Jeremiah 25:11
New American Standard Bible (©1995)
'This whole land will be a desolation and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.

Jeremiah 25:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσται πᾶσα ἡ γῆ εἰς ἀφανισμόν καὶ δουλεύσουσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἑβδομήκοντα ἔτη

ירמיה 25:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָיְתָה כָּל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְחָרְבָּה לְשַׁמָּה וְעָבְדוּ הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erit universa terra eius in solitudinem et in stuporem et servient omnes gentes istae regi Babylonis septuaginta annis

Jeremías 25:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Toda esta tierra será desolación y horror, y estas naciones servirán al rey de Babilonia setenta años.

Jeremia 25:11 German: Luther (1912)
daß dies ganze Land wüst und zerstört liegen soll. Und sollen diese Völker dem König zu Babel dienen siebzig Jahre.

Jérémie 25:11 French: Louis Segond (1910)
Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

耶 利 米 書 25:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 全 地 必 然 荒 凉 , 令 人 惊 骇 。 这 些 国 民 要 服 事 巴 比 伦 王 七 十 年 。

King James Bible
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

American King James Version
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

American Standard Version
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Bible in Basic English
All this land will be a waste and a cause of wonder; and these nations will be the servants of the king of Babylon for seventy years.

Douay-Rheims Bible
And all this land shall be a desolation, and an astonishment: and all these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Darby Bible Translation
And this whole land shall become a waste, an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

English Revised Version
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This whole land will be ruined and become a wasteland. These nations will serve the king of Babylon for 70 years.

Webster's Bible Translation
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

World English Bible
This whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

Young's Literal Translation
And all this land hath been for a waste, for an astonishment, and these nations have served the king of Babylon seventy years.

耶 利 米 書 25:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 全 地 必 然 荒 涼 , 令 人 驚 駭 。 這 些 國 民 要 服 事 巴 比 倫 王 七 十 年 。

耶 利 米 書 25:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這地要全變為荒廢,令人驚駭;這些國家要服事巴比倫王七十年。

耶 利 米 書 25:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这地要全变为荒废,令人惊骇;这些国家要服事巴比伦王七十年。

Jérémie 25:11 French: Darby
Et tout ce pays sera un désert, une désolation; et ces nations serviront le roi de Babylone soixante-dix ans.

Jérémie 25:11 French: Martin (1744)
Et tout ce pays sera un désert, jusqu’à s'en étonner, et ces nations seront asservies au Roi de Babylone soixante-dix ans.

Jérémie 25:11 French: Ostervald (1744)
Et tout ce pays sera une ruine, un désert; et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante et dix ans.

Jeremia 25:11 German: Luther (1545)
daß dies ganze Land wüst und zerstöret liegen soll. Und sollen diese Völker dem Könige zu Babel dienen siebenzig Jahre.

Jeremia 25:11 German: Elberfelder (1871)
Und dieses ganze Land wird zur Einöde, zur Wüste werden; und diese Nationen werden dem König von Babel dienen siebzig Jahre.

Jeremia 25:11 Albanian
Tërë ky vend do të bëhet një shkreti dhe një objekt habie dhe këta kombe do t'i shërbejnë mbretit të Babilonisë shtatëdhjetë vjet me radhë".

Еремия 25:11 Bulgarian
И цялата тая земя ще бъде пуста и за учудване; и тия народи ще робуват на вавилонския цар седемдесет години.

Jeremiah 25:11 Croatian Bible
Sva će se zemlja pretvoriti u pustoš i pustinju i svi će narodi služiti kralju babilonskom sedamdeset godina.

Jermiáše 25:11 Czech BKR
I bude všecka země tato pustinou a pouští, a sloužiti budou národové tito králi Babylonskému sedmdesáte let.

Jeremias 25:11 Danish
og hele dette Land skal blive til Ørk og Øde, og disse Folkeslag skal trælle for Babels konge i halvfjerdsindstyve År.

Jeremia 25:11 Dutch Staten Vertaling
En dit ganse land zal worden tot een woestheid, tot een ontzetting; en deze volken zullen den koning van Babel dienen zeventig jaren.

Jeremiás 25:11 Hungarian: Karoli
És ez egész föld pusztasággá és csudává lészen, és e nemzetek a babiloni királynak szolgálnak hetven esztendeig.

Jeremia 25:11 Esperanto
Kaj cxi tiu tuta lando farigxos ruino kaj dezerto; kaj tiuj nacioj servos al la regxo de Babel dum sepdek jaroj.

JEREMIA 25:11 Finnish: Bible (1776)
Että kaikki tämä maa pitää kylmillä ja hävitettynä oleman, ja nämät kansat pitää Babelin kuningasta palveleman seitsemänkymmentä ajastaikaa.

JEREMIA 25:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin koko tämä maa tulee raunioiksi, autioksi, ja nämä kansat palvelevat Baabelin kuningasta seitsemänkymmentä vuotta.

Jeremiah 25:11 Greek OT: Septuagint
και εσται πασα η γη εις αφανισμον και δουλευσουσιν εν τοις εθνεσιν εβδομηκοντα ετη

Jeremiah 25:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai estai pasa ē gē eis aphanismon kai douleusousin en tois ethnesin ebdomēkonta etē
kai estai pasa E gE eis aphanismon kai douleusousin en tois ethnesin ebdomEkonta etE

Jeremi 25:11 Haitian Creole Bible
Tout peyi a pral kraze tounen mazi, yon dezè. Nasyon ki nan vwazinaj yo pral sèvi wa Babilòn lan pandan swasanndizan.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وتصير كل هذه الارض خرابا ودهشا وتخدم هذه الشعوب ملك بابل سبعين سنة

ירמיה 25:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והיתה כל־הארץ הזאת לחרבה לשמה ועבדו הגוים האלה את־מלך בבל שבעים שנה׃

ירמיה 25:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָֽיְתָה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את לְחָרְבָּ֖ה לְשַׁמָּ֑ה וְעָ֨בְד֜וּ הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֛לֶּה אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃

ירמיה 25:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיתה כל־הארץ הזאת לחרבה לשמה ועבדו הגוים האלה את־מלך בבל שבעים שנה׃

ירמיה 25:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיְתָה כָּל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְחָרְבָּה לְשַׁמָּה וְעָבְדוּ הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה׃

ירמיה 25:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא והיתה כל הארץ הזאת לחרבה לשמה ועבדו הגוים האלה את מלך בבל--שבעים שנה

ירמיה 25:11 Hebrew Bible
והיתה כל הארץ הזאת לחרבה לשמה ועבדו הגוים האלה את מלך בבל שבעים שנה׃

Geremia 25:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutto questo paese sarà ridotto in una solitudine e in una desolazione, e queste nazioni serviranno il re di Babilonia per settant’anni.

YEREMIA 25:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segenap negeri ini akan menjadi suatu kerobohan batu dan kerusakan, dan segala bangsa ini akan diperhamba oleh raja Babil tujuh puluh tahun lamanya.

예레미아 25:11 Korean
이 온 땅이 황폐하여 놀램이 될 것이며 이 나라들은 칠십 년 동안 바벨론 왕을 섬기리라

Jeremijo knyga 25:11 Lithuanian
Visas kraštas pavirs baisia dykuma, ir šios tautos tarnaus Babilono karaliui septyniasdešimt metų.

Jeremiah 25:11 Maori
A ka waiho tenei whenua katoa hei ururua, hei keteketenga; a ka mahi enei iwi ki te kingi o Papurona, e whitu tekau tau.

Jeremias 25:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hele dette land skal bli til en ørken, til en ødemark, og disse folkeslag skal tjene Babels konge i sytti år.

Polish: Biblia Gdanska
I będzie ta wszystka ziemia spustoszeniem, i zdumieniem, a służyć będą te narody królowi Babilońskiemu siedmdziesiąt lat.

Jeremias 25:11 Portugese Bible
E toda esta terra virá a ser uma desolação e um espanto; e estas nações servirão ao rei de Babilônia setenta anos.   

Ieremia 25:11 Romanian: Cornilescu
Toată ţara aceasta va fi o paragină, un pustiu, şi neamurile acestea vor fi supuse împăratului Babilonului timp de şaptezeci de ani.

Иеремия 25:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.

Иеремия 25:11 Russian koi8r
И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.[]

Jeremías 25:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Toda esta tierra será desolación y horror, y estas naciones servirán setenta años al rey de Babilonia.

Jeremías 25:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y toda esta tierra será puesta en soledad, en espanto; y servirán estas gentes al rey de Babilonia setenta años.

Jeremías 25:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y toda esta tierra será puesta en soledad, en espanto; y servirán estos gentiles al rey de Babilonia setenta años.

Jeremías 25:11 Spanish: Modern
Toda esta tierra será convertida en desolación y espanto. Y estas naciones servirán al rey de Babilonia durante setenta años.'

Jeremia 25:11 Swedish (1917)
Ja, hela detta land skall bliva ödelagt och förött, och dessa folk skola vara Babels konung underdåniga i sjuttio år.

Jeremiah 25:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang buong lupaing ito ay magiging sira, at katigilan; at ang mga bansang ito ay maglilingkod sa hari sa Babilonia na pitong pung taon.

Yeremya 25:11 Turkish
Bütün ülke bir virane, dehşet verici bir yer olacak. Bu uluslar Babil Kralına yetmiş yıl kulluk edecekler.

Gieâ-reâ-mi 25:11 Vietnamese (1934)
Cả đất nầy sẽ trở nên hoang vu gở lạ, các nước nầy sẽ phục sự vua Ba-by-lôn trong bảy mươi năm.

Geremia 25:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto questo paese sarà ridotto in deserto, e in desolazione; e queste genti serviranno al re di Babilonia settant’anni.

YEREMIA 25:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Seluruh negeri ini akan Kubiarkan hancur dan menjadi sunyi. Bangsa-bangsa di sekitarnya akan mengabdi kepada raja Babel tujuh puluh tahun lamanya.

YEREMIA 25:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka seluruh negeri ini akan menjadi reruntuhan dan ketandusan, dan bangsa-bangsa ini akan menjadi hamba kepada raja Babel tujuh puluh tahun lamanya.

Astonishment .......... Babylon .......... Cause .......... Country .......... Desolate .......... Desolation .......... Horror .......... Nations .......... Ruin .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Seventy .......... Waste .......... Wasteland .......... Whole .......... Wonder

Astonishment .......... Babylon .......... Cause .......... Country .......... Desolate .......... Desolation .......... Horror .......... Nations .......... Ruin .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Seventy .......... Waste .......... Wasteland .......... Whole .......... Wonder

Alphabetical: a .......... and .......... Babylon .......... be .......... become .......... country .......... desolate .......... desolation .......... horror .......... king .......... land .......... nations .......... of .......... serve .......... seventy .......... the .......... these .......... This .......... wasteland .......... whole .......... will .......... years

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible