Jeremiah 25:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are upon the face of the ground, and the king of Sheshach shall drink after them.
................................................................................
Jeremiah 25:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πάντας βασιλεῖς ἀπὸ ἀπηλιώτου τοὺς πόρρω καὶ τοὺς ἐγγύς ἕκαστον πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ πάσας τὰς βασιλείας τὰς ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς
................................................................................
ירמיה 25:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵת כָּל־מַלְכֵי הַצָּפֹון הַקְּרֹבִים וְהָרְחֹקִים אִישׁ אֶל־אָחִיו וְאֵת כָּל־הַמַּמְלְכֹות הָאָרֶץ אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמֶלֶךְ שֵׁשַׁךְ יִשְׁתֶּה אַחֲרֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cunctis regibus aquilonis de prope et de longe unicuique contra fratrem suum et omnibus regnis terrae quae super faciem eius sunt et rex Sesach bibet post eos

................................................................................
Jeremías 25:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a todos los reyes del norte, los de cerca y los de lejos, los unos con los otros, y a todos los reinos del mundo que están sobre la faz de la tierra. El rey de Sesac beberá después de ellos.
................................................................................
Jeremia 25:26 German: Luther (1912)
................................................................................
allen Königen gegen Mitternacht, in der Nähe und Ferne, einem mit dem andern, und allen Königen auf Erden, die auf dem Erdboden sind; und der König zu Sesach soll nach diesen trinken.
................................................................................
Jérémie 25:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A tous les rois du septentrion, Proches ou éloignés, Aux uns et aux autres, Et à tous les royaumes du monde Qui sont sur la face de la terre. Et le roi de Schéschac boira après eux.
................................................................................
耶 利 米 書 25:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
北 方 远 近 的 诸 王 , 以 及 天 下 地 上 的 万 国 喝 了 , 以 後 示 沙 克 ( 就 是 巴 比 伦 ) 王 也 要 喝 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are on the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world on the face of the earth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And all the kings of the north far and near, every one against his brother: and all the kingdoms of the earth, which are upon the face thereof: and the king of Sesac shall drink after them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth; and the king of Sheshach shall drink after them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
all the kings of the north, near and far, one after another-all the kingdoms of the earth. Last of all, the king of Sheshach will drink from the cup.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And all the kings of the north, The near and the far off, one unto another, And all the kingdoms of the earth, That are on the face of the ground, And king Sheshach drinketh after them.
................................................................................
耶 利 米 書 25:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
北 方 遠 近 的 諸 王 , 以 及 天 下 地 上 的 萬 國 喝 了 , 以 後 示 沙 克 ( 就 是 巴 比 倫 ) 王 也 要 喝 。
................................................................................
耶 利 米 書 25:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
北方遠近的列王,一個一個,以及地上的萬國,就是在這地面上的列國,都喝了;他們喝了以後,示沙克王也要喝。
................................................................................
耶 利 米 書 25:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
北方远近的列王,一个一个,以及地上的万国,就是在这地面上的列国,都喝了;他们喝了以后,示沙克王也要喝。
................................................................................
Jérémie 25:26 French: Darby
................................................................................
et à tous les rois du nord, à ceux qui sont près et à ceux qui sont éloignés, aux uns et aux autres, et à tous les royaumes de la terre qui sont sur la face du sol; et le roi de Shéshac boira après eux.
................................................................................
Jérémie 25:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et à tous les Rois de l'Aquilon, tant proches qu'éloignés l'un de l'autre; et à tous les Royaumes de la terre, qui sont sur le dessus de la terre; et le Roi de Sésac [en] boira après eux.
................................................................................
Jérémie 25:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
A tous les rois du Nord, tant proches qu'éloignés, l'un après l'autre, et à tous les royaumes du monde qui sont sur la face de la terre; et le roi de Shéshac boira après eux.
................................................................................
Jeremia 25:26 German: Luther (1545)
................................................................................
allen Königen gegen Mitternacht, beide, in der Nähe und Ferne, einem mit dem andern, und allen Königen auf Erden, die auf dem Erdboden sind. Und König Sesach soll nach diesen trinken.
................................................................................
Jeremia 25:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und alle Könige des Nordens, die nahen und die fernen, den einen nach dem anderen (Eig. zu dem anderen hin, d. h. der Reihe nach;) und alle Königreiche der Erde, die auf der Fläche des Erdbodens sind. -Und der König von Scheschak (Eine durch künstliche Buchstabenversetzung entstandene Benennung von Babel) soll nach ihnen trinken.
Jeremia 25:26 Albanian
................................................................................
tërë mbretërit e Medias dhe tërë mbretërit e veriut, që janë afër ose larg, si njëri ashtu edhe tjetri, dhe tërë mbretëritë e botës që janë mbi faqen e dheut. Dhe mbreti i Sheshakut do të pijë mbas tyre.
................................................................................
Еремия 25:26 Bulgarian
................................................................................
всичките северни царе, ближните и далечните, едни с други, и всичките царства на света, които са по лицето на земята; а царят на Сесах ще пие подир тях.
................................................................................
Jeremiah 25:26 Croatian Bible
................................................................................
sve kraljeve Sjevera, blize i daleke, jednog za drugim, i sva kraljevstva na licu zemlje. A kralj Šešak pit će poslije njih.
................................................................................
Jermiáše 25:26 Czech BKR
................................................................................
Anobrž všecky krále půlnoční, blízké i daleké, jednoho jako druhého, všecka také království země, kterážkoli jsou na svrchku země. Král pak Sesák píti bude po nich.
................................................................................
Jeremias 25:26 Danish
................................................................................
alle Nordens Konger, nær og fjern, den ene efter den anden. alle Riger på Jordens Overflade; og Kongen af Sjesjak skal drikke efter dem.
................................................................................
Jeremia 25:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En allen koningen van het noorden, die nabij en die verre zijn, den een met den anderen; ja, allen koninkrijken der aarde, die op den aardbodem zijn. En de koning van Sesach zal na hen drinken.
................................................................................
Jeremiás 25:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És északnak minden királyát, mind a közelvalókat, mind a távolvalókat, egyiket a másikra, és a földnek minden országát, a melyek e föld színén vannak; Sésák királya pedig ezek után iszik.
................................................................................
Jeremia 25:26 Esperanto
................................................................................
kaj al cxiuj regxoj de la nordo, la proksimaj kaj la malproksimaj, unu kontraux la alia, kaj al cxiuj regnoj de la mondo, kiuj trovigxas sur la tero; kaj la regxo de SXesxahx trinkos post ili.
................................................................................
JEREMIA 25:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikille kuninkaille pohjoisessa, sekä läsnä että kaukana toinen toisensa kanssa, ja kaikille valtakunnille maan päällä, jotka maan piirin päällä ovat; ja kuningas Sesakin pitää juoman näiden jälkeen.
................................................................................
JEREMIA 25:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kaikkia pohjanpuolen kuninkaita, läheisiä ja kaukaisia, toista toisensa jälkeen, ja kaikkia maan valtakuntia, mitä maan päällä on. Ja heidän jälkeensä on Seesakin kuningas juova.
................................................................................
Jeremiah 25:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παντας βασιλεις απο απηλιωτου τους πορρω και τους εγγυς εκαστον προς τον αδελφον αυτου και πασας τας βασιλειας τας επι προσωπου της γης
................................................................................
Jeremiah 25:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pantas basileis apo apēliōtou tous porrō kai tous engus ekaston pros ton adelphon autou kai pasas tas basileias tas epi prosōpou tēs gēs
................................................................................
kai pantas basileis apo apEliOtou tous porrO kai tous engus ekaston pros ton adelphon autou kai pasas tas basileias tas epi prosOpou tEs gEs

................................................................................
Jeremi 25:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
tout wa ki sou bò nò yo, sa ki lwen yo ak sa ki pre yo, yonn apre lòt. Tout nasyon ki sou latè gen pou bwè ladan l'. Apre yo tout, se va tou pa wa lavil Babilòn lan pou l' bwè ladan l' tou.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكل ملوك الشمال القريبين والبعيدين كل واحد مع اخيه وكل ممالك الارض التي على وجه الارض. وملك شيشك يشرب بعدهم.
................................................................................
ירמיה 25:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת כל־מלכי הצפון הקרבים והרחקים איש אל־אחיו ואת כל־הממלכות הארץ אשר על־פני האדמה ומלך ששך ישתה אחריהם׃
................................................................................
ירמיה 25:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֵ֣ת ׀ כָּל־מַלְכֵ֣י הַצָּפֹ֗ון הַקְּרֹבִ֤ים וְהָֽרְחֹקִים֙ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֔יו וְאֵת֙ כָּל־הַמַּמְלְכֹ֣ות הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ שֵׁשַׁ֖ךְ יִשְׁתֶּ֥ה אַחֲרֵיהֶֽם׃
................................................................................
ירמיה 25:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת ׀ כל־מלכי הצפון הקרבים והרחקים איש אל־אחיו ואת כל־הממלכות הארץ אשר על־פני האדמה ומלך ששך ישתה אחריהם׃
................................................................................
ירמיה 25:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵת ׀ כָּל־מַלְכֵי הַצָּפֹון הַקְּרֹבִים וְהָרְחֹקִים אִישׁ אֶל־אָחִיו וְאֵת כָּל־הַמַּמְלְכֹות הָאָרֶץ אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמֶלֶךְ שֵׁשַׁךְ יִשְׁתֶּה אַחֲרֵיהֶם׃
................................................................................
ירמיה 25:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ואת כל מלכי הצפון הקרבים והרחקים איש אל אחיו ואת כל הממלכות הארץ אשר על פני האדמה ומלך ששך ישתה אחריהם
................................................................................
ירמיה 25:26 Hebrew Bible
................................................................................
ואת כל מלכי הצפון הקרבים והרחקים איש אל אחיו ואת כל הממלכות הארץ אשר על פני האדמה ומלך ששך ישתה אחריהם׃
Geremia 25:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e a tutti i re di Media e a tutti i re del settentrione, vicini o lontani, agli uni e agli altri, e a tutti i regni del mondo che sono sulla faccia della terra. E il re di Sceshac ne berrà dopo di loro.
................................................................................
YEREMIA 25:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan segala raja negeri utara yang hampir dan yang jauh, baik ini baik itu, bahkan, kepada segala kerajaan dunia yang di atas bumi ini. Maka kemudian dari pada sekalian itu akan minum raja Sesakh.
................................................................................
예레미아 25:26 Korean
................................................................................
북방 원근의 모든 왕과, 지면에 있는 세상의 모든 나라로 마시게 하니라 세삭 왕은 그 후에 마시리라
................................................................................
Jeremijo knyga 25:26 Lithuanian
................................................................................
visus šiaurės karalius, artimuosius ir tolimuosius, vieną po kito, ir visas karalystes, kurios yra visoje žemėje. O Šešacho karalius gers paskutinis.
................................................................................
Jeremiah 25:26 Maori
................................................................................
Ma nga kingi katoa o te raki, ma nga mea e tata ana, ma nga mea i tawhiti, ma tetahi, ma tetahi; ma nga kingitanga katoa hoki o te ao, i te mata o te oneone: a ka inu te kingi o Hehaka i muri i a ratou.
................................................................................
Jeremias 25:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og alle Nordens konger, nær og fjern, den ene med den andre, og alle verdens riker utover hele jorden; og Sesaks* konge skal drikke efter dem. / {* d.e. Babels; JER 51, 41. HAB 2, 15. 16.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Owszem, wszystkich królów północnych, bliskich i dalekich, jednego jako drugiego; wszystkie też królestwa ziemi, którekolwiek są na obliczu ziemi; a król Sesak będzie pił po nich.
................................................................................
Jeremias 25:26 Portugese Bible
................................................................................
a todos os reis do Norte, os de perto e os de longe, tanto um como o outro, e a todos os reinos da terra, que estão sobre a face da terra; e o rei de Sesaque beberá depois deles.   
................................................................................
Ieremia 25:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
tuturor împăraţilor dela miazănoapte, de aproape sau de departe, şi unora şi altora, şi tuturor împăraţiilor lumii cari sînt pe faţa pămîntului. Iar împăratul Şeşacului va bea după ei.
................................................................................
Иеремия 25:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и всех царей севера, близких друг к другу и дальних, и все царства земные, которые на лице земли, а царь Сесаха выпьет после них.
................................................................................
Иеремия 25:26 Russian koi8r
................................................................................
и всех царей севера, близких друг к другу и дальних, и все царства земные, которые на лице земли, а царь Сесаха выпьет после них.[]
................................................................................
Jeremías 25:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
a todos los reyes del norte, los de cerca y los de lejos, los unos con los otros, y a todos los reinos del mundo que están sobre la superficie de la tierra. El rey de Sesac (Babilonia) beberá después de ellos.
................................................................................
Jeremías 25:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á todos los reyes del aquilón, los de cerca y los de lejos, los unos con los otros; y á todos los reinos de la tierra que están sobre la haz de la tierra: y el rey de Sesach beberá después de ellos.
................................................................................
Jeremías 25:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y a todos los reyes del aquilón, los de cerca y los de lejos, los unos con los otros; y a todos los reinos de la tierra que están sobre la faz de la tierra, y el rey de Sesac (Babilonia ) beberá después de ellos.
................................................................................
Jeremías 25:26 Spanish: Modern
................................................................................
A todos los reyes del norte, tanto a los cercanos como a los lejanos, a los unos como a los otros. Di de beber a todos los reinos que hay sobre la faz de la tierra, y el rey de Sesac beberá después de ellos.
................................................................................
Jeremia 25:26 Swedish (1917)
................................................................................
slutligen alla konungar i nordlandet -- både dem som bo nära och dem som bo fjärran, den ene såväl som den andre -- och alla övriga riken i världen, utöver jordens yta. Och Sesaks konung skall dricka efter dem.
................................................................................
Jeremiah 25:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang lahat ng hari sa hilagaan, malayo't malapit na isa't isa; at ang lahat ng kaharian sa sanglibutan, na nangasa ibabaw ng lupa: at ang hari sa Sesach ay magsisiinom pagkatapos nila.
................................................................................
Yeremya 25:26 Turkish
................................................................................
sırasıyla uzak yakın bütün kuzey krallarına, yeryüzündeki bütün ulusların krallarına içirdim. Hepsinden sonra Şeşak Kralı da içecektir.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 25:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
cho mờ tối vua phương bắc, ở gần hoặc ở xa, cho vua nầy cùng với vua kia; sau lại, cho mọi nước thế gian ở trên mặt đất. Vua của Sê-sác cũng sẽ uống chén sau các vua kia.
................................................................................
Geremia 25:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ed a tutti i re di Settentrione, vicini, o lontani, dall’uno all’altro; ed a tutti i regni della terra che son sopra la faccia di essa; il re di Sesac ne berrà anch’egli dopo loro.
................................................................................
YEREMIA 25:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(25:19)
................................................................................
YEREMIA 25:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kepada semua raja dari utara, yang dekat dan yang jauh, satu demi satu, dan kepada semua kerajaan dunia yang ada di atas muka bumi; juga raja Sesakh akan meminumnya sesudah mereka.
................................................................................
Babylon .......... Drink .......... Drinketh .......... Earth .......... Face .......... Far .......... Ground .......... Kingdoms .......... Kings .......... North .......... Sheshach .......... Surface .......... World
................................................................................
Babylon .......... Drink .......... Drinketh .......... Earth .......... Face .......... Far .......... Ground .......... Kingdoms .......... Kings .......... North .......... Sheshach .......... Surface .......... World
................................................................................
Alphabetical: after .......... all .......... and .......... another .......... are .......... drink .......... earth .......... face .......... far .......... ground .......... it .......... king .......... kingdoms .......... kings .......... near .......... north .......... of .......... on .......... one .......... other .......... shall .......... Sheshach .......... the .......... them .......... too .......... upon .......... which .......... will .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible