New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ One basket had very good figs, like first-ripe figs, and the other basket had very bad figs which could not be eaten due to rottenness. ................................................................................ Jeremiah 24:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ κάλαθος ὁ εἷς σύκων χρηστῶν σφόδρα ὡς τὰ σῦκα τὰ πρόιμα καὶ ὁ κάλαθος ὁ ἕτερος σύκων πονηρῶν σφόδρα ἃ οὐ βρωθήσεται ἀπὸ πονηρίας αὐτῶν ................................................................................
ירמיה 24:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַדּוּד אֶחָד תְּאֵנִים טֹבֹות מְאֹד כִּתְאֵנֵי הַבַּכֻּרֹות וְהַדּוּד אֶחָד תְּאֵנִים רָעֹות מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ calathus unus ficus bonas habebat nimis ut solent ficus esse primi temporis et calathus unus ficus habebat malas nimis quae comedi non poterant eo quod essent malae ................................................................................ Jeremías 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Una cesta tenía higos muy buenos, como los primeros higos maduros; y la otra tenía higos muy malos, que de podridos no se podían comer. ................................................................................ Jeremia 24:2 German: Luther (1912) ................................................................................ In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, wie die ersten reifen Feigen sind; im andern Korb waren sehr schlechte Feigen, daß man sie nicht essen konnte, so schlecht waren sie. ................................................................................ Jérémie 24:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'un des paniers contenait de très bonnes figues, comme les figues de la première récolte, et l'autre panier de très mauvaises figues, qu'on ne pouvait manger à cause de leur mauvaise qualité. ................................................................................ 耶 利 米 書 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 一 筐 是 极 好 的 无 花 果 , 好 像 是 初 熟 的 ; 一 筐 是 极 坏 的 无 花 果 , 坏 得 不 可 吃 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ One basket had very good figs, like the figs which first come to growth: and the other basket had very bad figs, so bad that they were of no use for food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ One basket had very good figs, like the figs of the first season: and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, because they were bad. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ One basket had very good figs, like the figs first ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten for badness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ One basket had very good figs, like the figs that are first ripe: and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ One basket had very good figs, like figs that ripen first. The other basket had very bad figs. These figs were so bad that they couldn't be eaten. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very poor figs, which could not be eaten, they were so bad. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In the one basket are figs very good, like the first-ripe figs, and in the other basket are figs very bad, that are not eaten for badness. ................................................................................ 耶 利 米 書 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 一 筐 是 極 好 的 無 花 果 , 好 像 是 初 熟 的 ; 一 筐 是 極 壞 的 無 花 果 , 壞 得 不 可 吃 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 24:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 一筐是極好的無花果,像初熟的無花果;另一筐是極壞的無花果,壞到不能吃。 ................................................................................ 耶 利 米 書 24:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 一筐是极好的无花果,像初熟的无花果;另一筐是极坏的无花果,坏到不能吃。 ................................................................................ Jérémie 24:2 French: Darby ................................................................................ L'un des paniers avait de très-bonnes figues, comme les figues de la première saison; et l'autre panier avait de très-mauvaises figues qu'on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises. ................................................................................ Jérémie 24:2 French: Martin (1744) ................................................................................ L'un des paniers avait de fort bonnes figues, comme sont d'ordinaire les figues qui sont les premières mûres; et l'autre panier avait de fort mauvaises figues, lesquelles on n'aurait pu manger, tant elles étaient mauvaises. ................................................................................ Jérémie 24:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'un des paniers avait de fort bonnes figues, comme sont d'ordinaire les figues de la première récolte; et l'autre panier avait de fort mauvaises figues, dont on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises. ................................................................................ Jeremia 24:2 German: Luther (1545) ................................................................................ In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, wie die ersten reifen Feigen sind; im andern Korbe waren sehr böse Feigen, daß man sie nicht essen konnte, so böse waren sie. ................................................................................ Jeremia 24:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, gleich den Frühfeigen; und in dem anderen Korbe waren sehr schlechte Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden konnten. | Jeremia 24:2 Albanian ................................................................................ Një nga koshat përmbante fiq shumë të mirë, fiq të dorës së parë, ndërsa koshi tjetër përmbante fiq shumë të këqij, aq të këqij sa nuk mund të haheshin. ................................................................................ Еремия 24:2 Bulgarian ................................................................................ В едната кошница имаше много добри смокини, като рано узрелите смокини; а в другата кошница имаше много лоши смокини, които поради лошевината им не бяха за ядене. ................................................................................ Jeremiah 24:2 Croatian Bible ................................................................................ U jednoj kotarici bijahu izvrsne smokve, kakve već jesu rane smokve; a u drugoj bijahu pokvarene smokve, tako rđave da se ne mogahu jesti. ................................................................................ Jermiáše 24:2 Czech BKR ................................................................................ Jeden koš byl fíků velmi dobrých, jacíž bývají fíkové ranní, druhý pak koš fíků velmi zlých, jakýchž nelze jísti pro trpkost. ................................................................................ Jeremias 24:2 Danish ................................................................................ Den ene kurv indeholdt såre gode Figener, så gode som tidligmodne, den anden såre slette Figener, så slette, at de ikke kunde spises. ................................................................................ Jeremia 24:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In den enen korf waren zeer goede vijgen, als de eerste rijpe vijgen zijn; maar in den anderen korf waren zeer boze vijgen, die vanwege de boosheid niet konden gegeten worden. ................................................................................ Jeremiás 24:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az egyik kosárban igen jó fügék valának, a milyenek az elõször érõ fügék; a másik kosárban pedig igen rossz fügék valának, sõt ehetetlenek a rosszaság miatt. ................................................................................ Jeremia 24:2 Esperanto ................................................................................ Unu korbo estis kun figoj tre bonaj, kiel estas la figoj plej frue maturigxintaj; la dua korbo estis kun figoj tre malbonaj, kiujn pro ilia malboneco oni ne povas mangxi. ................................................................................ JEREMIA 24:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Yhdessä korissa olivat aivan hyvät fikunat, niinkuin ensin kypsyneet fikunat; mutta toisessa korissa olivat aivan pahat fikunat, niin ettei niitä taidettu syödä, että he olivat niin pahat. ................................................................................ JEREMIA 24:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Toisessa korissa oli ylen hyviä viikunoita, uudisviikunain kaltaisia, ja toisessa korissa oli ylen huonoja viikunoita, niin huonoja, ettei niitä voinut syödä. ................................................................................ Jeremiah 24:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο καλαθος ο εις συκων χρηστων σφοδρα ως τα συκα τα προιμα και ο καλαθος ο ετερος συκων πονηρων σφοδρα α ου βρωθησεται απο πονηριας αυτων ................................................................................ Jeremiah 24:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o kalathos o eis sukōn chrēstōn sphodra ōs ta suka ta proima kai o kalathos o eteros sukōn ponērōn sphodra a ou brōthēsetai apo ponērias autōn ................................................................................ o kalathos o eis sukOn chrEstOn sphodra Os ta suka ta proima kai o kalathos o eteros sukOn ponErOn sphodra a ou brOthEsetai apo ponErias autOn ................................................................................ Jeremi 24:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Premye panyen an te plen bèl fig frans tankou premye fig ki mi nan sezon an. Lòt panyen an te plen vye fig frans moun pa ka manje tank yo pa bon. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 24:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في السلة الواحدة تين جيد جدا مثل التين الباكوري وفي السلة الاخرى تين رديء جدا لا يؤكل من رداءته. ................................................................................ ירמיה 24:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הדוד אחד תאנים טבות מאד כתאני הבכרות והדוד אחד תאנים רעות מאד אשר לא־תאכלנה מרע׃ ס ................................................................................ ירמיה 24:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ טֹבֹ֣ות מְאֹ֔ד כִּתְאֵנֵ֖י הַבַּכֻּרֹ֑ות וְהַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ רָעֹ֣ות מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵֽאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃ ס ................................................................................ ירמיה 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הדוד אחד תאנים טבות מאד כתאני הבכרות והדוד אחד תאנים רעות מאד אשר לא־תאכלנה מרע׃ ס ................................................................................ ירמיה 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַדּוּד אֶחָד תְּאֵנִים טֹבֹות מְאֹד כִּתְאֵנֵי הַבַּכֻּרֹות וְהַדּוּד אֶחָד תְּאֵנִים רָעֹות מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ׃ ס ................................................................................ ירמיה 24:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב הדוד אחד תאנים טבות מאד כתאני הבכרות והדוד אחד תאנים רעות מאד אשר לא תאכלנה מרע {פ} ................................................................................ ירמיה 24:2 Hebrew Bible ................................................................................ הדוד אחד תאנים טבות מאד כתאני הבכרות והדוד אחד תאנים רעות מאד אשר לא תאכלנה מרע׃ | Geremia 24:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Uno de’ canestri conteneva de’ fichi molto buoni, come sono i fichi primaticci; e l’altro canestro conteneva de’ fichi molto cattivi, che non si potevano mangiare, tanto eran cattivi. ................................................................................ YEREMIA 24:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di dalam rantang satu adalah buah ara yang terlalu baik, seperti buah ara yang masak mula-mula, tetapi di dalam rantang satunya itu adalah buah ara yang terlalu busuk, yang tak boleh dimakan dari karena jahatnya. ................................................................................ 예레미아 24:2 Korean ................................................................................ 한 광주리에는 처음 익은 듯한 극히 좋은 무화과가 있고 한 광주리에는 악하여 먹을 수 없는 극히 악한 무화과가 있더라 ................................................................................ Jeremijo knyga 24:2 Lithuanian ................................................................................ Vienoje pintinėje buvo labai gerų, ankstyvųjų figų, o kitoje pintinėjelabai blogų figų, kurių nebegalima valgyti. ................................................................................ Jeremiah 24:2 Maori ................................................................................ He pai rawa nga piki o tetahi o nga kete, he rite tonu ki nga piki matamua: a he kino rawa nga piki o tetahi o nga kete, kahore e taea te kai, i te kino rawa. ................................................................................ Jeremias 24:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I den ene kurv var det meget gode fikener, som de tidlige fikener, men i den andre kurv meget dårlige fikener, som ikke kunde etes, fordi de var så dårlige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kosz jeden miał figi bardzo dobre, jako bywają figi dojrzałe; a kosz drugi miał figi bardzo złe, których jeść nie można, przeto, iż były złe. ................................................................................ Jeremias 24:2 Portugese Bible ................................................................................ Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro cesto tinha figos muito ruins, que não se podiam comer, de ruins que eram. ................................................................................ Ieremia 24:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Unul din coşuri avea smochine foarte bune, ca smochinele cari se coc întîi, iar celalt coş avea smochine foarte rele, cari nu se puteau mînca de rele ce erau. ................................................................................ Иеремия 24:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ одна корзина была со смоквами весьма хорошими, каковы бывают смоквы ранние, а другая корзина – со смоквами весьма худыми, которых по негодности их нельзя есть. ................................................................................ Иеремия 24:2 Russian koi8r ................................................................................ одна корзина была со смоквами весьма хорошими, каковы бывают смоквы ранние, а другая корзина--со смоквами весьма худыми, которых по негодности [их] нельзя есть.[] ................................................................................ Jeremías 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Una cesta tenía higos muy buenos, como los primeros higos maduros; y la otra tenía higos muy malos, que de podridos no se podían comer. ................................................................................ Jeremías 24:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La una cesta tenía higos muy buenos, como brevas; y la otra cesta tenía higos muy malos, que no se podían comer de malos. ................................................................................ Jeremías 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Una cesta tenía higos muy buenos, como brevas; y la otra cesta tenía higos muy malos, que no se podían comer de malos. ................................................................................ Jeremías 24:2 Spanish: Modern ................................................................................ Una de las canastas tenía higos muy buenos, como brevas; la otra canasta tenía higos muy malos, tan malos que no se podían comer. ................................................................................ Jeremia 24:2 Swedish (1917) ................................................................................ I den ena korgen funnos mycket goda fikon, sådana som fikon ifrån förstlingsskörden äro; och i de andra korgen funnos mycket usla fikon, så usla att de icke kunde ätas. ................................................................................ Jeremiah 24:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang isang bakol ay may totoong mga mabuting igos, na parang mga igos na mga unang hinog; at ang isang bakol ay may totoong masamang mga igos, na hindi makain, nangapakasama. ................................................................................ Yeremya 24:2 Turkish ................................................................................ Sepetlerin birinde ilk ürüne benzer çok iyi incirler vardı; ötekindeyse çok kötü, yenmeyecek kadar çürük incirler vardı. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 24:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Một trong hai giỏ thì đựng những trái vả rất tốt, như trái vả đầu mùa; còn giỏ kia thì đựng trái xấu lắm, đến nỗi không có thể ăn được. ................................................................................ Geremia 24:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’uno de’ canestri era di fichi molto buoni, quali sono i fichi primaticci; e l’altro canestro era di fichi molto cattivi, che non si potevano mangiare, per la lor cattività. ................................................................................ YEREMIA 24:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keranjang yang pertama berisi buah ara yang bagus-bagus, seperti buah ara hasil pertama, sedangkan keranjang yang kedua berisi buah ara yang busuk-busuk, sehingga tak dapat dimakan. ................................................................................ YEREMIA 24:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Keranjang yang satu berisi buah ara yang sangat baik seperti buah ara bungaran, tetapi keranjang yang lain berisi buah ara yang jelek, yang tak dapat dimakan karena jeleknya. ................................................................................ Bad .......... Basket .......... Due .......... Early .......... Eaten .......... Figs .......... First .......... First-Ripe .......... Food .......... Good .......... Growth .......... Naughty .......... Poor .......... Ripe .......... Ripen .......... Rottenness .......... Use ................................................................................ Bad .......... Basket .......... Due .......... Early .......... Eaten .......... Figs .......... First .......... First-Ripe .......... Food .......... Good .......... Growth .......... Naughty .......... Poor .......... Ripe .......... Ripen .......... Rottenness .......... Use ................................................................................ Alphabetical: and .......... bad .......... basket .......... be .......... could .......... due .......... early .......... eaten .......... figs .......... first-ripe .......... good .......... had .......... like .......... not .......... One .......... other .......... poor .......... ripen .......... rottenness .......... so .......... that .......... the .......... they .......... those .......... to .......... very .......... which ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |