Jeremiah 28:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Therefore thus says the LORD, 'Behold, I am about to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you have counseled rebellion against the LORD.'"
................................................................................
Jeremiah 28:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο οὕτως εἶπεν κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω σε ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς τούτῳ τῷ ἐνιαυτῷ ἀποθανῇ
................................................................................
ירמיה 28:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי מְשַׁלֵּחֲךָ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה הַשָּׁנָה אַתָּה מֵת כִּי־סָרָה דִבַּרְתָּ אֶל־יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
idcirco haec dicit Dominus ecce emittam te a facie terrae hoc anno morieris adversum Dominum enim locutus es

................................................................................
Jeremías 28:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, así dice el SEÑOR: ``He aquí, te voy a quitar de sobre la faz de la tierra. Este año morirás, porque has aconsejado la rebelión contra el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 28:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dich vom Erdboden nehmen; dies Jahr sollst du sterben; denn du hast sie mit deiner Rede vom HERRN abgewendet.
................................................................................
Jérémie 28:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Voici, je te chasse de la terre; tu mourras cette année; car tes paroles sont une révolte contre l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 28:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 我 要 叫 你 去 世 , 你 今 年 必 死 , 因 为 你 向 耶 和 华 说 了 叛 逆 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore thus said the LORD; Behold, I will cast you from off the face of the earth: this year you shall die, because you have taught rebellion against the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will send thee away from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast spoken rebellion against Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this reason the Lord has said, See, I will send you away from off the face of the earth: this year death will overtake you, because you have said words against the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore thus saith the Lord: Behold I will send thee away from off the face of the earth: this year shalt thou die: for thou hast spoken against the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, for thou hast spoken revolt against Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will send thee away from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast spoken rebellion against the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
This is what the LORD says: I'm going to remove you from the face of the earth. You will die this year because you have encouraged rebellion against the LORD."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore thus says Yahweh, Behold, I will send you away from off the surface of the earth: this year you shall die, because you have spoken rebellion against Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Therefore thus said Jehovah, Lo, I am casting thee from off the face of the ground; this year thou diest, for apostasy thou hast spoken concerning Jehovah.'
................................................................................
耶 利 米 書 28:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 我 要 叫 你 去 世 , 你 今 年 必 死 , 因 為 你 向 耶 和 華 說 了 叛 逆 的 話 。
................................................................................
耶 利 米 書 28:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此耶和華這樣說:‘看哪!我必使你離開人世;你今年一定死,因為你說了悖逆耶和華的話。’”
................................................................................
耶 利 米 書 28:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此耶和华这样说:‘看哪!我必使你离开人世;你今年一定死,因为你说了悖逆耶和华的话。’”
................................................................................
Jérémie 28:16 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Voici, je te renvoie de dessus la face de la terre; tu mourras cette année, car tu as parlé de révolte contre l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 28:16 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, voici, je te chasserai de dessus la terre, [et] tu mourras cette année; car tu as parlé de révolte contre l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 28:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi ainsi a dit l'Éternel: Voici, je te rejette de dessus la terre; tu mourras cette année; car tu as prêché la révolte contre l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 28:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dich vom Erdboden nehmen; dies Jahr sollst du sterben; denn du hast sie mit deiner Rede vom HERRN abgewendet.
................................................................................
Jeremia 28:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum, so spricht Jehova: Siehe, ich werfe dich vom Erdboden hinweg; dieses Jahr wirst du sterben; denn du hast Abfall geredet wider Jehova.
Jeremia 28:16 Albanian
................................................................................
Prandaj kështu thotë Zoti: "Ja, unë do të të përzë nga faqja e dheut. Sivjet ke për të vdekur, sepse ke folur për rebelim kundër Zotit"".
................................................................................
Еремия 28:16 Bulgarian
................................................................................
Затова, така казва Господ: Ето, Аз ще те отпратя от лицето на земята! Тая година ще умреш, защото си проповядвал бунт против Господа.
................................................................................
Jeremiah 28:16 Croatian Bible
................................................................................
Zato ovako govori Jahve: 'Gle, brišem te s lica zemlje! Umrijet ćeš još ove godine, jer si propovijedao pobunu protiv Jahve!'
................................................................................
Jermiáše 28:16 Czech BKR
................................................................................
Protož takto praví Hospodin: Aj, já sklidím tě se svrchku země, tento rok ty umřeš; nebo jsi mluvil to, čímž bys odvrátil lid od Hospodina.
................................................................................
Jeremias 28:16 Danish
................................................................................
Derfor, så siger HERREN: Se, jeg slænger dig bort fra Jordens Flade; du skal dø i År, thi du har prædiket Frafald fra HERREN."
................................................................................
Jeremia 28:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, zo zegt de HEERE: Zie, Ik zal u wegwerpen van den aardbodem; dit jaar zult gij sterven, omdat gij een afval gesproken hebt tegen den HEERE.
................................................................................
Jeremiás 28:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért így szól az Úr: Ímé, én elküldelek téged a föld színérõl, meghalsz ez esztendõben: mert pártütõleg szóltál az Úr ellen.
................................................................................
Jeremia 28:16 Esperanto
................................................................................
Pro tio tiele diras la Eternulo:Jen Mi forigos vin de sur la tero; en cxi tiu jaro vi mortos, cxar vi parolis kontraux la volo de la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 28:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden sanoo Herra näin: katso, minä tahdon ottaa sinun pois maasta; tänä vuonna pitää sinun kuoleman, sillä sinä olet puheellas kääntänyt heidät Herrasta pois.
................................................................................
JEREMIA 28:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, näin sanoo Herra: Katso, minä toimitan sinut pois maan päältä: tänä vuonna sinä kuolet, sillä sinä olet julistanut luopumusta Herrasta."
................................................................................
Jeremiah 28:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο ουτως ειπεν κυριος ιδου εγω εξαποστελλω σε απο προσωπου της γης τουτω τω ενιαυτω αποθανη
................................................................................
Jeremiah 28:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto outōs eipen kurios idou egō exapostengō se apo prosōpou tēs gēs toutō tō eniautō apothanē
................................................................................
dia touto outOs eipen kurios idou egO exapostengO se apo prosOpou tEs gEs toutO tO eniautO apothanE

................................................................................
Jeremi 28:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sa ki fè men sa Seyè a di: Li pral disparèt ou sou latè. Anvan lanne an bout, w'ap mouri, paske ou pouse pèp la pou l' te kenbe tèt ak Seyè a!
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 28:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك هكذا قال الرب. هانذا طاردك عن وجه الارض. هذه السنة تموت لانك تكلمت بعصيان على الرب.
................................................................................
ירמיה 28:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן כה אמר יהוה הנני משלחך מעל פני האדמה השנה אתה מת כי־סרה דברת אל־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 28:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִי֙ מְשַֽׁלֵּֽחֲךָ֔ מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה הַשָּׁנָה֙ אַתָּ֣ה מֵ֔ת כִּֽי־סָרָ֥ה דִבַּ֖רְתָּ אֶל־יְהוָֽה׃
................................................................................
ירמיה 28:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן כה אמר יהוה הנני משלחך מעל פני האדמה השנה אתה מת כי־סרה דברת אל־יהוה׃
................................................................................
ירמיה 28:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי מְשַׁלֵּחֲךָ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה הַשָּׁנָה אַתָּה מֵת כִּי־סָרָה דִבַּרְתָּ אֶל־יְהוָה׃
................................................................................
ירמיה 28:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז לכן כה אמר יהוה הנני משלחך מעל פני האדמה השנה אתה מת כי סרה דברת אל יהוה
................................................................................
ירמיה 28:16 Hebrew Bible
................................................................................
לכן כה אמר יהוה הנני משלחך מעל פני האדמה השנה אתה מת כי סרה דברת אל יהוה׃
Geremia 28:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, così parla l’Eterno: Ecco, io ti scaccio di sulla faccia della terra: quest’anno morrai, perché hai parlato di ribellione contro l’Eterno".
................................................................................
YEREMIA 28:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu firman Tuhan demikian: Bahwasanya Aku kelak mengempaskan dikau dari atas bumi, maka pada tahun ini juga engkau akan mati, sebab telah kausuruh orang mendurhaka kepada Tuhan.
................................................................................
예레미아 28:16 Korean
................................................................................
그러므로 여호와께서 말씀하시되 내가 너를 지면에서 제하리니 네가 여호와께 패역하는 말을 하였음이라 금년에 죽으리라 하셨느니라 하더니
................................................................................
Jeremijo knyga 28:16 Lithuanian
................................................................................
Todėl Viešpats sako: ‘Aš tave pašalinsiu nuo žemės paviršiaus. Dar šiais metais tu mirsi, nes mokei sukilti prieš Viešpatį’ ”.
................................................................................
Jeremiah 28:16 Maori
................................................................................
Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa, Nana, ka peia atu koe e ahau i te mata o te oneone: i tenei tau ano ka mate koe, no te mea kua korero koe i te tutu ki a Ihowa.
................................................................................
Jeremias 28:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor sier Herren så: Se, jeg tar dig bort fra jorden; i dette år skal du dø, fordi du har preket frafall fra Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż tak mówi Pan: Oto Ja ciebie uprzątnę z tej ziemi, tego roku umrzesz; boś radził, aby odstąpił lud od Pana.
................................................................................
Jeremias 28:16 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que assim diz o Senhor: Eis que te lançarei de sobre a face da terra. Este ano morrerás, porque pregaste rebelião contra o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 28:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, aşa vorbeşte Domnul: ,,Iată, te izgonesc de pe pamînt, şi vei muri chiar în anul acesta; căci cuvintele tale sînt o răzvrătire împotriva Domnului.``
................................................................................
Иеремия 28:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему так говорит Господь: вот, Я сброшу тебя с лица земли; в этом же году ты умрешь, потому что ты говорил вопреки Господу.
................................................................................
Иеремия 28:16 Russian koi8r
................................................................................
Посему так говорит Господь: вот, Я сброшу тебя с лица земли; в этом же году ты умрешь, потому что ты говорил вопреки Господу.[]
................................................................................
Jeremías 28:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, así dice el SEÑOR: 'Te voy a quitar de sobre la superficie de la tierra. Este año morirás, porque has aconsejado la rebelión contra el SEÑOR.'"
................................................................................
Jeremías 28:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí que yo te envío de sobre la haz de la tierra: morirás en este año, porque hablaste rebelión contra Jehová.
................................................................................
Jeremías 28:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí que yo te envío de sobre la faz de la tierra; y en este año morirás, porque hablaste rebelión contra el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 28:16 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, así ha dicho Jehovah: "He aquí, yo te quito de sobre la faz de la tierra. Morirás en este mismo año, porque incitaste a la rebelión contra Jehovah."
................................................................................
Jeremia 28:16 Swedish (1917)
................................................................................
Därför säger HERREN så: Se, jag skall taga dig bort ifrån jorden. I detta år skall du dö, eftersom du har predikat avfall från HERREN.»
................................................................................
Jeremiah 28:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon, Narito, ikaw ay aking palalayasin mula sa ibabaw ng lupa: mamamatay ka sa taong ito sapagka't ikaw ay nagsalita ng panghihimagsik laban sa Panginoon.
................................................................................
Yeremya 28:16 Turkish
................................................................................
Bu nedenle RAB diyor ki, ‹Seni yeryüzünden silip atacağım. Bu yıl öleceksin. Çünkü halkı RABbe karşı kışkırttın.› ››
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 28:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ duồng ngươi khỏi mặt đất, năm nay ngươi sẽ chết vì đã nói ra sự bạn nghịch Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Geremia 28:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, così ha detto il Signore: Ecco, io ti scaccio d’in su la faccia della terra; quest’anno tu morrai; perchè tu hai parlato di ribellione contro al Signore.
................................................................................
YEREMIA 28:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu TUHAN sendiri berkata bahwa engkau akan dilenyapkan-Nya dari muka bumi. Tahun ini juga engkau akan mati, sebab engkau telah menyuruh bangsa ini melawan TUHAN.
................................................................................
YEREMIA 28:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku menyuruh engkau pergi dari muka bumi. Tahun ini juga engkau akan mati, sebab engkau telah mengajak murtad terhadap TUHAN."
................................................................................
Apostacy .......... Cast .......... Casting .......... Counseled .......... Death .......... Die .......... Diest .......... Earth .......... Face .......... Ground .......... Overtake .......... Perversion .......... Rebellion .......... Remove .......... Revolt .......... Surface .......... Taught .......... Uttered .......... Words
................................................................................
Apostacy .......... Cast .......... Casting .......... Counseled .......... Death .......... Die .......... Diest .......... Earth .......... Face .......... Ground .......... Overtake .......... Perversion .......... Rebellion .......... Remove .......... Revolt .......... Surface .......... Taught .......... Uttered .......... Words
................................................................................
Alphabetical: about .......... against .......... am .......... are .......... because .......... Behold .......... counseled .......... die .......... earth .......... face .......... from .......... going .......... have .......... I .......... is .......... LORD .......... LORD' .......... of .......... preached .......... rebellion .......... remove .......... says .......... the .......... Therefore .......... this .......... thus .......... to .......... very .......... what .......... year .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible