Jeremiah 25:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
................................................................................
Jeremiah 25:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃν ἐλάλησεν πρὸς πάντα τὸν λαὸν ιουδα καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας ιερουσαλημ λέγων
................................................................................
ירמיה 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲשֶׁר דִּבֶּר יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא עַל־כָּל־עַם יְהוּדָה וְאֶל כָּל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae locutus est Hieremias propheta ad omnem populum Iuda et ad universos habitatores Hierusalem dicens

................................................................................
Jeremías 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
la cual el profeta Jeremías habló a todo el pueblo de Judá y a todos los habitantes de Jerusalén, diciendo:
................................................................................
Jeremia 25:2 German: Luther (1912)
................................................................................
welches auch der Prophet Jeremia redete zu dem ganzen Volk Juda und zu allen Bürgern zu Jerusalem und sprach:
................................................................................
Jérémie 25:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
parole que Jérémie prononça devant tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de Jérusalem, en disant:
................................................................................
耶 利 米 書 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
先 知 耶 利 米 就 将 这 话 对 犹 大 众 人 和 耶 路 撒 冷 的 一 切 居 民 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
This word Jeremiah gave out to all the people of Judah and to those living in Jerusalem, saying,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Which Jeremias the prophet spoke to all the people of Juda, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
the which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and to everyone who lived in Jerusalem. He said,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Which Jeremiah the prophet hath spoken concerning all the people of Judah, even unto all the inhabitants of Jerusalem, saying:
................................................................................
耶 利 米 書 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
先 知 耶 利 米 就 將 這 話 對 猶 大 眾 人 和 耶 路 撒 冷 的 一 切 居 民 說 :
................................................................................
耶 利 米 書 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶利米先知就把這話告訴猶大眾民和耶路撒冷所有的居民,說:
................................................................................
耶 利 米 書 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶利米先知就把这话告诉犹大众民和耶路撒冷所有的居民,说:
................................................................................
Jérémie 25:2 French: Darby
................................................................................
et que Jérémie le prophète dit à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, disant:
................................................................................
Jérémie 25:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Laquelle Jérémie le Prophète prononça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitants de Jérusalem, en disant :
................................................................................
Jérémie 25:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et que Jérémie, le prophète, prononça devant tout le peuple de Juda et tous les habitants de Jérusalem, en disant:
................................................................................
Jeremia 25:2 German: Luther (1545)
................................................................................
welches auch der Prophet Jeremia redete zu dem ganzen Volk Juda und zu allen Bürgern zu Jerusalem und sprach:
................................................................................
Jeremia 25:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
welches Jeremia, der Prophet, zu dem ganzen Volke von Juda und zu allen Bewohnern von Jerusalem redete, indem er sprach:
Jeremia 25:2 Albanian
................................................................................
dhe që Jeremia shqiptoi përpara tërë popullit të Judës dhe tërë banorëve të Jeruzalemit, duke thënë:
................................................................................
Еремия 25:2 Bulgarian
................................................................................
което [слово] пророк Еремия изговори на всичките Юдови люде и на всичките ерусалимски жители, като казва:
................................................................................
Jeremiah 25:2 Croatian Bible
................................................................................
Ali kao s lošim smokvama koje su tako loše da nisu za jelo - da, riječ je Jahvina - tako ću postupiti i sa Sidkijom, kraljem judejskim, s njegovim knezovima i sa svim Jeruzalemcima što preostadoše u ovoj zemlji i s onima što se u Egiptu nastaniše.
................................................................................
Jermiáše 25:2 Czech BKR
................................................................................
Kteréž mluvil Jeremiáš prorok ke všemu lidu Judskému, i ke všechněm obyvatelům Jeruzalémským, řka:
................................................................................
Jeremias 25:2 Danish
................................................................................
og som Profeten Jeremias talte til alt Judas Folk og alle Jerusalems Borgere:
................................................................................
Jeremia 25:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hetwelk de profeet Jeremia gesproken heeft tot het ganse volk van Juda, en tot al de inwoners van Jeruzalem, zeggende:
................................................................................
Jeremiás 25:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
A melyet szóla Jeremiás próféta az egész Júda népéhez és Jeruzsálem minden lakosához, mondván:
................................................................................
Jeremia 25:2 Esperanto
................................................................................
kaj kiun la profeto Jeremia proklamis al la tuta Juda popolo kaj al cxiuj logxantoj de Jerusalem, dirante:
................................................................................
JEREMIA 25:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jonka propheta Jeremia puhui kaikelle Juudan kansalle ja kaikille Jerusalemin asuvaisille, ja sanoi:
................................................................................
JEREMIA 25:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sana, jonka profeetta Jeremia lausui koko Juudan kansaa ja kaikkia Jerusalemin asukkaita vastaan sanoen:
................................................................................
Jeremiah 25:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ον ελαλησεν προς παντα τον λαον ιουδα και προς τους κατοικουντας ιερουσαλημ λεγων
................................................................................
Jeremiah 25:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
on elalēsen pros panta ton laon iouda kai pros tous katoikountas ierousalēm legōn
................................................................................
on elalEsen pros panta ton laon iouda kai pros tous katoikountas ierousalEm legOn

................................................................................
Jeremi 25:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men mesaj pwofèt Jeremi te bay tout pèp peyi Jida a ak tout moun lavil Jerizalèm yo:
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي تكلم به ارميا النبي على كل شعب يهوذا وعلى كل سكان اورشليم قائلا
................................................................................
ירמיה 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אשר דבר ירמיהו הנביא על־כל־עם יהודה ואל כל־ישבי ירושלם לאמר׃
................................................................................
ירמיה 25:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֜ר יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ עַל־כָּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה וְאֶ֛ל כָּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹֽר׃
................................................................................
ירמיה 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אשר דבר ירמיהו הנביא על־כל־עם יהודה ואל כל־ישבי ירושלם לאמר׃
................................................................................
ירמיה 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲשֶׁר דִּבֶּר יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא עַל־כָּל־עַם יְהוּדָה וְאֶל כָּל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר׃
................................................................................
ירמיה 25:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב אשר דבר ירמיהו הנביא על כל עם יהודה ואל כל ישבי ירושלם לאמר
................................................................................
ירמיה 25:2 Hebrew Bible
................................................................................
אשר דבר ירמיהו הנביא על כל עם יהודה ואל כל ישבי ירושלם לאמר׃
Geremia 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e che Geremia pronunziò davanti a tutto il popolo di Giuda e a tutti gli abitanti di Gerusalemme, dicendo:
................................................................................
YEREMIA 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yang sudah dikatakan oleh nabi Yermia akan hal segenap bangsa Yehuda kepada segala orang isi Yeruzalem, bunyinya:
................................................................................
예레미아 25:2 Korean
................................................................................
선지자 예레미야가 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민에게 고하여 가로되
................................................................................
Jeremijo knyga 25:2 Lithuanian
................................................................................
Pranašas Jeremijas kalbėjo visai Judo tautai ir visiems Jeruzalės gyventojams:
................................................................................
Jeremiah 25:2 Maori
................................................................................
I korerotia taua mea e Heremaia, e te poropiti, ki te iwi katoa o Hura, ki nga tangata katoa hoki o Hiruharama; i ki ia,
................................................................................
Jeremias 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og som profeten Jeremias talte til hele Judas folk og til alle Jerusalems innbyggere:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Które mówił Jeremijasz prorok do wszystkiego ludu Judzkiego, i do wszystkich obywateli Jeruzalemskich mówiąc;
................................................................................
Jeremias 25:2 Portugese Bible
................................................................................
a qual anunciou o profeta Jeremias a todo o povo de Judá, e a todos os habitantes de Jerusalém, dizendo:   
................................................................................
Ieremia 25:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cuvînt, pe care l -a rostit Ieremia înaintea întregului popor al lui Iuda şi înaintea tuturor locuitorilor Ierusalimului, zicînd:
................................................................................
Иеремия 25:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и которое пророк Иеремия произнес ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима и сказал:
................................................................................
Иеремия 25:2 Russian koi8r
................................................................................
и которое пророк Иеремия произнес ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима и сказал:[]
................................................................................
Jeremías 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
la cual el profeta Jeremías habló a todo el pueblo de Judá y a todos los habitantes de Jerusalén, diciéndoles:
................................................................................
Jeremías 25:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La cual habló Jeremías profeta á todo el pueblo de Judá, y á todos los moradores de Jerusalem, diciendo:
................................................................................
Jeremías 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
lo que habló Jeremías profeta a todo el pueblo de Judá, y a todos los moradores de Jerusalén, diciendo:
................................................................................
Jeremías 25:2 Spanish: Modern
................................................................................
la cual habló el profeta Jeremías a todo el pueblo de Judá y a todos los habitantes de Jerusalén, diciendo:
................................................................................
Jeremia 25:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och detta ord talade profeten Jeremia till hela Juda folk och till alla Jerusalems invånare; han sade:
................................................................................
Jeremiah 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na siyang sinalita ni Jeremias na propeta sa buong bayan ng Juda, at sa lahat ng nananahan sa Jerusalem, na sinasabi,
................................................................................
Yeremya 25:2 Turkish
................................................................................
Peygamber Yeremya Yahuda halkına ve Yeruşalimde yaşayanlara RABbin sözünü aktararak şöyle dedi:
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 25:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðấng tiên tri Giê-rê-mi rao truyền những lời nầy trước mặt dân Giu-đa và hết thảy dân cư Giê-ru-sa-lem rằng:
................................................................................
Geremia 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
la quale il profeta Geremia pronunziò a tutto il popolo di Giuda, ed a tutti gli abitanti di Gerusalemme, dicendo:
................................................................................
YEREMIA 25:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku berkata kepada seluruh bangsa Yehuda dan penduduk Yerusalem,
................................................................................
YEREMIA 25:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firman itu telah disampaikan oleh nabi Yeremia kepada segenap kaum Yehuda dan kepada segenap penduduk Yerusalem, katanya:
................................................................................
Inhabitants .......... Jeremiah .......... Jerusalem .......... Judah .......... Prophet .......... Word
................................................................................
Inhabitants .......... Jeremiah .......... Jerusalem .......... Judah .......... Prophet .......... Word
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... in .......... inhabitants .......... Jeremiah .......... Jerusalem .......... Judah .......... living .......... of .......... people .......... prophet .......... said .......... saying .......... So .......... spoke .......... the .......... those .......... to .......... which
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible