
<< Jeremiah 26:11 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, "A death sentence for this man! For he has prophesied against this city as you have heard in your hearing." ....................................................... Jeremiah 26:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ εἶπαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ψευδοπροφῆται πρὸς τοὺς ἄρχοντας καὶ παντὶ τῷ λαῷ κρίσις θανάτου τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ ὅτι ἐπροφήτευσεν κατὰ τῆς πόλεως ταύτης καθὼς ἠκούσατε ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶνירמיה 26:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיֹּאמְרוּ הַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִאִים אֶל־הַשָּׂרִים וְאֶל־כָּל־הָעָם לֵאמֹר מִשְׁפַּט־מָוֶת לָאִישׁ הַזֶּה כִּי נִבָּא אֶל־הָעִיר הַזֹּאת כַּאֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם בְּאָזְנֵיכֶם׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et locuti sunt sacerdotes et prophetae ad principes et ad omnem populum dicentes iudicium mortis est viro huic quia prophetavit adversum civitatem istam sicut audistis auribus vestris ....................................................... Jeremías 26:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y los sacerdotes y los profetas hablaron a los jefes y a todo el pueblo, diciendo: ¡Sentencia de muerte para este hombre!, porque ha profetizado contra esta ciudad, como habéis oído con vuestros propios oídos. ....................................................... Jeremia 26:11 German: Luther (1912) ....................................................... Und die Priester und Propheten sprachen vor den Fürsten und allem Volk: Dieser ist des Todes schuldig; denn er hat geweissagt wider diese Stadt, wie ihr mit euren Ohren gehört habt. ....................................................... Jérémie 26:11 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Alors les sacrificateurs et les prophètes parlèrent ainsi aux chefs et à tout le peuple: Cet homme mérite la mort; car il a prophétisé contre cette ville, comme vous l'avez entendu de vos oreilles. ....................................................... 耶 利 米 書 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 祭 司 、 先 知 对 首 领 和 众 民 说 : 这 人 是 该 死 的 ; 因 为 他 说 预 言 攻 击 这 城 , 正 如 你 们 亲 耳 所 听 见 的 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears. ....................................................... American King James Version ....................................................... Then spoke the priests and the prophets to the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he has prophesied against this city, as you have heard with your ears. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy of death; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Then the priests and the prophets said to the rulers and to all the people, The right fate for this man is death; for he has said words against this town in your hearing. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And the priests and the prophets spoke to the princes, and to all the people, saying: The judgement of death is for this man: because he hath prophesied against this city, as you have heard with your ears. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And the priests and the prophets spoke unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die, for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy of death; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man is condemned to die because he prophesied against this city as you yourselves have heard." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Then the priests and the prophets spoke to the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears. ....................................................... World English Bible ....................................................... Then spoke the priests and the prophets to the princes and to all the people, saying, This man is worthy of death; for he has prophesied against this city, as you have heard with your ears. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And the priests and the prophets speak unto the heads, and unto all the people, saying, 'Judgment of death is for this man, for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.' ....................................................... Jeremia 26:11 Albanian ....................................................... Pastaj priftërinjtë dhe profetët u folën princave dhe tërë popullit, duke thënë: "Ky njeri meriton vdekjen, sepse ka profetizuar kundër këtij qyteti, siç e keni dëgjuar me veshët tuaj". ....................................................... Еремия 26:11 Bulgarian ....................................................... Тогава свещениците и пророците говориха на първенците и на всичките люде, казвайки: Този човек заслужава да бъде умъртвен, защото пророкува против тоя град, както чухте с ушите си. ....................................................... 耶 利 米 書 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 祭 司 、 先 知 對 首 領 和 眾 民 說 : 這 人 是 該 死 的 ; 因 為 他 說 預 言 攻 擊 這 城 , 正 如 你 們 親 耳 所 聽 見 的 。 ....................................................... 耶 利 米 書 26:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 祭司和先知對領袖和眾民說:“這人應該處死,因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳聽見的。” ....................................................... 耶 利 米 書 26:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 祭司和先知对领袖和众民说:“这人应该处死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。” ....................................................... Jeremiah 26:11 Croatian Bible ....................................................... Tada svećenici i proroci rekoše starješinama i svemu narodu: Ovaj je čovjek zaslužio smrt jer je prorokovao protiv ovoga grada, kao što ste čuli na svoje uši. ....................................................... Jermiáše 26:11 Czech BKR ....................................................... I řekli kněží a proroci těm knížatům a všemu lidu, řkouce:Hoden jest smrti muž tento; nebo prorokoval proti městu tomuto, jakž jste slyšeli v své uši. ....................................................... Jeremias 26:11 Danish ....................................................... Så sagde Præsterne og Profeterne til Fyrsterne og alt Folket: "Denne Mand har gjort halsløs Gerning, thi han har profeteret mod denne By, som I selv hørte." ....................................................... Jeremia 26:11 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Toen spraken de priesters en de profeten tot de vorsten en tot al het volk, zeggende: Aan dezen man is een oordeel des doods, want hij heeft geprofeteerd tegen deze stad, gelijk als gij met uw oren gehoord hebt. ....................................................... Jeremiás 26:11 Hungarian: Karoli ....................................................... És szólának a papok és a próféták a fejedelmeknek és az egész népnek, mondván: Halálra méltó ez az ember, mert e város ellen prófétált, a mint füleitekkel hallottátok. ....................................................... Jeremia 26:11 Esperanto ....................................................... Kaj la pastroj kaj la profetoj diris al la eminentuloj kaj al la tuta popolo jene:Al morto estas kondamninda cxi tiu homo, cxar li profetis kontraux cxi tiu urbo, kiel vi auxdis per viaj oreloj. ....................................................... JEREMIA 26:11 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja papit ja prophetat puhuivat ruhtinasten ja kaiken kansan edessä ja sanoivat: tämä mies on kuolemaan viallinen; sillä hän on ennustanut tätä kaupunkia vastaan, niinkuin te korvillanne kuulleet olette. ....................................................... JEREMIA 26:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Silloin papit ja profeetat sanoivat päämiehille ja kaikelle kansalle näin: "Kuoleman tuomio tälle miehelle! Sillä hän on ennustanut tätä kaupunkia vastaan, niinkuin olette omin korvin kuulleet." ....................................................... Jérémie 26:11 French: Darby ....................................................... Et les sacrificateurs et les prophètes parlèrent aux princes et à tout le peuple, disant: Cet homme mérite la mort; car il a prophétisé contre cette ville, comme vous avez entendu de vos oreilles. ....................................................... Jérémie 26:11 French: Martin (1744) ....................................................... Et les Sacrificateurs et les Prophètes parlèrent aux principaux, et à tout le peuple, en disant : cet homme mérite d'être condamné à la mort, car il a prophétisé contre cette ville, comme vous l'avez entendu de vos oreilles. ....................................................... Jérémie 26:11 French: Ostervald (1744) ....................................................... Alors les sacrificateurs et les prophètes parlèrent aux chefs et à tout le peuple, et dirent: Cet homme mérite la mort; car il a prophétisé contre cette ville, comme vous l'avez entendu de vos oreilles. ....................................................... Jeremia 26:11 German: Luther (1545) ....................................................... Und die Priester und Propheten sprachen vor den Fürsten und allem Volk: Dieser ist des Todes schuldig; denn er hat geweissagt wider diese Stadt, wie ihr mit euren Ohren gehöret habt. ....................................................... Jeremia 26:11 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und die Priester und die Propheten redeten zu den Fürsten und zu allem Volke und sprachen: Diesem Manne gebührt die Todesstrafe (Eig. ein Todesurteil; so auch v 16,) denn er hat wider diese Stadt geweissagt, wie ihr mit euren Ohren gehört habt. ....................................................... Jeremiah 26:11 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ειπαν οι ιερεις και οι ψευδοπροφηται προς τους αρχοντας και παντι τω λαω κρισις θανατου τω ανθρωπω τουτω οτι επροφητευσεν κατα της πολεως ταυτης καθως ηκουσατε εν τοις ωσιν υμων ....................................................... Jeremiah 26:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eipan oi iereis kai oi pseudoprophētai pros tous archontas kai panti tō laō krisis thanatou tō anthrōpō toutō oti eprophēteusen kata tēs poleōs tautēs kathōs ēkousate en tois ōsin umōn kai eipan oi iereis kai oi pseudoprophEtai pros tous archontas kai panti tO laO krisis thanatou tO anthrOpO toutO oti eprophEteusen kata tEs poleOs tautEs kathOs Ekousate en tois Osin umOn ....................................................... Jeremi 26:11 Haitian Creole Bible ....................................................... Prèt yo ak pwofèt yo pale ak chèf yo ansanm ak pèp la, yo di: -Nonm sa a merite pou yo touye l' paske li pale lavil Jerizalèm lan mal. Nou tout la a, nou tande l' ak pwòp zòrèy nou.ﺃﺭﻣﻴﺎء 26:11 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فتكلم الكهنة والانبياء مع الرؤساء وكل الشعب قائلين حق الموت على هذا الرجل لانه قد تنبأ على هذه المدينة كما سمعتم بآذانكم. ....................................................... ירמיה 26:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויאמרו הכהנים והנבאים אל־השרים ואל־כל־העם לאמר משפט־מות לאיש הזה כי נבא אל־העיר הזאת כאשר שמעתם באזניכם׃ ....................................................... ירמיה 26:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיֹּ֨אמְר֜וּ הַכֹּהֲנִ֤ים וְהַנְּבִאִים֙ אֶל־הַשָּׂרִ֔ים וְאֶל־כָּל־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר מִשְׁפַּט־מָ֙וֶת֙ לָאִ֣ישׁ הַזֶּ֔ה כִּ֤י נִבָּא֙ אֶל־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את כַּאֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּ֖ם בְּאָזְנֵיכֶֽם׃ ....................................................... ירמיה 26:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויאמרו הכהנים והנבאים אל־השרים ואל־כל־העם לאמר משפט־מות לאיש הזה כי נבא אל־העיר הזאת כאשר שמעתם באזניכם׃ ....................................................... ירמיה 26:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיֹּאמְרוּ הַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִאִים אֶל־הַשָּׂרִים וְאֶל־כָּל־הָעָם לֵאמֹר מִשְׁפַּט־מָוֶת לָאִישׁ הַזֶּה כִּי נִבָּא אֶל־הָעִיר הַזֹּאת כַּאֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם בְּאָזְנֵיכֶם׃ ....................................................... ירמיה 26:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... יא ויאמרו הכהנים והנבאים אל השרים ואל כל העם לאמר משפט מות לאיש הזה כי נבא אל העיר הזאת כאשר שמעתם באזניכם ....................................................... ירמיה 26:11 Hebrew Bible ....................................................... ויאמרו הכהנים והנבאים אל השרים ואל כל העם לאמר משפט מות לאיש הזה כי נבא אל העיר הזאת כאשר שמעתם באזניכם׃ ....................................................... Geremia 26:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E i sacerdoti e i profeti parlarono ai capi e a tutto il popolo, dicendo: "Quest’uomo merita la morte, perché ha profetizzato contro questa città, nel modo che avete udito coi vostri propri orecchi". ....................................................... Geremia 26:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E i sacerdoti, e i profeti parlarono a’ principi di Giuda, ed a tutto il popolo, dicendo: Quest’uomo deve esser giudicato a morte; perciocchè ha profetizzato contro a questa città, come voi avete udito co’ vostri propri orecchi. ....................................................... YEREMIA 26:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Para imam dan nabi-nabi berkata kepada pejabat-pejabat itu dan kepada rakyat, Orang ini patut dihukum mati karena ia telah mengeluarkan kata-kata yang menentang kota kita ini. Kamu sendiri sudah mendengarnya. ....................................................... YEREMIA 26:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Kemudian berkatalah para imam dan para nabi itu kepada para pemuka dan kepada seluruh rakyat itu, katanya: "Orang ini patut mendapat hukuman mati, sebab ia telah bernubuat tentang kota ini, seperti yang kamu dengar dengan telingamu sendiri." ....................................................... YEREMIA 26:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Pada ketika itu kata segala imam dan nabi-nabi kepada segala penghulu dan segenap orang banyak itu demikian: Bahwa orang ini patut mati dibunuh, karena telah ia bernubuat atas negeri ini, seperti kamu sendiripun sudah mendengar dengan telingamu. ....................................................... 예레미아 26:11 Korean ....................................................... 제사장들과 선지자들이 방백들과 모든 백성에게 말하여 가로되 `이 사람은 죽음이 합당하니 너희 귀로 들음같이 이 성을 쳐서 예언하였느니라' ....................................................... Jeremijo knyga 26:11 Lithuanian ....................................................... Kunigai ir pranašai kalbėjo kunigaikščiams ir visai tautai: “Šitas vyras nusipelnė mirties, nes jis pranašavo prieš šitą miestą, kaip jūs girdėjote savo ausimis”. ....................................................... Jeremiah 26:11 Maori ....................................................... Katahi ka korero nga tohunga ratou ko nga poropiti ki nga rangatira, ki te iwi katoa hoki, ka mea, Ka tika te mate mo tenei tangata; kua poropiti hoki ia i te he mo tenei pa; kua rongo na hoki o koutou taringa. ....................................................... Jeremias 26:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og prestene og profetene sa til høvdingene og til alt folket: Denne mann er skyldig til å dø; for han har profetert mot denne by, således som I har hørt med egne ører. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I rzekli kapłani i prorocy do onych książąt, i do wszystkiego ludu, mówiąc: Ten mąż godzien jest śmierci; bo prorokował przeciwko miastu temu, jakoście to słyszeli w uszy swoje. ....................................................... Jeremias 26:11 Portugese Bible ....................................................... Então falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos proprios ouvidos. ....................................................... Ieremia 26:11 Romanian: Cornilescu ....................................................... Atunci preoţii şi proorocii au vorbit căpeteniilor şi întregului popor: ,,Omul acesta este vinovat de pedeapsa cu moartea; căci a proorocit împotriva cetăţii acesteia, cum aţi auzit voi înşivă cu urechile voastre!`` ....................................................... Иеремия 26:11 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Тогда священники и пророки так сказали князьям и всему народу: „смертный приговор этому человеку! потому что он пророчествует против города сего, как вы слышали своими ушами". ....................................................... Иеремия 26:11 Russian koi8r ....................................................... Тогда священники и пророки так сказали князьям и всему народу: `смертный приговор этому человеку! потому что он пророчествует против города сего, как вы слышали своими ушами`.[] ....................................................... Jeremías 26:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Entonces los sacerdotes y los profetas hablaron a los jefes y a todo el pueblo, y les dijeron: "¡Sentencia de muerte para este hombre!, porque ha profetizado contra esta ciudad, como han oído con sus propios oídos." ....................................................... Jeremías 26:11 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Entonces hablaron los sacerdotes y los profetas á los príncipes y á todo el pueblo, diciendo: En pena de muerte ha incurrido este hombre; porque profetizó contra esta ciudad, como vosotros habéis oído con vuestros oídos. ....................................................... Jeremías 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Entonces hablaron los sacerdotes y los profetas a los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: En pena de muerte ha incurrido este hombre; porque profetizó contra esta ciudad, como vosotros habéis oído con vuestros oídos. ....................................................... Jeremías 26:11 Spanish: Modern ....................................................... Entonces los sacerdotes y los profetas hablaron a los magistrados y a todo el pueblo, diciendo: --¡Este hombre merece la pena de muerte, porque ha profetizado contra esta ciudad, como vosotros lo habéis oído con vuestros propios oídos! ....................................................... Jeremia 26:11 Swedish (1917) ....................................................... Då sade prästerna och profeterna till furstarna och till allt folket sålunda: »Denne man förtjänar döden, ty han har profeterat mot denna stad, såsom I haven hört med egna öron.» ....................................................... Jeremiah 26:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nang magkagayo'y nagsalita ang mga saserdote at ang mga propeta sa mga prinsipe at sa buong bayan, na sinasabi, Ang lalaking ito ay marapat patayin; sapagka't siya'y nanghula laban sa bayang ito, gaya ng inyong narinig ng inyong mga pakinig. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அப்பொழுது ஆசாரியர்களும் தீர்க்கதரிசிகளும், பிரபுக்களையும் சகலஜனங்களையும் நோக்கி: இந்த மனுஷன் மரண ஆக்கினைக்குப் பாத்திரன்; உங்கள் செவிகளாலே நீங்கள் கேட்டபடி, இந்த நகரத்துக்கு விரோதமாகத் தீர்க்கதரிசனம் சொன்னானே என்றார்கள். ....................................................... Yeremya 26:11 Turkish ....................................................... Bunun üzerine kâhinlerle peygamberler, önderlere ve halka, ‹‹Bu adam ölüm cezasına çarptırılmalı›› dediler, ‹‹Çünkü bu kente karşı peygamberlik etti. Kendi kulaklarınızla işittiniz bunu.›› ....................................................... Gieâ-reâ-mi 26:11 Vietnamese (1934) ....................................................... Bấy giờ các thầy tế lễ và các tiên tri nói với các quan trưởng cùng cả dân sự rằng: Người nầy đáng chết; vì đã nói tiên tri nghịch cùng thành nầy, như chính tai các ngươi đã nghe.City .......... Death .......... Deserves .......... Die .......... Ears .......... Fate .......... Heads .......... Heard .......... Hearing .......... Judgment .......... Officials .......... Priests .......... Princes .......... Prophesied .......... Prophets .......... Right .......... Rulers .......... Sentence .......... Sentenced .......... Speak .......... Words .......... Worthy City .......... Death .......... Deserves .......... Die .......... Ears .......... Fate .......... Heads .......... Heard .......... Hearing .......... Judgment .......... Officials .......... Priests .......... Princes .......... Prophesied .......... Prophets .......... Right .......... Rulers .......... Sentence .......... Sentenced .......... Speak .......... Words .......... Worthy Alphabetical: A .......... against .......... all .......... and .......... as .......... be .......... because .......... city .......... death .......... ears .......... for .......... has .......... have .......... he .......... heard .......... hearing .......... in .......... it .......... man .......... officials .......... own .......... people .......... priests .......... prophesied .......... prophets .......... said .......... saying .......... sentence .......... sentenced .......... should .......... spoke .......... the .......... Then .......... This .......... to .......... with .......... You .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |