Jeremiah 3:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then I said, 'How I would set you among My sons And give you a pleasant land, The most beautiful inheritance of the nations!' And I said, 'You shall call Me, My Father, And not turn away from following Me.'
................................................................................
Jeremiah 3:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγὼ εἶπα γένοιτο κύριε ὅτι τάξω σε εἰς τέκνα καὶ δώσω σοι γῆν ἐκλεκτὴν κληρονομίαν θεοῦ παντοκράτορος ἐθνῶν καὶ εἶπα πατέρα καλέσετέ με καὶ ἀπ' ἐμοῦ οὐκ ἀποστραφήσεσθε
................................................................................
ירמיה 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָנֹכִי אָמַרְתִּי אֵיךְ אֲשִׁיתֵךְ בַּבָּנִים וְאֶתֶּן־לָךְ אֶרֶץ חֶמְדָּה נַחֲלַת צְבִי צִבְאֹות גֹּויִם וָאֹמַר אָבִי [כ תִּקְרְאִו]־לִי [ק תִּקְרְאִי]־לִי וּמֵאַחֲרַי לֹא [כ תָשׁוּבוּ] [ק תָשׁוּבִי]׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem dixi quomodo ponam te in filiis et tribuam tibi terram desiderabilem hereditatem praeclaram exercituum gentium et dixi patrem vocabis me et post me ingredi non cessabis

................................................................................
Jeremías 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo había dicho: ``¡Cómo quisiera ponerte entre mis hijos, y darte una tierra deseable, la más hermosa heredad de las naciones! Y decía: ``Padre mío me llamaréis, y no os apartaréis de seguirme.
................................................................................
Jeremia 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sagte dir zu: Wie will ich dir so viel Kinder geben und das liebe Land, das allerschönste Erbe unter den Völkern! Und ich sagte dir zu: Du wirst alsdann mich nennen "Lieber Vater!" und nicht von mir weichen.
................................................................................
Jérémie 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je disais: Comment te mettrai-je parmi mes enfants, Et te donnerai-je un pays de délices, Un héritage, le plus bel ornement des nations? Je disais: Tu m'appelleras: Mon père! Et tu ne te détourneras pas de moi.
................................................................................
耶 利 米 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 说 : 我 怎 样 将 你 安 置 在 儿 女 之 中 , 赐 给 你 美 地 , 就 是 万 国 中 肥 美 的 产 业 。 我 又 说 : 你 们 必 称 我 为 父 , 也 不 再 转 去 不 跟 从 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I said, How shall I put you among the children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, You shall call me, My father; and shall not turn away from me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But I said, How I will put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of the nations! and I said, Ye shall call me My Father, and shall not turn away from following me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But I said, How am I to put you among the children, and give you a desired land, a heritage of glory among the armies of the nations? and I said, You are to say to me, My father; and not be turned away from me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But I said: How shall I put thee among the children, and give thee a lovely land, the goodly inheritance of the armies of the Gentiles? And I said: Thou shalt call me father and shalt cease to walk after me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as for me, I said, How shall I put thee among the children, and give thee the pleasant land, the goodly inheritance of the hosts of the nations? And I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from following me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of the nations? and I said, Ye shall call me My father; and shall not turn away from following me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I wanted to treat you like children and give you a pleasant land, the most beautiful property among the nations. I thought that you would call me Father and wouldn't turn away from me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"But I said, 'How I would put you among the children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the armies of the nations!' and I said, 'You shall call me "My Father," and shall not turn away from following me.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have said, How do I put thee among the sons, And give to thee a desirable land, A beauteous inheritance of the hosts of nations, And I say, My father -- ye do call to Me, And from after Me ye do not turn back.
................................................................................
耶 利 米 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 說 : 我 怎 樣 將 你 安 置 在 兒 女 之 中 , 賜 給 你 美 地 , 就 是 萬 國 中 肥 美 的 產 業 。 我 又 說 : 你 們 必 稱 我 為 父 , 也 不 再 轉 去 不 跟 從 我 。
................................................................................
耶 利 米 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“我說:‘我待你,像待兒女一樣,賜給你佳美之地,就是列國中最美好的產業;我以為你會稱我為父,不再離去不跟從我了。
................................................................................
耶 利 米 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“我说:‘我待你,像待儿女一样,赐给你佳美之地,就是列国中最美好的产业;我以为你会称我为父,不再离去不跟从我了。
................................................................................
Jérémie 3:19 French: Darby
................................................................................
Et moi j'ai dit: Comment te mettrai-je parmi les fils, et te donnerai-je un pays désirable, le bel héritage des armées des nations? Et j'ai dit: Vous m'appellerez: Mon père! et vous ne vous détournerez pas de moi...
................................................................................
Jérémie 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Car j'ai dit : comment te mettrai-je entre [mes] fils, et te donnerai-je la terre désirable, l'héritage de la noblesse des armées des nations? et j'ai dit : tu me crieras, mon Père, et tu ne te détourneras point de moi.
................................................................................
Jérémie 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et moi, j'ai dit: Comment t'admettrai-je au nombre de mes fils, et te donnerai-je la terre désirable, le plus excellent héritage des nations? Et j'ai dit: Tu me crieras: Mon père! et tu ne te détourneras plus de moi.
................................................................................
Jeremia 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sage dir zu: Wie will ich dir so viel Kinder geben und das liebe Land, das schöne Erbe, nämlich das Heer der Heiden! Und ich sage dir zu: Du wirst alsdann mich nennen: Lieber Vater! und nicht von mir weichen.
................................................................................
Jeremia 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sprach: Wie will ich dich unter den Söhnen stellen (d. h. dir eine besondere Stellung geben) und dir ein köstliches Land geben, ein Erbteil, das die herrlichste Zierde der Nationen ist! Und ich sprach: Ihr werdet mir zurufen: Mein Vater! und werdet euch nicht von mir (Eig. von hinter mir) abwenden.
Jeremia 3:19 Albanian
................................................................................
Unë thoja: "Me çfarë dëshire do të të vendosja midis bijve të mi dhe do të të jepja një vend të mrekullueshëm, një trashëgimi të shkëlqyer midis gjithë kombeve!". Thoja: "Ti do të më quash: Ati im!, dhe nuk do të largohesh më nga unë".
................................................................................
Еремия 3:19 Bulgarian
................................................................................
И Аз си рекох как щях да те поставя между чадата, И щях да ти дам желана земя, Преславно наследство от народите. Още рекох: Ти ще Ме назовеш:- Отец мой, И няма да се отвърнеш от да Ме следваш.
................................................................................
Jeremiah 3:19 Croatian Bible
................................................................................
A ja rekoh: Kako da te ubrojim među sinove i dam ti zemlju slasti, baštinu, najljepši biser među narodima! Pomislih: Ti ćeš me zvati 'Oče moj!' i nećeš se više odvratiti od mene.
................................................................................
Jermiáše 3:19 Czech BKR
................................................................................
Ač já pravím: Kterakž bych tě počísti mohl mezi syny, a dáti tobě zemi žádostivou, dědictví slavné zástupů pohanských, leč abys mne vzýval, říkaje: Otče můj, a od následování mne abys se neodvracel?
................................................................................
Jeremias 3:19 Danish
................................................................................
Og jeg, jeg sagde til dig: "Blandt Sønnerne sætter jeg dig, jeg giver dig et yndigt Land, Folkenes herligste Arvelod." Jeg sagde: "Kald mig din Fader, vend dig ej fra mig!"
................................................................................
Jeremia 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zeide wel: Hoe zal Ik u onder de kinderen zetten, en u geven het gewenste land, de sierlijke erfenis van de heirscharen der heidenen? Maar Ik zeide: Gij zult tot Mij roepen: Mijn Vader! en gij zult van achter Mij niet afkeren.
................................................................................
Jeremiás 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azt mondám ugyanis magamban: Miképen tegyelek téged a fiak közé, és adjam néked a kivánatos földet, a pogányok seregének drága örökségét? És azt végezém: Hívj engem atyámnak, és ne pártolj el tõlem!
................................................................................
Jeremia 3:19 Esperanto
................................................................................
Mi diris:Kiamaniere Mi alkalkulos vin al la filoj, kaj donos al vi la cxarman landon, la plej belan heredajxon inter multe da popoloj? Kaj Mi diris:Vi nomos Min patro, kaj vi ne fordeturnos vin de Mi.
................................................................................
JEREMIA 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä sanon: kuinka minä olen monta lasta antava sinulle, ja sen hyvän maan ja ihanaisen perinnön, pakanain joukon. Ja minä sanon: sinä olet kutsuva minun Isäkses, etkä luovu minusta.
................................................................................
JEREMIA 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä ajattelin: Kuinka asetankaan sinut lasten joukkoon ja annan sinulle suloisen maan, ihanan perintöosan, ihanimman kansojen maista! Ja ajattelin: Sinä olet kutsuva minua isäksi etkä ole koskaan kääntyvä minusta pois.
................................................................................
Jeremiah 3:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγω ειπα γενοιτο κυριε οτι ταξω σε εις τεκνα και δωσω σοι γην εκλεκτην κληρονομιαν θεου παντοκρατορος εθνων και ειπα πατερα καλεσετε με και απ' εμου ουκ αποστραφησεσθε
................................................................................
Jeremiah 3:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egō eipa genoito kurie oti taxō se eis tekna kai dōsō soi gēn eklektēn klēronomian theou pantokratoros ethnōn kai eipa patera kalesete me kai ap' emou ouk apostraphēsesthe
................................................................................
kai egO eipa genoito kurie oti taxO se eis tekna kai dOsO soi gEn eklektEn klEronomian theou pantokratoros ethnOn kai eipa patera kalesete me kai ap' emou ouk apostraphEsesthe

................................................................................
Jeremi 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a te di ankò: -Jan m' ta renmen asepte ou pou pitit mwen! Mwen ta ba ou yon peyi ki plen bèl bagay, peyi ki pi bèl pase tout lòt peyi sou latè, peyi ki t'ap rele ou pa ou. Mwen t'ap di nan kè m' yo pral rele m' papa. Yo p'ap janm vire do ban mwen ankò.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانا قلت كيف اضعك بين البنين واعطيك ارضا شهية ميراث مجد امجاد الامم. وقلت تدعينني يا ابي ومن ورائي لا ترجعين
................................................................................
ירמיה 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואנכי אמרתי איך אשיתך בבנים ואתן־לך ארץ חמדה נחלת צבי צבאות גוים ואמר אבי [כ תקראו]־לי [ק תקראי]־לי ומאחרי לא [כ תשובו] [ק תשובי]׃
................................................................................
ירמיה 3:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאָנֹכִ֣י אָמַ֗רְתִּי אֵ֚יךְ אֲשִׁיתֵ֣ךְ בַּבָּנִ֔ים וְאֶתֶּן־לָךְ֙ אֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֔ה נַחֲלַ֥ת צְבִ֖י צִבְאֹ֣ות גֹּויִ֑ם וָאֹמַ֗ר אָבִי֙ [תִּקְרְאוּ־ כ] (תִּקְרְאִי־לִ֔י ק) וּמֵאַחֲרַ֖י לֹ֥א [תָשׁוּבוּ כ] (תָשֽׁוּבִי׃ ק)
................................................................................
ירמיה 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואנכי אמרתי איך אשיתך בבנים ואתן־לך ארץ חמדה נחלת צבי צבאות גוים ואמר אבי [תקראו־ כ] (תקראי־לי ק) ומאחרי לא [תשובו כ] (תשובי׃ ק)
................................................................................
ירמיה 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָנֹכִי אָמַרְתִּי אֵיךְ אֲשִׁיתֵךְ בַּבָּנִים וְאֶתֶּן־לָךְ אֶרֶץ חֶמְדָּה נַחֲלַת צְבִי צִבְאֹות גֹּויִם וָאֹמַר אָבִי [תִּקְרְאוּ־ כ] (תִּקְרְאִי־לִי ק) וּמֵאַחֲרַי לֹא [תָשׁוּבוּ כ] (תָשׁוּבִי׃ ק)
................................................................................
ירמיה 3:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ואנכי אמרתי איך אשיתך בבנים ואתן לך ארץ חמדה נחלת צבי צבאות גוים ואמר אבי תקראו (תקראי) לי ומאחרי לא תשובו (תשובי)
................................................................................
ירמיה 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
ואנכי אמרתי איך אשיתך בבנים ואתן לך ארץ חמדה נחלת צבי צבאות גוים ואמר אבי תקראו לי ומאחרי לא תשובו׃
Geremia 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io avevo detto: "Oh qual posto ti darò tra i miei figliuoli! Che paese delizioso ti darò! la più bella eredità delle nazioni!" Avevo detto: "Tu mi chiamerai: Padre mio! e non cesserai di seguirmi".
................................................................................
YEREMIA 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sungguh firman-Ku: Apakah bahagian Kuberikan kamu kelak di antara segala anak? Bahwasanya Aku hendak mengaruniakan kepadamu suatu tanah yang permai, yaitu perhiasan pilihan segala bangsa akan bahagianmu pusaka! Dan lagi firman-Ku: Kamu akan memanggil Aku Bapamu, dan tiada lagi kamu akan undur dari belakang-Ku.
................................................................................
예레미아 3:19 Korean
................................................................................
내가 스스로 말하기를 내가 어떻게 하든지 너를 자녀 중에 두며 허다한 나라 중에 아름다운 산업인 이 낙토를 네게 주리라 하였고 내가 다시 말하기를 너희가 나를 나의 아버지라 하고 나를 떠나지 말것이니라 하였노라
................................................................................
Jeremijo knyga 3:19 Lithuanian
................................................................................
Galvojau padaryti tave sūnumi ir duoti tau gražią šalį, gerą paveldą tarp tautų. Tikėjausi, kad tu mane vadinsi savo tėvu ir seksi paskui mane visados.
................................................................................
Jeremiah 3:19 Maori
................................................................................
I mea ano ahau, Me pehea e oti ai koe te whakauru e ahau ki nga tamariki, e hoatu ai e ahau ki a koe he whenua e minaminatia ana, he kainga tupu, he wahi ataahua no nga mano o nga iwi? i mea ano ahau, ka karangatia ahau e koe, E toku papa, e kor e ano koe e tahuri atu i te whai i ahau.
................................................................................
Jeremias 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg, jeg sa: Hvor høit vil jeg ikke sette dig blandt barna og gi dig et lystelig land, den herligste arv iblandt folkene! Og jeg sa fremdeles: I skal rope til mig: Min far! og ikke vende eder bort fra mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Chociażem Ja rzekł: Jakożbym cię położył między synami, a dał ci ziemię pożądaną, dziedzictwo zacne zastępów pogańskich? chyba żebyś mię wzywał, mówiąc: Ojcze mój! a od naśladowania mnie nie odwrócił się.
................................................................................
Jeremias 3:19 Portugese Bible
................................................................................
Pensei como te poria entre os filhos, e te daria a terra desejável, a mais formosa herança das nações. Também pensei que me chamarias meu Pai, e que de mim não te desviarias.   
................................................................................
Ieremia 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu ziceam: ,Cum să te pun printre copiii Mei, şi să-ţi dau o ţară plăcută, o moştenire, podoabă între podoabele neamurilor? Mă gîndeam că Mă vei chema: ,Tată!` Şi nu te vei mai abate dela Mine.
................................................................................
Иеремия 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня.
................................................................................
Иеремия 3:19 Russian koi8r
................................................................................
И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня.[]
................................................................................
Jeremías 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo había dicho: '¡Cómo quisiera ponerte entre Mis hijos, Y darte una tierra deseable, La más hermosa heredad de las naciones!' Y decía: 'Padre Mío Me llamarán, Y no se apartarán de seguirme.'
................................................................................
Jeremías 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo empero dije: ¿Cómo te pondré por hijos, y te daré la tierra deseable, la rica heredad de los ejércitos de las gentes? Y dije: Padre mío me llamarás, y no te apartarás de en pos de mí.
................................................................................
Jeremías 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero yo dije: ¿Cómo te pondré por hijos, y te daré la tierra deseable, la heredad de codicia de los ejércitos de los gentiles? Y dije: Padre mío me llamarás, y no te apartarás de en pos de mí.
................................................................................
Jeremías 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
Yo decía: '¿Cómo te he de poner entre los hijos y te he de dar la tierra deseable, la heredad más bella de las huestes de las naciones?' Y yo mismo decía: 'Me llamarás Padre Mío y no te apartarás de en pos de mí.'
................................................................................
Jeremia 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
Jag tänkte: »Vilken plats skall jag ej förläna dig bland barnen, och vilket ljuvligt land skall jag icke giva dig, den allra härligaste arvedel bland folken!» Och jag tänkte: »Då skolen I kalla mig fader och icke mer vika bort ifrån mig.»
................................................................................
Jeremiah 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't aking sinabi, Paanong ilalagay kita sa gitna ng mga anak, at bibigyan kita ng masayang lupain, ng mainam na mana ng mga hukbo ng mga bansa? at aking sinabi, Inyong tatawagin ako, Ama ko; at hindi ka na hihiwalay pa ng pagsunod sa akin.
................................................................................
Yeremya 3:19 Turkish
................................................................................
‹‹Ben RAB, demiştim ki, ‹Ne kadar isterdim
Seni çocuklarımdan saymayı;
Sana güzel ülkeyi,
Ulusların en güzel mülkünü vermeyi!
Bana baba diyeceğini,
Benden hiç ayrılmayacağını sandım.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta từng phán rằng: Ta sẽ đặt ngươi giữa vòng các con cái, ta sẽ cho ngươi một đất tốt, cơ nghiệp quí giá của cơ binh các nước là dường nào! Ta từng phán: Ngươi sẽ gọi ta bằng Cha tôi! và chớ xây lại mà không theo ta.
................................................................................
Geremia 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma io ho detto: Come ti riporrò io fra i miei figliuoli, e ti darò il paese desiderabile, la bella eredità degli eserciti delle genti? Ed io ho detto: Tu mi chiamerai: Padre mio, e non ti rivolgerai indietro da me.
................................................................................
YEREMIA 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Israel, Aku ingin menerima engkau sebagai anak-Ku, dan memberikan kepadamu negeri yang menyenangkan, negeri yang paling bagus di seluruh dunia. Aku ingin kau menyebut Aku bapak, dan tidak lari lagi dari Aku.
................................................................................
YEREMIA 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tadinya pikir-Ku: "Sungguh Aku mau menempatkan engkau di tengah-tengah anak-anak-Ku dan memberikan kepadamu negeri yang indah, milik pusaka yang paling permai dari bangsa-bangsa. Pikir-Ku, engkau akan memanggil Aku: Bapaku, dan tidak akan berbalik dari mengikuti Aku.
................................................................................
Armies .......... Beauteous .......... Beautiful .......... Children .......... Desirable .......... Desired .......... Following .......... Gladly .......... Glory .......... Goodliest .......... Goodly .......... Heritage .......... Hosts .......... Inheritance .......... Nation .......... Nations .......... Pleasant .......... Thought .......... Treat .......... Turn
................................................................................
Armies .......... Beauteous .......... Beautiful .......... Children .......... Desirable .......... Desired .......... Following .......... Gladly .......... Glory .......... Goodliest .......... Goodly .......... Heritage .......... Hosts .......... Inheritance .......... Nation .......... Nations .......... Pleasant .......... Thought .......... Treat .......... Turn
................................................................................
Alphabetical: a .......... among .......... and .......... any .......... away .......... beautiful .......... call .......... desirable .......... Father .......... following .......... from .......... give .......... gladly .......... How .......... I .......... inheritance .......... land .......... like .......... me .......... Me' .......... most .......... My .......... myself .......... nation .......... nations .......... not .......... of .......... pleasant .......... said .......... set .......... shall .......... sons .......... the .......... Then .......... thought .......... treat .......... turn .......... would .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible