Jeremiah 25:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then I took the cup from the LORD'S hand and made all the nations to whom the LORD sent me drink it:
................................................................................
Jeremiah 25:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πτοήσω αὐτοὺς ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν τῶν ζητούντων τὴν ψυχὴν αὐτῶν καὶ ἐπάξω ἐπ' αὐτοὺς κακὰ κατὰ τὴν ὀργὴν τοῦ θυμοῦ μου καὶ ἐπαποστελῶ ὀπίσω αὐτῶν τὴν μάχαιράν μου ἕως τοῦ ἐξαναλῶσαι αὐτούς
................................................................................
ירמיה 25:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶקַּח אֶת־הַכֹּוס מִיַּד יְהוָה וָאַשְׁקֶה אֶת־כָּל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־שְׁלָחַנִי יְהוָה אֲלֵיהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et accepi calicem de manu Domini et propinavi cunctis gentibus ad quas misit me Dominus

................................................................................
Jeremías 25:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces tomé la copa de la mano del SEÑOR, e hice beber de ella a todas las naciones a las cuales me envió el SEÑOR:
................................................................................
Jeremia 25:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich nahm den Becher von der Hand des HERRN und schenkte allen Völkern, zu denen mich der HERR sandte,
................................................................................
Jérémie 25:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et je pris la coupe de la main de l'Eternel, Et je la fis boire à toutes les nations Vers lesquelles l'Eternel m'envoyait:
................................................................................
耶 利 米 書 25:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 从 耶 和 华 的 手 中 接 了 这 杯 , 给 耶 和 华 所 差 遣 我 去 的 各 国 的 民 喝 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, to whom the LORD had sent me:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then took I the cup at Jehovah's hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then I took the cup from the Lord's hand, and gave a drink from it to all the nations to whom the Lord sent me;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I took the cup at the hand of the Lord, and I presented it to all the nations to drink of it, to which the Lord sent me:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I took the cup at Jehovah's hand, and made all the nations to drink, to whom Jehovah had sent me:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then took I the cup at the LORD'S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So I took the cup from the LORD's hand. I made all the nations to whom the LORD sent me drink from it:
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then I took the cup at the LORD'S hand, and made all the nations to drink, to whom the LORD had sent me:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then took I the cup at Yahweh's hand, and made all the nations to drink, to whom Yahweh had sent me:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And I take the cup out of the hand of Jehovah, and cause all the nations to drink unto whom Jehovah sent me:
................................................................................
耶 利 米 書 25:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 就 從 耶 和 華 的 手 中 接 了 這 杯 , 給 耶 和 華 所 差 遣 我 去 的 各 國 的 民 喝 ,
................................................................................
耶 利 米 書 25:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是我從耶和華的手中接過這杯,給列國喝,就是耶和華差遣我去的列國,
................................................................................
耶 利 米 書 25:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是我从耶和华的手中接过这杯,给列国喝,就是耶和华差遣我去的列国,
................................................................................
Jérémie 25:17 French: Darby
................................................................................
Et je pris la coupe de la main de l'Éternel, et j'en fis boire à toutes les nations auxquelles l'Éternel m'envoyait:
................................................................................
Jérémie 25:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Je pris donc la coupe de la main de l'Eternel, et j'en fis boire à toutes les nations auxquelles l'Eternel m'envoyait.
................................................................................
Jérémie 25:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je pris donc la coupe de la main de l'Éternel, et je la fis boire à toutes les nations auxquelles l'Éternel m'envoyait
................................................................................
Jeremia 25:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich nahm den Becher von der Hand des HERRN und schenkte allen Völkern, zu denen mich der HERR sandte,
................................................................................
Jeremia 25:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich nahm den Becher aus der Hand Jehovas und ließ trinken all die Nationen, zu welchen Jehova mich gesandt hatte:
Jeremia 25:17 Albanian
................................................................................
Atëherë mora kupën nga dora e Zotit dhe bëra që ta pinë tërë kombet pranë të cilëve më kishte dërguar Zoti:
................................................................................
Еремия 25:17 Bulgarian
................................................................................
Тогава взех чашата от ръката на Господа та напоих всичките народи, при които ме беше изпратил Господа, [а именно]:
................................................................................
Jeremiah 25:17 Croatian Bible
................................................................................
I uzeh pehar iz ruke Jahvine i napojih njime sve narode kojima me Jahve bijaše poslao:
................................................................................
Jermiáše 25:17 Czech BKR
................................................................................
I vzal jsem kalich z ruky Hospodinovy, a napájel jsem všecky ty národy, k nimž mne poslal Hospodin,
................................................................................
Jeremias 25:17 Danish
................................................................................
Og jeg tog Bægeret af HERRENs Hånd og gav alle de Folk, han sendte mig til, at drikke deraf:
................................................................................
Jeremia 25:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik nam den beker van des HEEREN hand, en ik gaf te drinken al den volken, tot welke de HEERE mij gezonden had;
................................................................................
Jeremiás 25:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elvevém a pohárt az Úr kezébõl, és megitatám mindama nemzeteket, a kikhez külde engem az Úr:
................................................................................
Jeremia 25:17 Esperanto
................................................................................
Kaj mi prenis la pokalon el la mano de la Eternulo, kaj trinkigis al cxiuj popoloj, al kiuj sendis min la Eternulo:
................................................................................
JEREMIA 25:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä otin maljan Herran kädestä, ja kaasin kaikille kansoille, joiden tykö Herra minun lähetti:
................................................................................
JEREMIA 25:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä otin maljan Herran kädestä ja juotin kaikkia kansoja, joiden tykö Herra minut lähetti:
................................................................................
Jeremiah 25:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πτοησω αυτους εναντιον των εχθρων αυτων των ζητουντων την ψυχην αυτων και επαξω επ' αυτους κακα κατα την οργην του θυμου μου και επαποστελω οπισω αυτων την μαχαιραν μου εως του εξαναλωσαι αυτους
................................................................................
Jeremiah 25:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ptoēsō autous enantion tōn echthrōn autōn tōn zētountōn tēn psuchēn autōn kai epaxō ep' autous kaka kata tēn orgēn tou thumou mou kai epapostelō opisō autōn tēn machairan mou eōs tou exanalōsai autous
................................................................................
kai ptoEsO autous enantion tOn echthrOn autOn tOn zEtountOn tEn psuchEn autOn kai epaxO ep' autous kaka kata tEn orgEn tou thumou mou kai epapostelO opisO autOn tEn machairan mou eOs tou exanalOsai autous

................................................................................
Jeremi 25:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, mwen pran gode a nan men Seyè a, mwen pote l' bay tout moun nan tout peyi kote Seyè a te voye m' lan, mwen fè yo bwè ladan l'.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأخذت الكاس من يد الرب وسقيت كل الشعوب الذين ارسلني الرب اليهم.
................................................................................
ירמיה 25:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואקח את־הכוס מיד יהוה ואשקה את־כל־הגוים אשר־שלחני יהוה אליהם׃
................................................................................
ירמיה 25:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֶקַּ֥ח אֶת־הַכֹּ֖וס מִיַּ֣ד יְהוָ֑ה וָֽאַשְׁקֶה֙ אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־שְׁלָחַ֥נִי יְהוָ֖ה אֲלֵיהֶֽם׃
................................................................................
ירמיה 25:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואקח את־הכוס מיד יהוה ואשקה את־כל־הגוים אשר־שלחני יהוה אליהם׃
................................................................................
ירמיה 25:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶקַּח אֶת־הַכֹּוס מִיַּד יְהוָה וָאַשְׁקֶה אֶת־כָּל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־שְׁלָחַנִי יְהוָה אֲלֵיהֶם׃
................................................................................
ירמיה 25:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ואקח את הכוס מיד יהוה ואשקה את כל הגוים אשר שלחני יהוה אליהם
................................................................................
ירמיה 25:17 Hebrew Bible
................................................................................
ואקח את הכוס מיד יהוה ואשקה את כל הגוים אשר שלחני יהוה אליהם׃
Geremia 25:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io presi la coppa di mano dell’Eterno, e ne diedi a bere a tutte le nazioni alle quali l’Eterno mi mandava:
................................................................................
YEREMIA 25:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka piala itu kuambil dari pada tangan Tuhan, lalu kuberikanlah minum dia kepada segala bangsa yang aku disuruhkan Tuhan kepadanya;
................................................................................
예레미아 25:17 Korean
................................................................................
내가 여호와의 손에서 그 잔을 받아서 여호와께서 나를 보내신 바 그 모든 나라로 마시게 하되
................................................................................
Jeremijo knyga 25:17 Lithuanian
................................................................................
Aš ėmiau taurę iš Viešpaties rankos ir girdžiau visas tautas, pas kurias Viešpats mane siuntė:
................................................................................
Jeremiah 25:17 Maori
................................................................................
Katahi ahau ka tango i te kapu i te ringa o Ihowa, whakainumia ana ma nga iwi katoa i unga nei ahau e Ihowa ki a ratou:
................................................................................
Jeremias 25:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg tok begeret av Herrens hånd, og jeg gav alle de folk å drikke som Herren hadde sendt mig til:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wziąłem tedy kubek z ręki Pańskiej, i napoiłem wszystkie one narody, do których mię Pan posłał:
................................................................................
Jeremias 25:17 Portugese Bible
................................................................................
Então tomei o cálice da mão do Senhor, e fiz que bebessem todas as nações, às quais o Senhor me enviou:   
................................................................................
Ieremia 25:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu am luat potirul din mîna Domnului, şi l-am dat să -l bea toate neamurile la cari mă trimitea Domnul:
................................................................................
Иеремия 25:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И взял я чашу из руки Господней и напоил из нее все народы, ккоторым послал меня Господь:
................................................................................
Иеремия 25:17 Russian koi8r
................................................................................
И взял я чашу из руки Господней и напоил из нее все народы, к которым послал меня Господь:[]
................................................................................
Jeremías 25:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces tomé la copa de la mano del SEÑOR, e hice beber de ella a todas las naciones a las cuales me envió el SEÑOR:
................................................................................
Jeremías 25:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomé el vaso de la mano de Jehová, y dí de beber á todas las gentes á las cuales me envió Jehová:
................................................................................
Jeremías 25:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tomé el vaso de la mano del SEÑOR, y di de beber a todos los gentiles a los cuales me envió el SEÑOR:
................................................................................
Jeremías 25:17 Spanish: Modern
................................................................................
Tomé, pues, la copa de la mano de Jehovah y di de beber a todas las naciones a las cuales Jehovah me había enviado:
................................................................................
Jeremia 25:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag tog kalken ur HERRENS hand och gav alla de folk att dricka, till vilka HERREN sände mig,
................................................................................
Jeremiah 25:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y inabot ko ang saro sa kamay ng Panginoon, at pinainom ko ang lahat na bansang pinagsuguan ng Panginoon:
................................................................................
Yeremya 25:17 Turkish
................................................................................
Böylece kâseyi RABbin elinden alıp beni gönderdiği bütün uluslara içirdim:
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 25:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy tôi lấy chén khỏi tay Ðức Giê-hô-va, và khiến cho mọi nước mà Ðức Giê-hô-va sai tôi đến đều uống lấy:
................................................................................
Geremia 25:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io adunque presi la coppa di man del Signore, e ne diedi bere a tutte le genti, alle quali il Signore mi mandava;
................................................................................
YEREMIA 25:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka aku menerima gelas anggur itu dari tangan TUHAN, dan pergi kepada segala bangsa ke mana TUHAN telah mengutus aku, lalu aku membuat mereka minum anggur itu.
................................................................................
YEREMIA 25:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka aku mengambil piala itu dari tangan TUHAN, lalu meminumkan isinya kepada segala bangsa yang kepadanya TUHAN mengutus aku,
................................................................................
Cause .......... Cup .......... Drink .......... Hand .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Nations
................................................................................
Cause .......... Cup .......... Drink .......... Hand .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Nations
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... cup .......... drink .......... from .......... hand .......... he .......... I .......... it .......... LORD .......... Lord's .......... made .......... me .......... nations .......... sent .......... So .......... the .......... Then .......... to .......... took .......... whom
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible