New American Standard Bible (©1995) "Command them to go to their masters, saying, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, thus you shall say to your masters,Jeremiah 27:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ συντάξεις αὐτοῖς πρὸς τοὺς κυρίους αὐτῶν εἰπεῖν οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς ισραηλ οὕτως ἐρεῖτε πρὸς τοὺς κυρίους ὑμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et praecipies eis ut ad dominos suos loquantur haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel haec dicetis ad dominos vestros Jeremías 27:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ordénales que digan a sus señores: ``Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel, así diréis a vuestros señores: Jeremia 27:4 German: Luther (1912) und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren Herren sagen: Jérémie 27:4 French: Louis Segond (1910) et à qui tu donneras mes ordres pour leurs maîtres, en disant: Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici ce que vous direz à vos maîtres: 耶 利 米 書 27:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 且 嘱 咐 使 臣 , 传 与 他 们 的 主 人 说 , 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : King James Bible And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters; American King James Version And command them to say to their masters, Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall you say to your masters; American Standard Version and give them a charge unto their masters, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Thus shall ye say unto your masters: Bible in Basic English And give them orders to say to their masters, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Say to your masters, Douay-Rheims Bible And thou shalt command them to speak to their masters: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Thus shall you say to your masters: Darby Bible Translation And give them a charge unto their masters, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Thus shall ye say unto your masters: English Revised Version and give them a charge unto their masters; saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Thus shall ye say unto your masters; GOD'S WORD® Translation (©1995) Give them an order for their masters: "This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Say this to your masters, Webster's Bible Translation And command them to say to their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say to your masters; World English Bible and give them a command to their masters, saying, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, You shall tell your masters: Young's Literal Translation And thou hast commanded them for their lords, saying, Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, 耶 利 米 書 27:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 且 囑 咐 使 臣 , 傳 與 他 們 的 主 人 說 , 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 耶 利 米 書 27:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要吩咐使臣對他們的王說:萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:你們要這樣對你們的王說: 耶 利 米 書 27:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要吩咐使臣对他们的王说:万军之耶和华以色列的 神这样说:你们要这样对你们的王说: Jérémie 27:4 French: Darby et commande-leur, pour leurs seigneurs, disant: Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi à vos seigneurs: Jérémie 27:4 French: Martin (1744) Et commande-leur de dire à leurs maîtres : ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : vous direz ainsi à vos maîtres : Jérémie 27:4 French: Ostervald (1744) Et donne-leur mes ordres pour leurs maîtres, en disant: Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi à vos maîtres: Jeremia 27:4 German: Luther (1545) Und befiehl ihnen, daß sie ihren HERREN sagen: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: So sollt ihr euren HERREN sagen: Jeremia 27:4 German: Elberfelder (1871) und befiel ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Also sollt ihr euren Herren sagen: | Jeremia 27:4 Albanian dhe jepu urdhër që t'u thonë kështu zotërive të tyre: "Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Kështu do t'u thoni zotërive tuaj:Еремия 27:4 Bulgarian и дай им заръчка за господарите им, като речеш: Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Така да кажете на господарите си- Jeremiah 27:4 Croatian Bible Naredi im da poruče svojim gospodarima: 'Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov! Ovako poručite svojim gospodarima: Jermiáše 27:4 Czech BKR A přikaž jim, ať pánům svým řeknou: Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Tak rcete pánům svým: Jeremias 27:4 Danish byd dem at sige til deres Herrer: Så siger Hærskarers HERRE. Israels Gud: Sig til eders Herrer: Jeremia 27:4 Dutch Staten Vertaling En beveel hun aan hun heren te zeggen: Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Zo zult gij tot uw heren zeggen: Jeremiás 27:4 Hungarian: Karoli És parancsold meg nékik, hogy mondják meg az õ uraiknak: Ezt mondja a Seregek Ura, Izráelnek Istene, ezt mondjátok a ti uraitoknak: Jeremia 27:4 Esperanto kaj komisiu al ili, ke ili diru al siaj sinjoroj jene:Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Tiele diru al viaj sinjoroj: JEREMIA 27:4 Finnish: Bible (1776) Ja käske, että he sanovat herroillensa: näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: näin pitää teidän sanoman herroillenne: JEREMIA 27:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja käske heidän sanoa herroillensa: Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Näin sanokaa herroillenne: Jeremiah 27:4 Greek OT: Septuagint και συνταξεις αυτοις προς τους κυριους αυτων ειπειν ουτως ειπεν κυριος ο θεος ισραηλ ουτως ερειτε προς τους κυριους υμων Jeremiah 27:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai suntaxeis autois pros tous kurious autōn eipein outōs eipen kurios o theos israēl outōs ereite pros tous kurious umōn kai suntaxeis autois pros tous kurious autOn eipein outOs eipen kurios o theos israEl outOs ereite pros tous kurious umOn Jeremi 27:4 Haitian Creole Bible W'a ba yo chak yon misyon pou mèt yo. W'a di yo men mesaj Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, ba yo pou mèt yo: | Geremia 27:4 Italian: Riveduta Bible (1927) e ordina loro che dicano ai loro signori: Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Direte questo ai vostri signori:YEREMIA 27:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan suruhlah mereka itu menyampaikan kepada tuan-tuannya: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Begini hendaklah kamu bersembah kepada tuan-tuanmu: 예레미아 27:4 Korean 그들에게 명하여 그 주에게 이르게 하기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하시되 너희는 너희 주에게 이같이 고하라 Jeremijo knyga 27:4 Lithuanian Jiems įsakyk pranešti jų valdovams kareivijų Viešpaties, Izraelio Dievo, žodžius: ‘Taip sakykite savo valdovams: Jeremiah 27:4 Maori Me whakahau ano ratou e koe kia ki atu ki o ratou ariki, Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, Kia penei ta koutou ki atu ki o koutou ariki: Jeremias 27:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og du skal byde dem å si til sine herrer: Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Så skal I si til eders herrer: Polish: Biblia Gdanska A rozkaż im, aby panom swym powiedzieli: Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, tak powiecie panom waszym: Jeremias 27:4 Portugese Bible e lhes darás uma mensageem para seus senhores, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores: Ieremia 27:4 Romanian: Cornilescu Şi spune-le să spună stăpînilor lor: ,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, împăratul lui Israel: ,Iatăce să spuneţi stăpînilor voştri: Иеремия 27:4 Russian: Synodal Translation (1876) и накажи им сказать государям их: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: так скажите государям вашим: Иеремия 27:4 Russian koi8r и накажи им сказать государям их: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: так скажите государям вашим:[] Jeremías 27:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y ordénales que digan a sus señores: 'Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel, así le dirán a sus señores: Jeremías 27:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y les mandarás que digan á sus señores: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Así habéis de decir á vuestros señores: Jeremías 27:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les mandarás que digan a sus señores: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Así diréis a vuestros señores: Jeremías 27:4 Spanish: Modern Y les mandarás que digan a sus señores que así ha dicho Jehovah de los Ejércitos, Dios de Israel: 'Así habéis de decir a vuestros señores: Jeremia 27:4 Swedish (1917) Och bjud dem med dessa ord framföra sitt budskap till sina herrar: Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Så skolen I säga till edra herrar: Jeremiah 27:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ipagbilin mo sa kanilang mga panginoon, na iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, Ganito ang inyong sasabihin sa inyong mga panginoon. Yeremya 27:4 Turkish Efendilerine şunu bildirmelerini buyur: İsrailin Tanrısı Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹Efendilerinize söyleyin: Gieâ-reâ-mi 27:4 Vietnamese (1934) Khác dặn họ tâu cùng chủ mình rằng: Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi hãy tâu cùng chủ mình rằng: Geremia 27:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E ingiungi loro che dicano a’ lor signori: Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Dite così a’ vostri signori: YEREMIA 27:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku harus memberitahukan kepada mereka bahwa TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, berkata, YEREMIA 27:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Perintahkanlah mereka mengatakan kepada tuan-tuan mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Beginilah harus kamu katakan kepada tuan-tuanmu: Almighty .......... Armies .......... Charge .......... Command .......... Commanded .......... Hosts .......... Israel .......... Lords .......... Masters .......... Message .......... Orders Almighty .......... Armies .......... Charge .......... Command .......... Commanded .......... Hosts .......... Israel .......... Lords .......... Masters .......... Message .......... Orders Alphabetical: a .......... Almighty .......... and .......... Command .......... for .......... Give .......... go .......... God .......... hosts .......... is .......... Israel .......... LORD .......... masters .......... message .......... of .......... say .......... saying .......... says .......... shall .......... Tell .......... the .......... their .......... them .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... you .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |