New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You, therefore, hear the word of the LORD, all you exiles, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. ................................................................................ Jeremiah 29:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vos ergo audite verbum Domini omnis transmigratio quam emisi de Hierusalem in Babylonem ................................................................................ Jeremías 29:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oíd, pues, la palabra del SEÑOR, vosotros todos los desterrados, a quienes he enviado de Jerusalén a Babilonia. ................................................................................ Jeremia 29:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr aber alle, die ihr gefangen seid weggeführt, die ich von Jerusalem habe gen Babel ziehen lassen, hört des HERRN Wort! ................................................................................ Jérémie 29:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais vous, écoutez la parole de l'Eternel, vous tous, captifs, que j'ai envoyés de Jérusalem à Babylone! ................................................................................ 耶 利 米 書 29:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 你 们 一 切 被 掳 去 的 , 就 是 我 从 耶 路 撒 冷 打 发 到 巴 比 伦 去 的 , 当 听 耶 和 华 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Hear you therefore the word of the LORD, all you of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Hear ye therefore the word of Jehovah, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And now, give ear to the word of the Lord, all you whom I have sent away prisoners from Jerusalem to Babylon. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Hear ye therefore the word of the Lord, all ye of the captivity, whom I have sent out from Jerusalem to Babylon. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But ye, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon, hear the word of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So listen to the word of the LORD, all you captives who were sent away from Jerusalem to Babylon. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Hear therefore the word of Yahweh, all you of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And ye, hear ye a word of Jehovah, all ye of the captivity that I have sent from Jerusalem to Babylon, ................................................................................ 耶 利 米 書 29:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 你 們 一 切 被 擄 去 的 , 就 是 我 從 耶 路 撒 冷 打 發 到 巴 比 倫 去 的 , 當 聽 耶 和 華 的 話 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 29:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你們這所有被擄去的,就是我從耶路撒冷趕逐到巴比倫去的,要聽耶和華的話。 ................................................................................ 耶 利 米 書 29:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你们这所有被掳去的,就是我从耶路撒冷赶逐到巴比伦去的,要听耶和华的话。 ................................................................................ Jérémie 29:20 French: Darby ................................................................................ Mais vous, tous les captifs que j'ai renvoyés de Jérusalem à Babylone, écoutez la parole de l'Éternel! ................................................................................ Jérémie 29:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous tous donc qui avez été transportés, [et] que j'ai renvoyés de Jérusalem à Babylone, écoutez la parole de l'Eternel. ................................................................................ Jérémie 29:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais écoutez la parole de l'Éternel, vous, tous les captifs, que j'ai envoyés de Jérusalem à Babylone. ................................................................................ Jeremia 29:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr aber alle, die ihr gefangen seid weggeführet, die ich von Jerusalem habe gen Babel ziehen lassen, höret des HERRN Wort! ................................................................................ Jeremia 29:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr nun, höret das Wort Jehovas, ihr Weggeführten alle, die ich von Jerusalem nach Babel weggeschickt habe! | Jeremia 29:20 Albanian ................................................................................ Dëgjoni, pra, fjalën e Zotit, o ju të gjithë, që unë dërgova në robëri nga Jeruzalemi në Babiloni! ................................................................................ Еремия 29:20 Bulgarian ................................................................................ Послушайте, прочее, Господното слово, всички вие пленени, които изпратих от Ерусалим във Вавилон. ................................................................................ Jeremiah 29:20 Croatian Bible ................................................................................ Ali vi, izgnanici, koje poslah iz Jeruzalema u Babilon, poslušajte svi riječ Jahvinu! ................................................................................ Jermiáše 29:20 Czech BKR ................................................................................ Protož slyštež vy slovo Hospodinovo, všickni zajatí, kteréž jsem vyslal z Jeruzaléma do Babylona. ................................................................................ Jeremias 29:20 Danish ................................................................................ Men hør dog HERRENs Ord, alle I landflygtige, som jeg sendte fra Jerusalem til Babel! ................................................................................ Jeremia 29:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij dan, hoort des HEEREN woord, gij allen, die gevankelijk zijt weggevoerd, die Ik van Jeruzalem naar Babel heb weggezonden! ................................................................................ Jeremiás 29:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ti azért, ti foglyok, halljátok meg az Úrnak szavát mindnyájan, a kiket Jeruzsálembõl Babilonba küldtem. ................................................................................ Jeremia 29:20 Esperanto ................................................................................ Kaj vi, cxiuj forkondukitoj, kiujn Mi foririgis el Jerusalem en Babelon, auxskultu la vorton de la Eternulo. ................................................................................ JEREMIA 29:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta te kaikki, jotka vangittuina olette viedyt pois, jotka minä olen Jerusalemista antanut mennä Babeliin, kuulkaat Herran sanaa: ................................................................................ JEREMIA 29:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kuulkaa te Herran sana, kaikki te pakkosiirtolaiset, jotka minä olen lähettänyt Jerusalemista Baabeliin. ................................................................................ Jeremiah 29:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ Jeremiah 29:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ Jeremi 29:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, nou menm Seyè a te pran lavil Jerizalèm pou l' depòte lavil Babilòn, manyè koute sa Seyè a ap di nou! ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 29:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانتم فاسمعوا كلمة الرب يا جميع السبي الذين ارسلتهم من اورشليم الى بابل. ................................................................................ ירמיה 29:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתם שמעו דבר־יהוה כל־הגולה אשר־שלחתי מירושלם בבלה׃ ס ................................................................................ ירמיה 29:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתֶּ֖ם שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהוָ֑ה כָּל־הַ֨גֹּולָ֔ה אֲשֶׁר־שִׁלַּ֥חְתִּי מִירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָה׃ ס ................................................................................ ירמיה 29:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתם שמעו דבר־יהוה כל־הגולה אשר־שלחתי מירושלם בבלה׃ ס ................................................................................ ירמיה 29:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתֶּם שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה כָּל־הַגֹּולָה אֲשֶׁר־שִׁלַּחְתִּי מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃ ס ................................................................................ ירמיה 29:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ואתם שמעו דבר יהוה כל הגולה--אשר שלחתי מירושלם בבלה {ס} ................................................................................ ירמיה 29:20 Hebrew Bible ................................................................................ ואתם שמעו דבר יהוה כל הגולה אשר שלחתי מירושלם בבלה׃ | Geremia 29:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ascoltate dunque la parola dell’Eterno, o voi tutti, che io ho mandati in cattività da Gerusalemme in Babilonia! ................................................................................ YEREMIA 29:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun dengarlah olehmu akan firman Tuhan, hai kamu sekalian yang sudah dipindahkan dengan tertawan, yang telah Kusuruhkan dari Yeruzalem ke Babil. ................................................................................ 예레미아 29:20 Korean ................................................................................ 그런즉 내가 예루살렘에서 바벨론으로 보낸 너희 모든 포로여, 나 여호와의 말을 들을지니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 29:20 Lithuanian ................................................................................ Visi tremtiniai, kuriuos Aš pasiunčiau iš Jeruzalės į Babiloną, klausykite mano žodžio. ................................................................................ Jeremiah 29:20 Maori ................................................................................ Mo reira whakarongo mai ki te kupu a Ihowa, koutou katoa o te whakaraunga, kua unga atu nei e ahau i Hiruharama ki Papurona. ................................................................................ Jeremias 29:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men hør nu I Herrens ord, alle I bortførte som jeg har sendt fra Jerusalem til Babel! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż słuchajcie słowa Pańskiego wy wszyscy pojmani, którychem wysłał z Jeruzalemu do Babilonu. ................................................................................ Jeremias 29:20 Portugese Bible ................................................................................ Ouvi, pois, a palavra do Senhor, vós todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para Babilônia. ................................................................................ Ieremia 29:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Voi însă, ascultaţi Cuvîntul Domnului, voi toţi, prinşii de război, pe cari v'am trimes din Ierusalim în Babilon! ................................................................................ Иеремия 29:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне: ................................................................................ Иеремия 29:20 Russian koi8r ................................................................................ А вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне:[] ................................................................................ Jeremías 29:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Oigan, pues, la palabra del SEÑOR, todos ustedes los desterrados, a quienes he enviado de Jerusalén a Babilonia." ................................................................................ Jeremías 29:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oid pues palabra de Jehová, vosotros todos los trasportados que eché de Jerusalem á Babilonia. ................................................................................ Jeremías 29:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oíd, pues, palabra del SEÑOR, vosotros todos los trasportados que eché de Jerusalén a Babilonia. ................................................................................ Jeremías 29:20 Spanish: Modern ................................................................................ Oíd, pues, la palabra de Jehovah, vosotros todos los expatriados que eché de Jerusalén a Babilonia. ................................................................................ Jeremia 29:20 Swedish (1917) ................................................................................ Men hören nu I HERRENS ord, alla I fångna som jag från Jerusalem har sänt bort till Babel: ................................................................................ Jeremiah 29:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Inyo ngang dinggin ang salita ng Panginoon, ninyong lahat na nasa pagkabihag, na aking itinaboy sa Babilonia mula sa Jerusalem. ................................................................................ Yeremya 29:20 Turkish ................................................................................ Bunun için, ey sizler, Yeruşalimden Babile gönderdiğim sürgünler, RABbin sözüne kulak verin! ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 29:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cho nên, hỡi các ngươi, là những kẻ phu tù mà ta đã sai đi từ Giê-ru-sa-lem qua Ba-by-lôn, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Geremia 29:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi dunque tutti che siete in cattività, i quali io ho mandati di Gerusalemme in Babilonia, ascoltate la parola del Signore. ................................................................................ YEREMIA 29:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan kamu semua yang telah Kubuang ke Babel, dengarkan apa yang Aku, TUHAN, katakan.' ................................................................................ YEREMIA 29:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi dengarkanlah firman TUHAN, hai kamu semua orang buangan, yang telah Kukirim dari Yerusalem ke Babel! ................................................................................ Babylon .......... Captivity .......... Ear .......... Exiles .......... Hear .......... Jerusalem .......... Prisoners .......... Word ................................................................................ Babylon .......... Captivity .......... Ear .......... Exiles .......... Hear .......... Jerusalem .......... Prisoners .......... Word ................................................................................ Alphabetical: all .......... away .......... Babylon .......... exiles .......... from .......... have .......... hear .......... I .......... Jerusalem .......... LORD .......... of .......... sent .......... the .......... Therefore .......... to .......... whom .......... word .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |