New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The prophet who has a dream may relate his dream, but let him who has My word speak My word in truth. What does straw have in common with grain?" declares the LORD. ................................................................................ Jeremiah 23:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ προφήτης ἐν ᾧ τὸ ἐνύπνιόν ἐστιν διηγησάσθω τὸ ἐνύπνιον αὐτοῦ καὶ ἐν ᾧ ὁ λόγος μου πρὸς αὐτόν διηγησάσθω τὸν λόγον μου ἐπ' ἀληθείας τί τὸ ἄχυρον πρὸς τὸν σῖτον οὕτως οἱ λόγοι μου λέγει κύριος ................................................................................
ירמיה 23:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַנָּבִיא אֲשֶׁר־אִתֹּו חֲלֹום יְסַפֵּר חֲלֹום וַאֲשֶׁר דְּבָרִי אִתֹּו יְדַבֵּר דְּבָרִי אֱמֶת מַה־לַתֶּבֶן אֶת־הַבָּר נְאֻם־יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propheta qui habet somnium narret somnium et qui habet sermonem meum loquatur sermonem meum vere quid paleis ad triticum dicit Dominus ................................................................................ Jeremías 23:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El profeta que tenga un sueño, que cuente su sueño, pero el que tenga mi palabra, que hable mi palabra con fidelidad. ¿Qué tiene que ver la paja con el grano?--declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 23:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Prophet, der Träume hat, der erzähle Träume; wer aber mein Wort hat, der Predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HERR. ................................................................................ Jérémie 23:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidèlement ma parole. Pourquoi mêler la paille au froment? dit l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 書 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 得 梦 的 先 知 可 以 述 说 那 梦 ; 得 我 话 的 人 可 以 诚 实 讲 说 我 的 话 。 糠 秕 怎 能 与 麦 子 比 较 呢 ? 这 是 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The prophet that has a dream, let him tell a dream; and he that has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? said the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If a prophet has a dream, let him give out his dream; and he who has my word, let him give out my word in good faith. What has the dry stem to do with the grain? says the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The prophet that hath a dream, let him tell a dream: and he that hath my word, let him speak my word with truth: what hath the chaff to do with the wheat, saith the Lord? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The prophet that hath a dream, let him tell the dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The prophet who has a dream should tell his dream. However, the person who has my word should honestly speak my word. What does grain have to do with straw?" asks the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? says Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The prophet with whom is a dream, Let him recount the dream, And he with whom is My word, Let him truly speak My word. What -- to the straw with the corn? An affirmation of Jehovah. ................................................................................ 耶 利 米 書 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 得 夢 的 先 知 可 以 述 說 那 夢 ; 得 我 話 的 人 可 以 誠 實 講 說 我 的 話 。 糠 秕 怎 能 與 麥 子 比 較 呢 ? 這 是 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 23:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 作了夢的先知,讓他把夢述說出來;但得了我話語的先知,該忠實地傳講我的話。禾稈怎能和麥子相比呢?”這是耶和華的宣告。 ................................................................................ 耶 利 米 書 23:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 作了梦的先知,让他把梦述说出来;但得了我话语的先知,该忠实地传讲我的话。禾秆怎能和麦子相比呢?”这是耶和华的宣告。 ................................................................................ Jérémie 23:28 French: Darby ................................................................................ Que le prophète qui a un songe récite le songe, et que celui qui a ma parole énonce ma parole en vérité. Qu'est-ce que la paille à côté du froment? dit l'Éternel. ................................................................................ Jérémie 23:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Que le Prophète par devers lequel est le songe, récite le songe; et que celui par devers lequel est ma parole, profère ma parole en vérité. Quelle [convenance y a-t-il] de la paille avec le froment? dit l'Eternel. ................................................................................ Jérémie 23:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a ma parole, prononce ma parole en vérité. Qu'a à faire la paille avec le froment? dit l'Éternel. ................................................................................ Jeremia 23:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Prophet, der Träume hat, der predige Träume; wer aber mein Wort hat, der predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HERR. ................................................................................ Jeremia 23:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Prophet, der einen Traum hat, erzähle den Traum; und wer mein Wort hat, rede mein Wort in Wahrheit! Was hat das Stroh mit dem Korn gemein? spricht Jehova. | Jeremia 23:28 Albanian ................................................................................ Profeti që pa një ëndërr le ta tregojë ëndrrën, por ai që ka fjalën time le ta kallëzojë atë me besnikëri. Ç'punë ka kashta me grurin?", thotë Zoti. ................................................................................ Еремия 23:28 Bulgarian ................................................................................ Пророк, който има [истински] сън, нека разказва съня, И оня, който има послание от Мене, нека говори Моето послание вярно. Що има плявата с житото? казва Господ. ................................................................................ Jeremiah 23:28 Croatian Bible ................................................................................ Prorok koji je usnio san neka samo pripovijeda svoj san, a u koga je riječ moja, neka po istini objavljuje riječ moju! Što je zajedničko slami i žitu? - riječ je Jahvina. ................................................................................ Jermiáše 23:28 Czech BKR ................................................................................ Prorok, kterýž má sen, nechť vypravuje sen, ale kterýž má slovo mé, nechť mluví slovo mé právě. Co jest té plevě do pšenice? dí Hospodin. ................................................................................ Jeremias 23:28 Danish ................................................................................ Den Profet, som har en Drøm, meddele sin Drøm, men den, hos hvem mit Ord er, tale mit Ord i Sandhed! Hvad har Strå med Kærne at gøre? lyder det fra HERREN. ................................................................................ Jeremia 23:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De profeet, bij welken een droom is, die vertelle den droom; en bij welken Mijn woord is, die spreke Mijn woord waarachtiglijk; wat heeft het stro met het koren te doen? spreekt de HEERE. ................................................................................ Jeremiás 23:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ A próféta, a ki álomlátó, beszéljen álmot; a kinél pedig az én igém van, beszélje az én igémet igazán. Mi köze van a polyvának a búzával? azt mondja az Úr. ................................................................................ Jeremia 23:28 Esperanto ................................................................................ Profeto, kiu vidis songxon, rakontu songxon; kaj tiu, al kiu aperis Mia vorto, raportu Mian vorton vere. Kio komuna estas inter pajlo kaj greno? diras la Eternulo. ................................................................................ JEREMIA 23:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Propheta, jolla unia on, hän saarnatkaan unia; mutta jolla on minun sanani, hän saarnatkaan minun sanaani oikein. Mitä akanat ovat nisujen suhteen? sanoo Herra. ................................................................................ JEREMIA 23:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Se profeetta, jolla on uni, kertokoon unensa; mutta se, jolla on minun sanani, puhukoon minun sanani uskollisesti. Mitä tekevät oljet jyvien seassa? sanoo Herra. ................................................................................ Jeremiah 23:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο προφητης εν ω το ενυπνιον εστιν διηγησασθω το ενυπνιον αυτου και εν ω ο λογος μου προς αυτον διηγησασθω τον λογον μου επ' αληθειας τι το αχυρον προς τον σιτον ουτως οι λογοι μου λεγει κυριος ................................................................................ Jeremiah 23:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o prophētēs en ō to enupnion estin diēgēsasthō to enupnion autou kai en ō o logos mou pros auton diēgēsasthō ton logon mou ep' alētheias ti to achuron pros ton siton outōs oi logoi mou legei kurios ................................................................................ o prophEtEs en O to enupnion estin diEgEsasthO to enupnion autou kai en O o logos mou pros auton diEgEsasthO ton logon mou ep' alEtheias ti to achuron pros ton siton outOs oi logoi mou legei kurios ................................................................................ Jeremi 23:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yon pwofèt fè yon rèv, se pou l' di se yon rèv li fè. Men, pwofèt ki resevwa mesaj mwen, li fèt pou l' bay mesaj la jan l' ye a. Piga nou pran pay la pou grenn lan. Se Seyè a menm ki di sa. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ النبي الذي معه حلم فليقص حلما والذي معه كلمتي فليتكلم بكلمتي بالحق. ما للتبن مع الحنطة يقول الرب. ................................................................................ ירמיה 23:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנביא אשר־אתו חלום יספר חלום ואשר דברי אתו ידבר דברי אמת מה־לתבן את־הבר נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 23:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַנָּבִ֞יא אֲשֶׁר־אִתֹּ֤ו חֲלֹום֙ יְסַפֵּ֣ר חֲלֹ֔ום וַאֲשֶׁ֤ר דְּבָרִי֙ אִתֹּ֔ו יְדַבֵּ֥ר דְּבָרִ֖י אֱמֶ֑ת מַה־לַתֶּ֥בֶן אֶת־הַבָּ֖ר נְאֻם־יְהוָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 23:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנביא אשר־אתו חלום יספר חלום ואשר דברי אתו ידבר דברי אמת מה־לתבן את־הבר נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 23:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַנָּבִיא אֲשֶׁר־אִתֹּו חֲלֹום יְסַפֵּר חֲלֹום וַאֲשֶׁר דְּבָרִי אִתֹּו יְדַבֵּר דְּבָרִי אֱמֶת מַה־לַתֶּבֶן אֶת־הַבָּר נְאֻם־יְהוָה׃ ................................................................................ ירמיה 23:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח הנביא אשר אתו חלום יספר חלום ואשר דברי אתו ידבר דברי אמת מה לתבן את הבר נאם יהוה ................................................................................ ירמיה 23:28 Hebrew Bible ................................................................................ הנביא אשר אתו חלום יספר חלום ואשר דברי אתו ידבר דברי אמת מה לתבן את הבר נאם יהוה׃ | Geremia 23:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il profeta che ha avuto un sogno, racconti il sogno, e colui che ha udito la mia parola riferisca la mia parola fedelmente. Che ha da fare la paglia col frumento? dice l’Eterno. ................................................................................ YEREMIA 23:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun nabi yang sudah bermimpi itu hendaklah diceriterakannya mimpinya, dan pada barangsiapa adalah firman-Ku, hendaklah dikatakannya, tetapi dengan sebenarnya, karena apakah perkaranya merang dengan gandum? demikianlah firman Tuhan. ................................................................................ 예레미아 23:28 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 몽사를 얻은 선지자는 몽사를 말할 것이요 내 말을 받은 자는 성실함으로 내 말을 말할 것이라 겨와 밀을 어찌 비교하겠느냐 ................................................................................ Jeremijo knyga 23:28 Lithuanian ................................................................................ Pranašas, kuris turi sapną, tepasakoja sapną, o kas turi mano žodį, teskelbia jį ištikimai. Ką šiaudai turi bendro su kviečių grūdais?”sako Viešpats. ................................................................................ Jeremiah 23:28 Maori ................................................................................ Ko te poropiti he moe nei tana, me korero e ia te moe; a ko te tangata i a ia taku kupu, kia pono tana korero i taku kupu. He aha oti ta te papapa ki te witi? e ai ta Ihowa. ................................................................................ Jeremias 23:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den profet som har en drøm, han får fortelle en drøm, og den som har mitt ord, han skal tale mitt ord i sannhet! Hvad har halmen å gjøre med kornet? sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Prorok, który ma sen, niech powiada sen: ale który ma słowo moje, niech mówi słowo moje w prawdzie. Cóż plewie do pszenicy? mówi Pan. ................................................................................ Jeremias 23:28 Portugese Bible ................................................................................ O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor. ................................................................................ Ieremia 23:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Proorocul, care a avut un vis, să istorisească visul acesta, şi cine a auzit Cuvîntul Meu, să spună întocmai Cuvîntul Meu! ,Pentruce să amesteci paiele cu grîul? zice Domnul.`` ................................................................................ Иеремия 23:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь. ................................................................................ Иеремия 23:28 Russian koi8r ................................................................................ Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.[] ................................................................................ Jeremías 23:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El profeta que tenga un sueño, que cuente su sueño, pero el que tenga Mi palabra, que hable Mi palabra con fidelidad. ¿Qué tiene que ver la paja con el grano?" declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 23:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El profeta con quien fuere sueño, cuente sueño; y el con quien fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? dice Jehová. ................................................................................ Jeremías 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El profeta con quien fuere el sueño, cuente el sueño; y con el que fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? Dijo el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 23:28 Spanish: Modern ................................................................................ El profeta que tenga un sueño, que cuente el sueño; pero el que tenga mi palabra, que hable mi palabra con fidelidad. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo?, dice Jehovah. ................................................................................ Jeremia 23:28 Swedish (1917) ................................................................................ Den profet som har haft en dröm, han må förtälja sin dröm; men den som bar undfått mitt ord, han må tala mitt ord i sanning. Vad har halmen att skaffa med säden? säger HERREN. ................................................................................ Jeremiah 23:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang propeta na nanaginip, ay magsaysay siya ng isang panaginip; at siyang nagtamo ng aking salita, salitain niya ang aking salita na may pagtatapat. Ano ang dayami sa trigo? sabi ng Panginoon. ................................................................................ Yeremya 23:28 Turkish ................................................................................ Düşü olan peygamber düşünü anlatsın; ama sözümü alan onu sadakatle bildirsin. Buğdayın yanında saman nedir ki?›› diyor RAB. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 23:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi tiên tri nào có chiêm bao, hãy thuật chiêm bao ấy đi; còn kẻ nào đã lãnh lời ta, hãy truyền lại lời ta cách trung tín! Ðức Giê-hô-va phán: Rơm rạ há xen vào với lúa mì sao? ................................................................................ Geremia 23:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il profeta, appo cui è un sogno, racconti quel sogno; e quello, appo cui è la mia parola, proponga la mia parola in verità; che ha da far la paglia col frumento? dice il Signore. ................................................................................ YEREMIA 23:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nabi yang bermimpi seharusnya berkata, 'Ini hanya mimpi.' Tapi nabi yang mendapat pesan dari Aku haruslah menyampaikan pesan itu dengan sebenarnya. Gandum tak dapat disamakan dengan jerami. ................................................................................ YEREMIA 23:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Nabi yang beroleh mimpi, biarlah menceritakan mimpinya itu, dan nabi yang beroleh firman-Ku, biarlah menceritakan firman-Ku itu dengan benar! Apakah sangkut-paut jerami dengan gandum? demikianlah firman TUHAN. ................................................................................ Affirmation .......... Chaff .......... Common .......... Corn .......... Declares .......... Dream .......... Dry .......... Faith .......... Faithfully .......... Good .......... Grain .......... Prophet .......... Recount .......... Relate .......... Speak .......... Stem .......... Straw .......... Truth .......... Wheat .......... Word ................................................................................ Affirmation .......... Chaff .......... Common .......... Corn .......... Declares .......... Dream .......... Dry .......... Faith .......... Faithfully .......... Good .......... Grain .......... Prophet .......... Recount .......... Relate .......... Speak .......... Stem .......... Straw .......... Truth .......... Wheat .......... Word ................................................................................ Alphabetical: a .......... but .......... common .......... declares .......... do .......... does .......... dream .......... faithfully .......... For .......... grain .......... has .......... have .......... him .......... his .......... in .......... it .......... Let .......... LORD .......... may .......... my .......... one .......... prophet .......... relate .......... speak .......... straw .......... tell .......... the .......... to .......... truth .......... what .......... who .......... with .......... word ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |