Jeremiah 23:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied.
................................................................................
Jeremiah 23:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἀπέστελλον τοὺς προφήτας καὶ αὐτοὶ ἔτρεχον οὐκ ἐλάλησα πρὸς αὐτούς καὶ αὐτοὶ ἐπροφήτευον
................................................................................
ירמיה 23:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־שָׁלַחְתִּי אֶת־הַנְּבִאִים וְהֵם רָצוּ לֹא־דִבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְהֵם נִבָּאוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non mittebam prophetas et ipsi currebant non loquebar ad eos et ipsi prophetabant

................................................................................
Jeremías 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo no envié a esos profetas, pero ellos corrieron; no les hablé, mas ellos profetizaron.
................................................................................
Jeremia 23:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sandte die Propheten nicht, doch liefen sie; ich redete nicht zu ihnen, doch weissagten sie.
................................................................................
Jérémie 23:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je n'ai point envoyé ces prophètes, et ils ont couru; Je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé.
................................................................................
耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 没 有 打 发 那 些 先 知 , 他 们 竟 自 奔 跑 ; 我 没 有 对 他 们 说 话 , 他 们 竟 自 预 言 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I did not send these prophets, but they went running: I said nothing to them, but they gave out the prophet's word.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I did not send prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I did not send the prophets, yet they ran; I have not spoken to them, yet they prophesied.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I didn't send these prophets, yet they ran with their message. I didn't speak to them, yet they prophesied.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I sent not these prophets, yet they ran: I didn't speak to them, yet they prophesied.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have not sent the prophets, and they have run, I have not spoken unto them, and they have prophesied.
................................................................................
耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 沒 有 打 發 那 些 先 知 , 他 們 竟 自 奔 跑 ; 我 沒 有 對 他 們 說 話 , 他 們 竟 自 預 言 。
................................................................................
耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“我沒有差派這些先知,但他們自己到處跑;我沒有對他們說話,他們竟擅自說預言。
................................................................................
耶 利 米 書 23:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“我没有差派这些先知,但他们自己到处跑;我没有对他们说话,他们竟擅自说预言。
................................................................................
Jérémie 23:21 French: Darby
................................................................................
Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai pas parlé, et ils ont prophétisé;
................................................................................
Jérémie 23:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Je n'ai point envoyé ces Prophètes-là, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé.
................................................................................
Jérémie 23:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé!
................................................................................
Jeremia 23:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sandte die Propheten nicht, noch liefen sie; ich redete nicht zu ihnen, noch weissagten sie.
................................................................................
Jeremia 23:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe die Propheten nicht gesandt, und doch sind sie gelaufen. Ich habe nicht zu ihnen geredet, und doch haben sie geweissagt.
Jeremia 23:21 Albanian
................................................................................
Unë nuk i kam dërguar ata profetë; por ata kanë vrapuar; nuk u kam folur atyre, por ata kanë profetizuar.
................................................................................
Еремия 23:21 Bulgarian
................................................................................
Аз не съм изпратил тия пророци, а при все това те се завтекоха; Не съм им говорил, а при все това те пророкуваха.
................................................................................
Jeremiah 23:21 Croatian Bible
................................................................................
Ne poslah ti proroka, a ipak trče! Ne govorih im, a ipak prorokuju!
................................................................................
Jermiáše 23:21 Czech BKR
................................................................................
Žeť jsem neposílal těch proroků, ale sami běželi, že jsem nemluvil k nim, a však oni prorokovali.
................................................................................
Jeremias 23:21 Danish
................................................................................
Jeg har ej sendt Profeterne, alligevel løber de, jeg talede ikke til dem, og dog profeterer de.
................................................................................
Jeremia 23:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb die profeten niet gezonden, nochtans hebben zij gelopen; Ik heb tot hen niet gesproken, nochtans hebben zij geprofeteerd.
................................................................................
Jeremiás 23:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem küldöttem e prófétákat, de õk futottak, nem szólottam nékik, mégis prófétáltak.
................................................................................
Jeremia 23:21 Esperanto
................................................................................
Mi ne sendis tiujn profetojn, sed ili mem kuris; Mi nenion diris al ili, tamen ili profetas.
................................................................................
JEREMIA 23:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
En minä lähettänyt prophetaita, kuitenkin he juoksivat; en minä puhunut heille, kuitenkin he ennustivat.
................................................................................
JEREMIA 23:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä en ole lähettänyt noita profeettoja, mutta silti he juoksevat. Minä en ole puhunut heille, mutta kuitenkin he ennustavat.
................................................................................
Jeremiah 23:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ απεστελλον τους προφητας και αυτοι ετρεχον ουκ ελαλησα προς αυτους και αυτοι επροφητευον
................................................................................
Jeremiah 23:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk apestengon tous prophētas kai autoi etrechon ouk elalēsa pros autous kai autoi eprophēteuon
................................................................................
ouk apestengon tous prophEtas kai autoi etrechon ouk elalEsa pros autous kai autoi eprophEteuon

................................................................................
Jeremi 23:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di ankò: Se pa mwen ki voye pwofèt sa yo. Men, y'ap kouri ale toupatou. Mwen pa menm pale ak yo. Men, y'ap mache pale nan non mwen.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 23:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لم ارسل الانبياء بل هم جروا. لم اتكلم معهم بل هم تنبأوا.
................................................................................
ירמיה 23:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־שלחתי את־הנבאים והם רצו לא־דברתי אליהם והם נבאו׃
................................................................................
ירמיה 23:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹא־שָׁלַ֥חְתִּי אֶת־הַנְּבִאִ֖ים וְהֵ֣ם רָ֑צוּ לֹא־דִבַּ֥רְתִּי אֲלֵיהֶ֖ם וְהֵ֥ם נִבָּֽאוּ׃
................................................................................
ירמיה 23:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־שלחתי את־הנבאים והם רצו לא־דברתי אליהם והם נבאו׃
................................................................................
ירמיה 23:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־שָׁלַחְתִּי אֶת־הַנְּבִאִים וְהֵם רָצוּ לֹא־דִבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְהֵם נִבָּאוּ׃
................................................................................
ירמיה 23:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא לא שלחתי את הנבאים והם רצו לא דברתי אליהם והם נבאו
................................................................................
ירמיה 23:21 Hebrew Bible
................................................................................
לא שלחתי את הנבאים והם רצו לא דברתי אליהם והם נבאו׃
Geremia 23:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io non ho mandato que’ profeti; ed essi son corsi; io non ho parlato loro, ed essi hanno profetizzato.
................................................................................
YEREMIA 23:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukannya Aku yang sudah menyuruhkan nabi-nabi itu, maka mereka itu berjalan juga; bukannya Aku yang berfirman kepada mereka itu, maka mereka itu bernubuat juga!
................................................................................
예레미아 23:21 Korean
................................................................................
이 선지자들은 내가 보내지 아니하였어도 달음질하며 내가 그들에게 이르지 아니하였어도 예언하였은즉
................................................................................
Jeremijo knyga 23:21 Lithuanian
................................................................................
“Aš nesiunčiau šitų pranašų, jie patys bėgo! Nekalbėjau jiems, tačiau jie pranašavo!
................................................................................
Jeremiah 23:21 Maori
................................................................................
Kihai ahau i unga i enei poropiti, heoi rere ana ratou; kihai ahau i korero ki a ratou, heoi kei te poropiti ratou.
................................................................................
Jeremias 23:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg har ikke sendt profetene, allikevel løp de; jeg har ikke talt til dem, allikevel profeterte de.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie posyłałem tych proroków, a wszakże bieżeli; nie mówiłem do nich, a wszakże oni prorokowali,
................................................................................
Jeremias 23:21 Portugese Bible
................................................................................
Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.   
................................................................................
Ieremia 23:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu n'am trimes pe proorocii aceştia, şi totuş ei au alergat; nu le-am vorbit, şi totuş au proorocit.
................................................................................
Иеремия 23:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
................................................................................
Иеремия 23:21 Russian koi8r
................................................................................
Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.[]
................................................................................
Jeremías 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo no envié a esos profetas, Pero ellos corrieron; No les hablé, Mas ellos profetizaron.
................................................................................
Jeremías 23:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No envié yo aquellos profetas, y ellos corrían: yo no les hablé, y ellos profetizaban.
................................................................................
Jeremías 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No envié yo a aquellos profetas, y ellos corrían; yo no les hablé, y ellos profetizaban.
................................................................................
Jeremías 23:21 Spanish: Modern
................................................................................
Yo no enviaba a aquellos profetas, pero ellos corrían. Yo no les hablaba, pero ellos profetizaban.
................................................................................
Jeremia 23:21 Swedish (1917)
................................................................................
Jag sände icke dessa profeter, utan själva lupo de åstad; jag talade icke till dem, utan själva profeterade de.
................................................................................
Jeremiah 23:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ko sinugo ang mga propetang ito, gayon ma'y nagsitakbo sila: ako'y hindi nagsalita sa kanila, gayon ma'y nanghula sila.
................................................................................
Yeremya 23:21 Turkish
................................................................................
Bu peygamberleri ben göndermedim,
Ama çabucak ortaya çıktılar.
Onlara hiç seslenmedim,
Yine de peygamberlik ettiler.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 23:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta chẳng sai những tiên tri nầy, mà chúng nó đã chạy; ta chẳng phán với, mà đã nói tiên tri.
................................................................................
Geremia 23:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io non ho mandati que’ profeti, e son corsi; io non ho lor parlato, ed hanno profetizzato.
................................................................................
YEREMIA 23:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Giat sekali nabi-nabi itu, padahal mereka tidak Kusuruh. Atas nama-Ku mereka menyampaikan berita, padahal tak ada pesan yang Kuberikan kepada mereka.
................................................................................
YEREMIA 23:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tidak mengutus para nabi itu, namun mereka giat; Aku tidak berfirman kepada mereka, namun mereka bernubuat.
................................................................................
Message .......... Prophesied .......... Prophets .......... Prophet's .......... Ran .......... Run .......... Running .......... Speak .......... Word
................................................................................
Message .......... Prophesied .......... Prophets .......... Prophet's .......... Ran .......... Run .......... Running .......... Speak .......... Word
................................................................................
Alphabetical: But .......... did .......... have .......... I .......... message .......... not .......... prophesied .......... prophets .......... ran .......... run .......... send .......... speak .......... their .......... them .......... these .......... they .......... to .......... with .......... yet
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible