New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who steal My words from each other. ................................................................................ Jeremiah 23:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς τοὺς προφήτας λέγει κύριος ὁ θεός τοὺς κλέπτοντας τοὺς λόγους μου ἕκαστος παρὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea ecce ego ad prophetas ait Dominus qui furantur verba mea unusquisque a proximo suo ................................................................................ Jeremías 23:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, he aquí, estoy contra los profetas--declara el SEÑOR-- que se roban mis palabras el uno al otro. ................................................................................ Jeremia 23:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer dem andern. ................................................................................ Jérémie 23:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi voici, dit l'Eternel, j'en veux aux prophètes Qui se dérobent mes paroles l'un à l'autre. ................................................................................ 耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 那 些 先 知 各 从 邻 舍 偷 窃 我 的 言 语 , 因 此 我 必 与 他 们 反 对 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore, behold, I am against the prophets, said the LORD, that steal my words every one from his neighbor. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this cause I am against the prophets, says the Lord, who take my words, every one from his neighbour. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore behold I am against the prophets, saith the Lord: who steal my words every one from his neighbor. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbour. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I'm against the prophets who steal my words from each other," declares the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbor. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore, behold, I am against the prophets, says Yahweh, who steal my words everyone from his neighbor. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Therefore, lo, I am against the prophets, An affirmation of Jehovah, Stealing My words each from his neighbour. ................................................................................ 耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 那 些 先 知 各 從 鄰 舍 偷 竊 我 的 言 語 , 因 此 我 必 與 他 們 反 對 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “所以,看哪!那些先知互相偷取對方的話,當作我的話,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。 ................................................................................ 耶 利 米 書 23:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “所以,看哪!那些先知互相偷取对方的话,当作我的话,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。 ................................................................................ Jérémie 23:30 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes qui volent mes paroles chacun à son prochain. ................................................................................ Jérémie 23:30 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi voici, j'en veux aux Prophètes, dit l'Eternel, qui dérobent mes paroles, chacun de son prochain. ................................................................................ Jérémie 23:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi voici, dit l'Éternel, j'en veux aux prophètes, qui se dérobent mes paroles l'un à l'autre. ................................................................................ Jeremia 23:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer dem andern. ................................................................................ Jeremia 23:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht Jehova, die einer vom anderen meine Worte stehlen. | Jeremia 23:30 Albanian ................................................................................ Prandaj ja", thotë Zoti, "unë jam kundër profetëve që i vjedhin njëri-tjetrit fjalët e mia. ................................................................................ Еремия 23:30 Bulgarian ................................................................................ Затова, ето, Аз съм против пророците, казва Господ, Които крадат думите Ми всеки от ближния си. ................................................................................ Jeremiah 23:30 Croatian Bible ................................................................................ Evo me stoga protiv proroka - riječ je Jahvina - koji jedan drugome kradu moje riječi. ................................................................................ Jermiáše 23:30 Czech BKR ................................................................................ Protož aj já, dí Hospodin, proti těm prorokům, kteříž ukrádají slova má jeden každý před bližním svým. ................................................................................ Jeremias 23:30 Danish ................................................................................ Se, derfor kommer jeg over Profeterne, lyder det fra HERREN, de, som stjæler mine Ord fra hverandre. ................................................................................ Jeremia 23:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom, ziet, Ik wil aan de profeten, spreekt de HEERE, die Mijn woorden stelen, een ieder van zijn naaste; ................................................................................ Jeremiás 23:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért ímé én a prófétákra [támadok,] azt mondja az Úr, a kik az én beszédeimet ellopják egyik a másikától. ................................................................................ Jeremia 23:30 Esperanto ................................................................................ Tial jen Mi turnos Min kontraux la profetojn, diras la Eternulo, kiuj sxtelas Miajn vortojn unu de la alia. ................................................................................ JEREMIA 23:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden katso, minä tahdon tehdä niitä prophetaita vastaan, sanoo Herra, jotka minun sanani toinen toiseltansa varastavat. ................................................................................ JEREMIA 23:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, sentähden minä käyn niiden profeettain kimppuun, sanoo Herra, jotka varastavat minun sanani toinen toiseltansa. ................................................................................ Jeremiah 23:30 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ιδου εγω προς τους προφητας λεγει κυριος ο θεος τους κλεπτοντας τους λογους μου εκαστος παρα του πλησιον αυτου ................................................................................ Jeremiah 23:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto idou egō pros tous prophētas legei kurios o theos tous kleptontas tous logous mou ekastos para tou plēsion autou ................................................................................ dia touto idou egO pros tous prophEtas legei kurios o theos tous kleptontas tous logous mou ekastos para tou plEsion autou ................................................................................ Jeremi 23:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa mwen pral regle ak pwofèt yo k'ap pran pawòl yonn nan bouch lòt, pou fè l' pase pou mesaj mwen. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك هانذا على الانبياء يقول الرب الذين يسرقون كلمتي بعضهم من بعض. ................................................................................ ירמיה 23:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן הנני על־הנבאים נאם־יהוה מגנבי דברי איש מאת רעהו׃ ................................................................................ ירמיה 23:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י עַל־הַנְּבִאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה מְגַנְּבֵ֣י דְבָרַ֔י אִ֖ישׁ מֵאֵ֥ת רֵעֵֽהוּ׃ ................................................................................ ירמיה 23:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן הנני על־הנבאים נאם־יהוה מגנבי דברי איש מאת רעהו׃ ................................................................................ ירמיה 23:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן הִנְנִי עַל־הַנְּבִאִים נְאֻם־יְהוָה מְגַנְּבֵי דְבָרַי אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ׃ ................................................................................ ירמיה 23:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל לכן הנני על הנבאים נאם יהוה מגנבי דברי איש מאת רעהו ................................................................................ ירמיה 23:30 Hebrew Bible ................................................................................ לכן הנני על הנבאים נאם יהוה מגנבי דברי איש מאת רעהו׃ | Geremia 23:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò, ecco, dice l’Eterno, io vengo contro i profeti che ruban gli uni agli altri le mie parole. ................................................................................ YEREMIA 23:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu, demikianlah firman Tuhan, sesungguhnya Aku membalas kelak kepada nabi-nabi itu, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari pada kawannya. ................................................................................ 예레미아 23:30 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 그러므로 보라 서로 내 말을 도적질하는 선지자들을 내가 치리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 23:30 Lithuanian ................................................................................ Aš esu prieš pranašus, kurie vagia mano žodžius vienas nuo kito! ................................................................................ Jeremiah 23:30 Maori ................................................................................ Mo reira, na, hei hoariri ahau mo nga poropiti, e ai ta Ihowa, e tahae nei i aku kupu i tona hoa, i tona hoa. ................................................................................ Jeremias 23:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, derfor, sier Herren, kommer jeg over de profeter som stjeler mine ord fra hverandre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż oto Ja powstaję przeciwko tym prorokom, mówi Pan, którzy kradną słowa moje, każdy przed bliźnim swoim. ................................................................................ Jeremias 23:30 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo. ................................................................................ Ieremia 23:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,De aceea, iată, zice Domnul, am necaz pe proorocii cari îşi ascund unul altuia cuvintele Mele.`` ................................................................................ Иеремия 23:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему, вот Я – на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга. ................................................................................ Иеремия 23:30 Russian koi8r ................................................................................ Посему, вот Я--на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.[] ................................................................................ Jeremías 23:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, estoy contra los profetas," declara el SEÑOR, "que se roban Mis palabras el uno al otro. ................................................................................ Jeremías 23:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, he aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano. ................................................................................ Jeremías 23:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, he aquí yo estoy contra los profetas, dice el SEÑOR, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano. ................................................................................ Jeremías 23:30 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, he aquí, yo estoy contra los profetas que hurtan mis palabras, cada uno de su vecino, dice Jehovah. ................................................................................ Jeremia 23:30 Swedish (1917) ................................................................................ Se, därför skall jag komma över profeterna, säger HERREN, dessa som stjäla mina ord, den ene från den andre; ................................................................................ Jeremiah 23:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't narito, ako'y laban sa mga propeta, sabi ng Panginoon, na ninanakaw ng bawa't isa ang aking mga salita sa kaniyang kapuwa. ................................................................................ Yeremya 23:30 Turkish ................................................................................ ‹‹İşte bunun için sözlerimi birbirlerinden çalan peygamberlere karşıyım›› diyor RAB. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 23:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên Ðức Giê-hô-va phán rằng: Nầy, ta nghịch cùng những kẻ tiên tri ăn cắp lẫn nhau về lời của ta. ................................................................................ Geremia 23:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, eccomi contro a que’ profeti, dice il Signore, che rubano le mie parole ciascuno al suo compagno. ................................................................................ YEREMIA 23:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan melawan nabi-nabi yang menyampaikan pesan dari sesama rekannya, lalu mengatakan bahwa itu pesan dari Aku. ................................................................................ YEREMIA 23:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya. ................................................................................ Affirmation .......... Cause .......... Declares .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Prophets .......... Steal .......... Stealing .......... Words ................................................................................ Affirmation .......... Cause .......... Declares .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Prophets .......... Steal .......... Stealing .......... Words ................................................................................ Alphabetical: against .......... am .......... another .......... behold .......... declares .......... each .......... from .......... I .......... LORD .......... me .......... My .......... one .......... other .......... prophets .......... steal .......... supposedly .......... the .......... Therefore .......... who .......... words ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |