New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied. ................................................................................ Jeremiah 23:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἀπέστελλον τοὺς προφήτας καὶ αὐτοὶ ἔτρεχον οὐκ ἐλάλησα πρὸς αὐτούς καὶ αὐτοὶ ἐπροφήτευον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non mittebam prophetas et ipsi currebant non loquebar ad eos et ipsi prophetabant ................................................................................ Jeremías 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo no envié a esos profetas, pero ellos corrieron; no les hablé, mas ellos profetizaron. ................................................................................ Jeremia 23:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sandte die Propheten nicht, doch liefen sie; ich redete nicht zu ihnen, doch weissagten sie. ................................................................................ Jérémie 23:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je n'ai point envoyé ces prophètes, et ils ont couru; Je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé. ................................................................................ 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 没 有 打 发 那 些 先 知 , 他 们 竟 自 奔 跑 ; 我 没 有 对 他 们 说 话 , 他 们 竟 自 预 言 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I did not send these prophets, but they went running: I said nothing to them, but they gave out the prophet's word. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I did not send prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I did not send the prophets, yet they ran; I have not spoken to them, yet they prophesied. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I didn't send these prophets, yet they ran with their message. I didn't speak to them, yet they prophesied. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I sent not these prophets, yet they ran: I didn't speak to them, yet they prophesied. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have not sent the prophets, and they have run, I have not spoken unto them, and they have prophesied. ................................................................................ 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 沒 有 打 發 那 些 先 知 , 他 們 竟 自 奔 跑 ; 我 沒 有 對 他 們 說 話 , 他 們 竟 自 預 言 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “我沒有差派這些先知,但他們自己到處跑;我沒有對他們說話,他們竟擅自說預言。 ................................................................................ 耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “我没有差派这些先知,但他们自己到处跑;我没有对他们说话,他们竟擅自说预言。 ................................................................................ Jérémie 23:21 French: Darby ................................................................................ Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai pas parlé, et ils ont prophétisé; ................................................................................ Jérémie 23:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Je n'ai point envoyé ces Prophètes-là, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé. ................................................................................ Jérémie 23:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé! ................................................................................ Jeremia 23:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sandte die Propheten nicht, noch liefen sie; ich redete nicht zu ihnen, noch weissagten sie. ................................................................................ Jeremia 23:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe die Propheten nicht gesandt, und doch sind sie gelaufen. Ich habe nicht zu ihnen geredet, und doch haben sie geweissagt. | Jeremia 23:21 Albanian ................................................................................ Unë nuk i kam dërguar ata profetë; por ata kanë vrapuar; nuk u kam folur atyre, por ata kanë profetizuar. ................................................................................ Еремия 23:21 Bulgarian ................................................................................ Аз не съм изпратил тия пророци, а при все това те се завтекоха; Не съм им говорил, а при все това те пророкуваха. ................................................................................ Jeremiah 23:21 Croatian Bible ................................................................................ Ne poslah ti proroka, a ipak trče! Ne govorih im, a ipak prorokuju! ................................................................................ Jermiáše 23:21 Czech BKR ................................................................................ Žeť jsem neposílal těch proroků, ale sami běželi, že jsem nemluvil k nim, a však oni prorokovali. ................................................................................ Jeremias 23:21 Danish ................................................................................ Jeg har ej sendt Profeterne, alligevel løber de, jeg talede ikke til dem, og dog profeterer de. ................................................................................ Jeremia 23:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb die profeten niet gezonden, nochtans hebben zij gelopen; Ik heb tot hen niet gesproken, nochtans hebben zij geprofeteerd. ................................................................................ Jeremiás 23:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem küldöttem e prófétákat, de õk futottak, nem szólottam nékik, mégis prófétáltak. ................................................................................ Jeremia 23:21 Esperanto ................................................................................ Mi ne sendis tiujn profetojn, sed ili mem kuris; Mi nenion diris al ili, tamen ili profetas. ................................................................................ JEREMIA 23:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ En minä lähettänyt prophetaita, kuitenkin he juoksivat; en minä puhunut heille, kuitenkin he ennustivat. ................................................................................ JEREMIA 23:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä en ole lähettänyt noita profeettoja, mutta silti he juoksevat. Minä en ole puhunut heille, mutta kuitenkin he ennustavat. ................................................................................ Jeremiah 23:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ απεστελλον τους προφητας και αυτοι ετρεχον ουκ ελαλησα προς αυτους και αυτοι επροφητευον ................................................................................ Jeremiah 23:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk apestengon tous prophētas kai autoi etrechon ouk elalēsa pros autous kai autoi eprophēteuon ................................................................................ ouk apestengon tous prophEtas kai autoi etrechon ouk elalEsa pros autous kai autoi eprophEteuon ................................................................................ Jeremi 23:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: Se pa mwen ki voye pwofèt sa yo. Men, y'ap kouri ale toupatou. Mwen pa menm pale ak yo. Men, y'ap mache pale nan non mwen. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لم ارسل الانبياء بل هم جروا. لم اتكلم معهم بل هم تنبأوا. ................................................................................ ירמיה 23:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־שלחתי את־הנבאים והם רצו לא־דברתי אליהם והם נבאו׃ ................................................................................ ירמיה 23:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹא־שָׁלַ֥חְתִּי אֶת־הַנְּבִאִ֖ים וְהֵ֣ם רָ֑צוּ לֹא־דִבַּ֥רְתִּי אֲלֵיהֶ֖ם וְהֵ֥ם נִבָּֽאוּ׃ ................................................................................ ירמיה 23:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־שלחתי את־הנבאים והם רצו לא־דברתי אליהם והם נבאו׃ ................................................................................ ירמיה 23:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־שָׁלַחְתִּי אֶת־הַנְּבִאִים וְהֵם רָצוּ לֹא־דִבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְהֵם נִבָּאוּ׃ ................................................................................ ירמיה 23:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא לא שלחתי את הנבאים והם רצו לא דברתי אליהם והם נבאו ................................................................................ ירמיה 23:21 Hebrew Bible ................................................................................ לא שלחתי את הנבאים והם רצו לא דברתי אליהם והם נבאו׃ | Geremia 23:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io non ho mandato que’ profeti; ed essi son corsi; io non ho parlato loro, ed essi hanno profetizzato. ................................................................................ YEREMIA 23:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukannya Aku yang sudah menyuruhkan nabi-nabi itu, maka mereka itu berjalan juga; bukannya Aku yang berfirman kepada mereka itu, maka mereka itu bernubuat juga! ................................................................................ 예레미아 23:21 Korean ................................................................................ 이 선지자들은 내가 보내지 아니하였어도 달음질하며 내가 그들에게 이르지 아니하였어도 예언하였은즉 ................................................................................ Jeremijo knyga 23:21 Lithuanian ................................................................................ “Aš nesiunčiau šitų pranašų, jie patys bėgo! Nekalbėjau jiems, tačiau jie pranašavo! ................................................................................ Jeremiah 23:21 Maori ................................................................................ Kihai ahau i unga i enei poropiti, heoi rere ana ratou; kihai ahau i korero ki a ratou, heoi kei te poropiti ratou. ................................................................................ Jeremias 23:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg har ikke sendt profetene, allikevel løp de; jeg har ikke talt til dem, allikevel profeterte de. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie posyłałem tych proroków, a wszakże bieżeli; nie mówiłem do nich, a wszakże oni prorokowali, ................................................................................ Jeremias 23:21 Portugese Bible ................................................................................ Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram. ................................................................................ Ieremia 23:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu n'am trimes pe proorocii aceştia, şi totuş ei au alergat; nu le-am vorbit, şi totuş au proorocit. ................................................................................ Иеремия 23:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали. ................................................................................ Иеремия 23:21 Russian koi8r ................................................................................ Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.[] ................................................................................ Jeremías 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo no envié a esos profetas, Pero ellos corrieron; No les hablé, Mas ellos profetizaron. ................................................................................ Jeremías 23:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No envié yo aquellos profetas, y ellos corrían: yo no les hablé, y ellos profetizaban. ................................................................................ Jeremías 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No envié yo a aquellos profetas, y ellos corrían; yo no les hablé, y ellos profetizaban. ................................................................................ Jeremías 23:21 Spanish: Modern ................................................................................ Yo no enviaba a aquellos profetas, pero ellos corrían. Yo no les hablaba, pero ellos profetizaban. ................................................................................ Jeremia 23:21 Swedish (1917) ................................................................................ Jag sände icke dessa profeter, utan själva lupo de åstad; jag talade icke till dem, utan själva profeterade de. ................................................................................ Jeremiah 23:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi ko sinugo ang mga propetang ito, gayon ma'y nagsitakbo sila: ako'y hindi nagsalita sa kanila, gayon ma'y nanghula sila. ................................................................................ Yeremya 23:21 Turkish ................................................................................ Bu peygamberleri ben göndermedim, Ama çabucak ortaya çıktılar. Onlara hiç seslenmedim, Yine de peygamberlik ettiler. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 23:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta chẳng sai những tiên tri nầy, mà chúng nó đã chạy; ta chẳng phán với, mà đã nói tiên tri. ................................................................................ Geremia 23:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io non ho mandati que’ profeti, e son corsi; io non ho lor parlato, ed hanno profetizzato. ................................................................................ YEREMIA 23:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Giat sekali nabi-nabi itu, padahal mereka tidak Kusuruh. Atas nama-Ku mereka menyampaikan berita, padahal tak ada pesan yang Kuberikan kepada mereka. ................................................................................ YEREMIA 23:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tidak mengutus para nabi itu, namun mereka giat; Aku tidak berfirman kepada mereka, namun mereka bernubuat. ................................................................................ Message .......... Prophesied .......... Prophets .......... Prophet's .......... Ran .......... Run .......... Running .......... Speak .......... Word ................................................................................ Message .......... Prophesied .......... Prophets .......... Prophet's .......... Ran .......... Run .......... Running .......... Speak .......... Word ................................................................................ Alphabetical: But .......... did .......... have .......... I .......... message .......... not .......... prophesied .......... prophets .......... ran .......... run .......... send .......... speak .......... their .......... them .......... these .......... they .......... to .......... with .......... yet ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |