يهوذا.
................................................................................
ירמיה 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אחרי עשותה את־כל־אלה אלי תשוב ולא־שבה [כ ותראה] [ק ותרא] בגודה אחותה יהודה׃
................................................................................
ירמיה 3:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹמַ֗ר אַחֲרֵ֨י עֲשֹׂותָ֧הּ אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה אֵלַ֥י תָּשׁ֖וּב וְלֹא־שָׁ֑בָה [וַתֵּרֶאה כ] (וַתֵּ֛רֶא ק) בָּגֹודָ֥ה אֲחֹותָ֖הּ יְהוּדָֽה׃
................................................................................
ירמיה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אחרי עשותה את־כל־אלה אלי תשוב ולא־שבה [ותראה כ] (ותרא ק) בגודה אחותה יהודה׃
................................................................................
ירמיה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹמַר אַחֲרֵי עֲשֹׂותָהּ אֶת־כָּל־אֵלֶּה אֵלַי תָּשׁוּב וְלֹא־שָׁבָה [וַתֵּרֶאה כ] (וַתֵּרֶא ק) בָּגֹודָה אֲחֹותָהּ יְהוּדָה׃
................................................................................
ירמיה 3:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ואמר אחרי עשותה את כל אלה אלי תשוב--ולא שבה ותראה (ותרא) בגודה אחותה יהודה
................................................................................
ירמיה 3:7 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר אחרי עשותה את כל אלה אלי תשוב ולא שבה ותראה בגודה אחותה יהודה׃
Geremia 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io dicevo: Dopo che avrà fatto tutte queste cose, essa tornerà a me; ma non è ritornata; e la sua sorella, la perfida Giuda, l’ha visto.
................................................................................
YEREMIA 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kemudian dari pada dibuatnya segala perkara itu firman-Ku juga kepadanya: Hendaklah engkau kembali kepada-Ku! tetapi tiada juga ia kembali. Maka ia itu dilihat oleh Yehuda, saudaranya yang khianat itu.
................................................................................
예레미아 3:7 Korean
................................................................................
그가 이 모든 일을 행한 후에 내가 말하기를 그가 내게로 돌아오리라 하였으나 오히려 내게로 돌아오지 아니하였고 그 패역한 자매 유다는 그것을 보았느니라
................................................................................
Jeremijo knyga 3:7 Lithuanian
................................................................................
Aš sakiau po viso to: ‘Sugrįžk pas mane’, bet ji nesugrįžo. Neištikimoji jos sesuo, Judo tauta, matė,
................................................................................
Jeremiah 3:7 Maori
................................................................................
I mea ano ahau i muri i tana meatanga i enei mea katoa, Ka hoki mai ia ki ahau; heoi kihai ia i hoki mai, me te titiro ano tona tuakana tinihanga, a Hura.
................................................................................
Jeremias 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg sa: Når hun har gjort alt dette, vil hun vende tilbake til mig. Men hun vendte ikke tilbake, og det så hennes søster Juda, den troløse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A chociażem rzekł, gdy to wszystko uczyniła: Nawróć się do mnie! przecie się nie nawróciła; a na to patrzyła przestępnica siostra jej, córka Judzka.
................................................................................
Jeremias 3:7 Portugese Bible
................................................................................
E eu disse: Depois que ela tiver feito tudo isso, voltará para mim. Mas não voltou; e viu isso a sua aleivosa irmã Judá.   
................................................................................
Ieremia 3:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu ziceam că dupăce a făcut toate aceste lucruri, se va întoarce la Mine. Dar nu s'a întors. Şi sora ei, vicleana Iuda, a fost martoră la aceasta.
................................................................................
Иеремия 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И после того, как она все это делала, Я говорил: „возвратись ко Мне"; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра ее Иудея.
................................................................................
Иеремия 3:7 Russian koi8r
................................................................................
И после того, как она все это делала, Я говорил: `возвратись ко Мне`; но она не возвратилась; и видела [это] вероломная сестра ее Иудея.[]
................................................................................
Jeremías 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y me dije: 'Después que ella haya hecho todas estas cosas, volverá a Mí'; pero no regresó, y lo vio su rebelde hermana Judá.
................................................................................
Jeremías 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dije después que hizo todo esto: Vuélvete á mí; mas no se volvió. Y vió la rebelde su hermana Judá.
................................................................................
Jeremías 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dije después que hizo todo esto: Vuélvete a mí; mas no se volvió. Y lo vio la rebelde su hermana Judá.
................................................................................
Jeremías 3:7 Spanish: Modern
................................................................................
Y dije: 'Después que ella hizo todo esto, volverá a mí.' Pero no volvió; y lo vio su hermana, la desleal Judá.
................................................................................
Jeremia 3:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag tänkte att sedan hon hade gjort allt detta, skulle hon vända tillbaka till mig. Men hon vände icke tillbaka. Och hennes syster Juda, den trolösa kvinnan, såg det.
................................................................................
Jeremiah 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking sinabi pagkatapos na magawa niya ang lahat na bagay na ito, Siya'y babalik sa akin; nguni't hindi siya bumalik: at nakita ng taksil niyang kapatid na Juda.
................................................................................
Yeremya 3:7 Turkish
................................................................................
Bütün bunları yaptıktan sonra bana geri döneceğini düşündüm, ama dönmedi. Hain kızkardeşi Yahuda da gördü bunları.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 3:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta từng nói rằng: Sau khi nó đã làm hết mọi sự ấy, sẽ trở về cùng ta. Nhưng nó không trở về. Em gái quỉ quyệt nó là Giu-đa đã thấy.
................................................................................
Geremia 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pure, dopo ch’ebbe fatte tutte queste cose, io le dissi: Convertiti a me; ma ella non si convertì; e ciò vide la disleale Giuda, sua sorella.
................................................................................
YEREMIA 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pikir-Ku setelah ia melakukan semuanya itu, ia akan kembali kepada-Ku. Tetapi ia tidak kembali, malah pergi melacur. Itu sebabnya Aku menceraikan dan mengusir dia. Yehuda, saudara Israel, yang tidak setia itu melihat semuanya itu, tetapi ia tidak menjadi takut. Ia malah turut menjadi pelacur,
................................................................................
YEREMIA 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pikir-Ku: Sesudah melakukan semuanya ini, ia akan kembali kepada-Ku, tetapi ia tidak kembali. Hal itu telah dilihat oleh Yehuda, saudaranya perempuan yang tidak setia.
................................................................................
Judah .......... Sister .......... Thought .......... Treacherous .......... Turn .......... Turned .......... Unfaithful
................................................................................
Judah .......... Sister .......... Thought .......... Treacherous .......... Turn .......... Turned .......... Unfaithful
................................................................................
Alphabetical: after .......... all .......... and .......... but .......... did .......... done .......... had .......... has .......... her .......... I .......... it .......... Judah .......... me .......... not .......... return .......... saw .......... she .......... sister .......... that .......... these .......... things .......... this .......... thought .......... to .......... treacherous .......... unfaithful .......... will .......... would
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible