Jeremiah 22:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For thus says the LORD concerning the house of the king of Judah: "You are like Gilead to Me, Like the summit of Lebanon; Yet most assuredly I will make you like a wilderness, Like cities which are not inhabited.
................................................................................
Jeremiah 22:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι τάδε λέγει κύριος κατὰ τοῦ οἴκου βασιλέως ιουδα γαλααδ σύ μοι ἀρχὴ τοῦ λιβάνου ἐὰν μὴ θῶ σε εἰς ἔρημον πόλεις μὴ κατοικηθησομένας
................................................................................
ירמיה 22:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה עַל־בֵּית מֶלֶךְ יְהוּדָה גִּלְעָד אַתָּה לִי רֹאשׁ הַלְּבָנֹון אִם־לֹא אֲשִׁיתְךָ מִדְבָּר עָרִים לֹא [כ נֹושָׁבָה] [ק נֹושָׁבוּ]׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia haec dicit Dominus super domum regis Iuda Galaad tu mihi caput Libani si non posuero te solitudinem urbes inhabitabiles

................................................................................
Jeremías 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque así dice el SEÑOR acerca de la casa del rey de Judá: Como Galaad eres para mí, como la cumbre del Líbano; pero ciertamente te convertiré en un desierto, como ciudades deshabitadas.
................................................................................
Jeremia 22:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn so spricht der HERR von dem Hause des Königs in Juda: Ein Gilead bist du mir, ein Haupt im Libanon. Was gilt's? ich will dich zur Wüste und die Einwohner ohne Städte machen.
................................................................................
Jérémie 22:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car ainsi parle l'Eternel sur la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban; Mais certes, je ferai de toi un désert, Une ville sans habitants.
................................................................................
耶 利 米 書 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 论 到 犹 大 王 的 家 如 此 说 : 我 看 你 如 基 列 , 如 利 巴 嫩 顶 ; 然 而 , 我 必 使 你 变 为 旷 野 , 为 无 人 居 住 的 城 邑 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For thus said the LORD to the king's house of Judah; You are Gilead to me, and the head of Lebanon: yet surely I will make you a wilderness, and cities which are not inhabited.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For thus saith Jehovah concerning the house of the king of Judah: Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon; yet'surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this is what the Lord has said about the family of the king of Judah: You are Gilead to me, and the top of Lebanon: but, truly, I will make you waste, with towns unpeopled.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For thus saith the Lord to the house of the king of Juda: Thou art to me Galaad the head of Libanus: yet surely I will make thee a wilderness, and cities not habitable.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For thus saith Jehovah concerning the house of the king of Judah: Thou art a Gilead unto me, the summit of Lebanon: verily I will make thee a wilderness, cities not inhabited.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For thus saith the LORD concerning the house of the king of Judah: Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"This is what the LORD says about the palace of the king of Judah: This palace is like Gilead to me, like the top of Lebanon. I will certainly turn it into a desert, into cities that no one lives in.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For thus saith the LORD to the king's house of Judah; Thou art Gilead to me, and the head of Lebanon; yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For thus says Yahweh concerning the house of the king of Judah: You are Gilead to me, [and] the head of Lebanon; [yet] surely I will make you a wilderness, [and] cities which are not inhabited.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For thus said Jehovah, Concerning the house of the king of Judah: Gilead art thou to Me -- head of Lebanon, If not -- I make thee a wilderness, Cities not inhabited.
................................................................................
耶 利 米 書 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 論 到 猶 大 王 的 家 如 此 說 : 我 看 你 如 基 列 , 如 利 巴 嫩 頂 ; 然 而 , 我 必 使 你 變 為 曠 野 , 為 無 人 居 住 的 城 邑 。
................................................................................
耶 利 米 書 22:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為耶和華論到猶大王的宮殿這樣說:“雖然在我看來,你好像基列,好像黎巴嫩的山峰;我卻要使你變為曠野,變為無人居住的城市。
................................................................................
耶 利 米 書 22:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为耶和华论到犹大王的宫殿这样说:“虽然在我看来,你好像基列,好像黎巴嫩的山峰;我却要使你变为旷野,变为无人居住的城市。
................................................................................
Jérémie 22:6 French: Darby
................................................................................
Car ainsi dit l'Éternel touchant la maison du roi de Juda: Tu es pour moi un Galaad, le sommet du Liban... Si je ne te réduis en désert, en villes inhabitées!
................................................................................
Jérémie 22:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ainsi a dit l'Eternel touchant la maison du Roi de Juda : tu m'es un Galaad, [et] le sommet du Liban, [mais] si je ne te réduis en désert, et en villes qui ne sont point habitées.
................................................................................
Jérémie 22:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ainsi a dit l'Éternel touchant la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme un Galaad, comme le sommet du Liban; mais certainement, je ferai de toi un désert, des villes sans habitants.
................................................................................
Jeremia 22:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn so spricht der HERR von dem Hause des Königs Judas: Gilead, du bist mir das Haupt im Libanon; was gilt's, ich will dich zur Wüste und die Städte ohne Einwohner machen?
................................................................................
Jeremia 22:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn also spricht Jehova über das Haus des Königs von Juda: Du bist mir ein Gilead (Gilead ist noch heutzutage durch seine Waldungen berühmt,) ein Haupt des Libanon; wenn ich dich nicht zur Wüste machen werde, zu unbewohnten Städten!
Jeremia 22:6 Albanian
................................................................................
Sepse kështu thotë Zoti për shtëpinë e mbretit të Judës: "Ti ishe për mua si Galaadi, si maja e Libanit. Por unë do të të katandis me siguri në një vend të shkretë, në një qytet pa banorë.
................................................................................
Еремия 22:6 Bulgarian
................................................................................
Защото така казва Господ за дома на Юдовия цар: Ти Ми си Галаад и ливански връх; Но ще те обърна в пустиня, В градове ненаселени.
................................................................................
Jeremiah 22:6 Croatian Bible
................................................................................
Jer ovako govori Jahve o dvoru kralja judejskoga: Ti si za me Gilead, vrh libanonski. Ali, uistinu, pretvorit ću te u pustinju, u grad nenastanjen.
................................................................................
Jermiáše 22:6 Czech BKR
................................................................................
Nebo takto praví Hospodin o domu krále Judského: Byl jsi mi jako Galád a vrch Libánský, ale obrátím tě jistotně v poušť jako města, v nichž se bydliti nemůže.
................................................................................
Jeremias 22:6 Danish
................................................................................
Thi så siger HERREN om Judas konges Palads: Et Gilead var du for mig, en Libanons Tinde; visselig, jeg gør dig til Ørk, til folketomme Byer;
................................................................................
Jeremia 22:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zo zegt de HEERE van het huis des konings van Juda: Gij zijt Mij een Gilead, een hoogte van Libanon; maar zo Ik u niet zette als een woestijn en onbewoonde steden!
................................................................................
Jeremiás 22:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert így szól az Úr a Júda királyának házához: [Ha] Gileád volnál nékem és a Libánon feje: mégis elpusztítlak téged, [mint] a városokat, a melyekben nem laknak.
................................................................................
Jeremia 22:6 Esperanto
................................................................................
CXar tiele diras la Eternulo koncerne la domon de la regxo de Judujo:Vi estas al Mi Gilead, supro de Lebanon; kaj tamen Mi faros vin dezerto, urboj ne logxataj.
................................................................................
JEREMIA 22:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä näin sanoo Herra Juudan kuninkaan huoneesta: Gilead, sinä olet minulle pää Libanonissa: mitämaks, minä tahdon sinun tehdä kylmille, ja laitan kaupungit olemaan ilman asuvia.
................................................................................
JEREMIA 22:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä näin sanoo Herra Juudan kuninkaan linnasta: Sinä olet minulle Gilead, olet Libanonin huippu; mutta totisesti, minä teen sinut erämaaksi, asumattomiksi kaupungeiksi.
................................................................................
Jeremiah 22:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ταδε λεγει κυριος κατα του οικου βασιλεως ιουδα γαλααδ συ μοι αρχη του λιβανου εαν μη θω σε εις ερημον πολεις μη κατοικηθησομενας
................................................................................
Jeremiah 22:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti tade legei kurios kata tou oikou basileōs iouda galaad su moi archē tou libanou ean mē thō se eis erēmon poleis mē katoikēthēsomenas
................................................................................
oti tade legei kurios kata tou oikou basileOs iouda galaad su moi archE tou libanou ean mE thO se eis erEmon poleis mE katoikEthEsomenas

................................................................................
Jeremi 22:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa Seyè a di sou kay wa peyi Jida a: -Pou mwen, palè a bèl tankou peyi Galarad, tankou tèt mòn peyi Liban yo. Men, mwen p'ap pè fè l' tounen yon dezè, yon lavil kote moun pa rete.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 22:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه هكذا قال الرب عن بيت ملك يهوذا. جلعاد انت لي. راس من لبنان. اني اجعلك برية مدنا غير مسكونة.
................................................................................
ירמיה 22:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־כה אמר יהוה על־בית מלך יהודה גלעד אתה לי ראש הלבנון אם־לא אשיתך מדבר ערים לא [כ נושבה] [ק נושבו]׃
................................................................................
ירמיה 22:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עַל־בֵּית֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה גִּלְעָ֥ד אַתָּ֛ה לִ֖י רֹ֣אשׁ הַלְּבָנֹ֑ון אִם־לֹ֤א אֲשִֽׁיתְךָ֙ מִדְבָּ֔ר עָרִ֖ים לֹ֥א [נֹושָׁבָה כ] (נֹושָֽׁבוּ׃ ק)
................................................................................
ירמיה 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־כה ׀ אמר יהוה על־בית מלך יהודה גלעד אתה לי ראש הלבנון אם־לא אשיתך מדבר ערים לא [נושבה כ] (נושבו׃ ק)
................................................................................
ירמיה 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־כֹה ׀ אָמַר יְהוָה עַל־בֵּית מֶלֶךְ יְהוּדָה גִּלְעָד אַתָּה לִי רֹאשׁ הַלְּבָנֹון אִם־לֹא אֲשִׁיתְךָ מִדְבָּר עָרִים לֹא [נֹושָׁבָה כ] (נֹושָׁבוּ׃ ק)
................................................................................
ירמיה 22:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו כי כה אמר יהוה על בית מלך יהודה גלעד אתה לי ראש הלבנון אם לא אשיתך מדבר ערים לא נושבה (נושבו)
................................................................................
ירמיה 22:6 Hebrew Bible
................................................................................
כי כה אמר יהוה על בית מלך יהודה גלעד אתה לי ראש הלבנון אם לא אשיתך מדבר ערים לא נושבה׃
Geremia 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché così parla l’Eterno riguardo alla casa del re di Giuda: Tu eri per me come Galaad, come la vetta del Libano. Ma, certo, io ti ridurrò simile a un deserto, a delle città disabitate.
................................................................................
YEREMIA 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena demikianlah firman Tuhan akan hal istana raja Yehuda: Jikalau engkau bagi-Ku akan Gilead, akan kemuncak Libanon sekalipun, niscaya Aku menjadikan dikau kelak akan padang tekukur dan akan negeri yang tiada diduduki orang.
................................................................................
예레미아 22:6 Korean
................................................................................
나 여호와가 유다 왕의 집에 대하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 꼭대기 같으나 내가 정녕히 너로 광야와 거민이 없는 성을 만들 것이라
................................................................................
Jeremijo knyga 22:6 Lithuanian
................................................................................
Judo karaliaus namams Viešpats sako: “Tu esi man Gileado kraštas, aukščiausia Libano viršūnė, bet Aš padarysiu tave dykuma ir negyvenamais miestais.
................................................................................
Jeremiah 22:6 Maori
................................................................................
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa mo te whare o te kingi o Hura, Ko Kireara koe ki ahau, a ko te tihi o Repanona; otiia he pono ka meinga koe e ahau hei koraha, hei pa hoki e kore e nohoia.
................................................................................
Jeremias 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For så sier Herren om Judas konges hus: Et Gilead er du for mig, en Libanons topp; men sannelig, jeg vil gjøre dig til en ørken, til byer som ingen bor i.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo tak mówi Pan o domie króla Judzkiego: Tyś mi był jako Galaad i wierzch Libański; ale cię pewnie obrócę w pustenię, i miasta, w których nie mieszkają;
................................................................................
Jeremias 22:6 Portugese Bible
................................................................................
Pois assim diz o Senhor acerca da casa do rei de Judá: Tu és para mim Gileade, e a cabeça do Líbano; todavia certamente farei de ti um deserto e cidades desabitadas.   
................................................................................
Ieremia 22:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci aşa vorbeşte Domnul asupra casei împăratului lui Iuda: ,Tu eşti pentru Mine ca Galaadul, ca vîrful Libanului; dar, cu adevărat, voi face din tine un pustiu, o cetate fără locuitori!
................................................................................
Иеремия 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми
................................................................................
Иеремия 22:6 Russian koi8r
................................................................................
Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми[]
................................................................................
Jeremías 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque así dice el SEÑOR acerca de la casa del rey de Judá: "Eres como Galaad para Mí, Como la cumbre del Líbano; Pero ciertamente te convertiré en un desierto, Como ciudades deshabitadas.
................................................................................
Jeremías 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque así ha dicho Jehová sobre la casa del rey de Judá: Galaad eres tú para mí, y cabeza del Líbano: empero de cierto te pondré en soledad, y ciudades deshabitadas.
................................................................................
Jeremías 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque así dijo el SEÑOR sobre la casa del rey de Judá: Galaad tú a mí, oh cabeza del Líbano; si yo no te pusiere en soledad, y ciudades inhabitables.
................................................................................
Jeremías 22:6 Spanish: Modern
................................................................................
Porque así ha dicho Jehovah acerca de la casa del rey de Judá: Como Galaad eres tú para mí, y como la cumbre del Líbano. No obstante, te convertiré en desolación y en ciudades no habitadas.
................................................................................
Jeremia 22:6 Swedish (1917)
................................................................................
Ty så säger HERREN om Juda konungs hus: Väl är du för mig såsom ett Gilead, såsom Libanons topp; men jag skall sannerligen göra dig till en öken, till obebodda städer.
................................................................................
Jeremiah 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon tungkol sa sangbahayan ng hari sa Juda, Ikaw ay Galaad sa akin, at ulo ng Libano; gayon ma'y tunay na gagawin kitang isang ilang, at mga bayang hindi tinatahanan.
................................................................................
Yeremya 22:6 Turkish
................................................................................
Çünkü Yahuda Kralının sarayı için RAB diyor ki, ‹‹Sen benim için Gilat gibisin,
Lübnanın doruğu gibi.
Ama hiç kuşkun olmasın, seni çöle döndürecek,
Kimsenin yaşamadığı kentlere çevireceğim.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 22:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán về nhà vua Giu-đa như vầy: Ta coi ngươi cũng như Ga-la-át, cũng như chót núi Li-ban, nhưng ta chắc sẽ làm cho ngươi ra đồng vắng, ra các thành không người ở.
................................................................................
Geremia 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, così ha detto il Signore intorno alla casa del re di Giuda: Tu mi sei stata come Galaad, come la sommità del Libano; se io non ti riduco in deserto, in città disabitate.
................................................................................
YEREMIA 22:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bagi-Ku istana raja Yehuda indah sekali, seindah tanah Gilead dan gunung-gunung Libanon; tapi tempat itu akan Kujadikan seperti padang gurun yang tidak didiami orang.
................................................................................
YEREMIA 22:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab beginilah firman TUHAN mengenai keluarga raja Yehuda: Engkau seperti Gilead bagi-Ku, seperti puncak gunung Libanon! Namun pastilah Aku akan membuat engkau menjadi padang gurun, menjadi kota yang tidak didiami orang.
................................................................................
Assuredly .......... Cities .......... City .......... Desert .......... Family .......... Gilead .......... Head .......... House .......... Inhabited .......... Judah .......... King's .......... Lebanon .......... Palace .......... Summit .......... Surely .......... Top .......... Towns .......... Uninhabited .......... Verily .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Assuredly .......... Cities .......... City .......... Desert .......... Family .......... Gilead .......... Head .......... House .......... Inhabited .......... Judah .......... King's .......... Lebanon .......... Palace .......... Summit .......... Surely .......... Top .......... Towns .......... Uninhabited .......... Verily .......... Waste .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... are .......... assuredly .......... cities .......... concerning .......... desert .......... For .......... Gilead .......... house .......... I .......... inhabited .......... is .......... Judah .......... king .......... Lebanon .......... like .......... LORD .......... make .......... me .......... most .......... not .......... of .......... palace .......... says .......... summit .......... surely .......... the .......... this .......... Though .......... thus .......... to .......... towns .......... what .......... which .......... wilderness .......... will .......... Yet .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible