New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Is this man Coniah a despised, shattered jar? Or is he an undesirable vessel? Why have he and his descendants been hurled out And cast into a land that they had not known? ................................................................................ Jeremiah 22:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἠτιμώθη ιεχονιας ὡς σκεῦος οὗ οὐκ ἔστιν χρεία αὐτοῦ ὅτι ἐξερρίφη καὶ ἐξεβλήθη εἰς γῆν ἣν οὐκ ᾔδει ................................................................................
ירמיה 22:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַעֶצֶב נִבְזֶה נָפוּץ הָאִישׁ הַזֶּה כָּנְיָהוּ אִם־כְּלִי אֵין חֵפֶץ בֹּו מַדּוּעַ הוּטֲלוּ הוּא וְזַרְעֹו וְהֻשְׁלְכוּ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־יָדָעוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid vas fictile atque contritum vir iste Iechonias numquid vas absque omni voluptate quare abiecti sunt ipse et semen eius et proiecti in terram quam ignoraverunt ................................................................................ Jeremías 22:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Es acaso este hombre Conías una vasija despreciada y rota? ¿Es un objeto indeseable? ¿Por qué han sido arrojados él y sus descendientes y echados a una tierra que no conocían? ................................................................................ Jeremia 22:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie ein elender, verachteter, verstoßener Mann ist doch Chonja! ein unwertes Gefäß! Ach wie ist er doch samt seinem Samen so vertrieben und in ein unbekanntes Land geworfen! ................................................................................ Jérémie 22:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Est-il donc un vase méprisé, brisé, ce Jeconia? Est-il un objet auquel on n'attache aucun prix? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, Lancés dans un pays qu'ils ne connaissent pas? - ................................................................................ 耶 利 米 書 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 哥 尼 雅 这 人 是 被 轻 看 、 破 坏 的 器 皿 麽 ? 是 无 人 喜 爱 的 器 皿 麽 ? 他 和 他 的 後 裔 为 何 被 赶 到 不 认 识 之 地 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? why are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel wherein none delighteth? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they know not? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Is this man Coniah a broken vessel of no value? is he a vessel in which there is no pleasure? why are they violently sent out, he and his seed, into a land which is strange to them? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Is this man Jechonias an earthen and a broken vessel? is he a vessel wherein there is no pleasure? why are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Is this man Coniah a despised broken vase? a vessel wherein is no delight? Wherefore are they thrown out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they know not? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This Jehoiakin is like a rejected and broken pot that no one wants. Is that why he and his descendants will be thrown out and cast into another land they've never heard of? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel in which is no pleasure? why are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel in which none delights? why are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they don't know? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A grief -- a despised broken thing -- is this man Coniah? A vessel in which there is no pleasure? Wherefore have they been cast up and down, He and his seed, Yea, they were cast on to a land that they knew not? ................................................................................ 耶 利 米 書 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 哥 尼 雅 這 人 是 被 輕 看 、 破 壞 的 器 皿 麼 ? 是 無 人 喜 愛 的 器 皿 麼 ? 他 和 他 的 後 裔 為 何 被 趕 到 不 認 識 之 地 呢 ? ................................................................................ 耶 利 米 書 22:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 哥尼雅這個人是被鄙視、被摔碎的瓶子,是沒有人喜悅的器皿嗎?他和他的後裔為甚麼被驅趕,被拋棄到他們不認識的地去呢? ................................................................................ 耶 利 米 書 22:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 哥尼雅这个人是被鄙视、被摔碎的瓶子,是没有人喜悦的器皿吗?他和他的后裔为什么被驱赶,被拋弃到他们不认识的地去呢? ................................................................................ Jérémie 22:28 French: Darby ................................................................................ Cet homme, Conia, est-il un vase d'argile méprisé et mis en pièces? un ustensile auquel on n'a point de plaisir? Pourquoi ont-ils été jetés loin, lui et sa postérité, et lancés dans un pays qu'ils ne connaissent point? ................................................................................ Jérémie 22:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce personnage Chonja serait-ce une idole méprisée [et] rompue? serait-ce un vaisseau qui n’a rien d’aimable? pourquoi ont-ils été jetés là, lui et sa postérité, jetés, dis-je, en un pays qu'ils ne connaissent point? ................................................................................ Jérémie 22:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Est-il donc, ce Chonia, un vase de rebut, mis en pièces? un ustensile qui ne fait plus de plaisir? Pourquoi sont-ils jetés, lui et sa postérité, lancés dans un pays qu'ils ne connaissent pas? ................................................................................ Jeremia 22:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Wie ein elender, verachteter, verstoßener Mann ist doch Chanja! ein unwert Gefäß! Ach, wie ist er doch samt seinem Samen so vertrieben und in ein unbekanntes Land geworfen! ................................................................................ Jeremia 22:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ist denn dieser Mann Konja ein verachtetes Gefäß, das man zertrümmert, oder ein Gerät, an welchem man kein Gefallen hat? Warum werden sie weggeschleudert, er und sein Same, und in ein Land geworfen, das sie nicht kennen? - | Jeremia 22:28 Albanian ................................................................................ A është vallë ky njeri, Konjahu, një poç pa vlerë, i thyer, ose një send që nuk prodhon asnjë kënaqësi? Pse, pra, janë përzënë ai dhe pasardhësit e tij dhe janë hedhur në një vend që ata nuk e njohin? ................................................................................ Еремия 22:28 Bulgarian ................................................................................ Нима тоя човек Иехония е строшено и презряно грънчарско изделие, Или непотребен съд? [Тогава] защо бяха отметнати, той и потомството му, И бяха хвърлени в страна, която не познават? ................................................................................ Jeremiah 22:28 Croatian Bible ................................................................................ TÓa zar je taj čovjek Konija sud prezren, razbijen? Il' posuda što nikom se ne sviđa? Zašto bjehu protjerani on i potomstvo, prognani u zemlju koja im je posve neznana? ................................................................................ Jermiáše 22:28 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž modlou ničemnou, kteráž roztřískána bývá, bude muž tento Koniáš? Zdali nádobou, v níž není žádné líbosti? Proč by vyházíni byli on i símě jeho, a uvrženi do země, o níž nevědí? ................................................................................ Jeremias 22:28 Danish ................................................................................ Er denne Konja da et usselt, sønderslået Kar, et Redskab, ingen bryder sig om? Hvorfor skal han og hans Afkom slynges og kastes til et Land, de ikke kender? ................................................................................ Jeremia 22:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Is dan deze man Chonia een veracht, verstrooid, afgodisch beeld? Of is hij een vat, waaraan men geen lust heeft? Waarom zijn hij en zijn zaad uitgeworpen, ja, weggeworpen in een land, dat zij niet kennen? ................................................................................ Jeremiás 22:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Avagy útálatos és elromlott edény-é ez a férfiú, ez a Kóniás, avagy oly edény-é, amelyben semmi gyönyörûség nincsen? Miért lökték el õt és az õ magvát, és dobták olyan földre, a melyet õk nem ismernek? ................................................................................ Jeremia 22:28 Esperanto ................................................................................ CXu cxi tiu homo, Konja, estas objekto malestimata, forpusxita? cxu li estas vazo neamata? kial ili estas forjxetitaj, li kaj lia idaro, jxetitaj en landon, kiun ili ne konis? ................................................................................ JEREMIA 22:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mikä viheliäinen, ylönkatsottu ja hyljätty mies on Konia? kelvotoin astia. Voi! miksi on hän ynnä siemenensä kanssa ajettu pois, ja tuntemattomaan maahan hyljätty? ................................................................................ JEREMIA 22:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Onko sitten tämä mies, Konja, arvoton, rikottu astia, kelvoton kapine? Minkätähden on hänet ja hänen jälkeläisensä heitetty pois, viskattu pois-maahan, jota eivät tunne? ................................................................................ Jeremiah 22:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ητιμωθη ιεχονιας ως σκευος ου ουκ εστιν χρεια αυτου οτι εξερριφη και εξεβληθη εις γην ην ουκ ηδει ................................................................................ Jeremiah 22:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ētimōthē iechonias ōs skeuos ou ouk estin chreia autou oti exerriphē kai exeblēthē eis gēn ēn ouk ēdei ................................................................................ EtimOthE iechonias Os skeuos ou ouk estin chreia autou oti exerriphE kai exeblEthE eis gEn En ouk Edei ................................................................................ Jeremi 22:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun yo rele Jekonya a, èske li tounen yon kannari kraze y'ap voye jete, yon kannari pesonn pa bezwen? Poukisa yo depòte ni li ni pitit li yo nan peyi yo pa t' janm konnen? ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 22:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هل هذا الرجل كنياهو وعاء خزف مهان مكسور او اناء ليست فيه مسرة. لماذا طرح هو ونسله وألقوا الى ارض لم يعرفوها. ................................................................................ ירמיה 22:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ העצב נבזה נפוץ האיש הזה כניהו אם־כלי אין חפץ בו מדוע הוטלו הוא וזרעו והשלכו על־הארץ אשר לא־ידעו׃ ................................................................................ ירמיה 22:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַעֶ֨צֶב נִבְזֶ֜ה נָפ֗וּץ הָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ כָּנְיָ֔הוּ אִ֨ם־כְּלִ֔י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בֹּ֑ו מַדּ֤וּעַ הֽוּטֲלוּ֙ ה֣וּא וְזַרְעֹ֔ו וְהֻ֨שְׁלְכ֔וּ עַל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדָֽעוּ׃ ................................................................................ ירמיה 22:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ העצב נבזה נפוץ האיש הזה כניהו אם־כלי אין חפץ בו מדוע הוטלו הוא וזרעו והשלכו על־הארץ אשר לא־ידעו׃ ................................................................................ ירמיה 22:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַעֶצֶב נִבְזֶה נָפוּץ הָאִישׁ הַזֶּה כָּנְיָהוּ אִם־כְּלִי אֵין חֵפֶץ בֹּו מַדּוּעַ הוּטֲלוּ הוּא וְזַרְעֹו וְהֻשְׁלְכוּ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־יָדָעוּ׃ ................................................................................ ירמיה 22:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח העצב נבזה נפוץ האיש הזה כניהו אם כלי אין חפץ בו מדוע הוטלו הוא וזרעו והשלכו על הארץ אשר לא ידעו ................................................................................ ירמיה 22:28 Hebrew Bible ................................................................................ העצב נבזה נפוץ האיש הזה כניהו אם כלי אין חפץ בו מדוע הוטלו הוא וזרעו והשלכו על הארץ אשר לא ידעו׃ | Geremia 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questo Conia è egli dunque un vaso spezzato, infranto? E’ egli un oggetto che non fa più alcun piacere? Perché son dunque cacciati, egli e la sua progenie, lanciati in un paese che non conoscono? ................................................................................ YEREMIA 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adakah Khonia itu seorang berhala yang dicelakan dan dihancurkan orang? adakah ia sebuah bejana yang tiada dikehendaki orang? Mengapa diempaskan orang akan dia dan akan anak cucunya, dibuangnya akan dia kepada sebuah negeri yang tiada dikenalnya? ................................................................................ 예레미아 22:28 Korean ................................................................................ 이 사람 고니야는 천한 파기냐 ? 좋아하지 아니하는 그릇이냐 ? 어찌하여 그와 그 자손이 쫓겨나서 알지 못하는 땅에 들어 갔는고 ................................................................................ Jeremijo knyga 22:28 Lithuanian ................................................................................ Argi tas žmogus Konijas yra paniekintas stabas? Argi jis indas, kuris niekam nepatinka? Kodėl jis ir jo vaikai ištremti į šalį, apie kurią jie nieko nežinojo? ................................................................................ Jeremiah 22:28 Maori ................................................................................ Ko tenei tangata, ko Konia, he oko pakaru ranei ai e whakahaweatia ana? he oko kahore e matenuitia ana? he aha i akiritia atu ai, ratou ko ona uri, i maka atu ai ki te whenua kihai i mohiotia e ratou? ................................................................................ Jeremias 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Er han da en foraktet, knust lerkrukke, denne mann Konja, eller et kar som ingen bryr sig om? Hvorfor er de bortkastet, han og hans ætt, og slengt bort til det land de ikke kjente? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali ten mąż Chonijasz będzie bałwanem nikczemnym, który podruzgotany bywa? Albo naczyniem, w którem niemasz żednej wdzięczności? Przeczżeby odrzuceni byli on i nasienie jego, a wyrzuceni do ziemi, której nie znają? ................................................................................ Jeremias 22:28 Portugese Bible ................................................................................ E este homem Conias algum vaso desprezado e quebrado, um vaso de que ninguém se agrada? Por que razão foram ele e a sua linhagem arremessados e arrojados para uma terra que não conhecem? ................................................................................ Ieremia 22:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este un vas dispreţuit, sfărîmat, acest Ieconia? Este el un lucru, căruia nu -i dai niciun preţ? Pentruce sînt aruncaţi oare, el şi sămînţa lui, şi asvîrliţi într'o ţară, pe care n'o cunosc?`` - ................................................................................ Иеремия 22:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ „Неужели этот человек, Иехония, есть создание презренное, отверженное? или он – сосуд непотребный? за что они выброшены – он и племя его, и брошены в страну, которой не знали?" ................................................................................ Иеремия 22:28 Russian koi8r ................................................................................ `Неужели этот человек, Иехония, есть создание презренное, отверженное? или он--сосуд непотребный? за что они выброшены--он и племя его, и брошены в страну, которой не знали?`[] ................................................................................ Jeremías 22:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Es acaso este hombre Conías una vasija despreciada y rota? ¿Es un objeto indeseable? ¿Por qué han sido arrojados él y sus descendientes Y echados a una tierra que no conocían? ................................................................................ Jeremías 22:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Es este hombre Conías un ídolo vil quebrado? ¿es vaso con quien nadie se deleita? ¿Por qué fueron arrojados, él y su generación, y echados á tierra que no habían conocido? ................................................................................ Jeremías 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Por ventura es este hombre Conías un ídolo vil, quebrado? ¿Es vaso con quien nadie se deleita? ¿Por qué fueron arrojados, él y su generación; fueron echados a tierra que no conocieron? ................................................................................ Jeremías 22:28 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso es este hombre Joaquín una obra despreciable y rota? ¿Es acaso una vasija indeseable? ¿Por qué han sido arrojados él y sus descendientes, y echados a una tierra que no conocían?" ................................................................................ Jeremia 22:28 Swedish (1917) ................................................................................ Är då han, denne Konja, ett föraktligt, krossat beläte eller ett värdelöst kärl? Eller varför hava de blivit bortslungade, han och hans avkomlingar, och kastade bort till ett land som de icke hava känt? ................................................................................ Jeremiah 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito bagang lalaking si Conias ay isang sisidlang basag na walang kabuluhan? siya baga'y sisidlan na hindi kinaluluguran? bakit kanilang itinataboy, siya at ang kaniyang angkan, at itinapon sa lupain na hindi nila kilala? ................................................................................ Yeremya 22:28 Turkish ................................................................................ Bu mu Yehoyakin? Bu hor görülmüş kırık çömlek, Kimsenin istemediği kap? Neden kendisi de çocukları da Bilmedikleri bir ülkeye atıldılar? ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 22:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy Giê-cô-nia nầy há phải cái bình khinh dể và bị bể sao? Làm sao nó và dòng dõi nó bị ném ra, bị quăng trong một xứ mình, chưa từng biết? ................................................................................ Geremia 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ È quest’uomo Conia un idolo sprezzato, e rotto in pezzi? è egli un vaso, del quale non si fa stima alcuna? perchè dunque sono stati cacciati egli, e la sua progenie, e gettati in un paese, che non conoscono? ................................................................................ YEREMIA 22:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku Yeremia berkata, Apakah Raja Yoyakhin telah menjadi seperti periuk pecah yang dibuang dan tidak disukai lagi? Itukah sebabnya ia dan anak-anaknya diusir dan dibuang ke negeri yang asing bagi mereka? ................................................................................ YEREMIA 22:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adakah Konya ini suatu benda yang hina, yang akan dipecahkan orang, atau suatu periuk yang tidak disukai orang? Mengapakah ia dicampakkan dan dilemparkan ke negeri yang tidak dikenalnya? ................................................................................ Broken .......... Cares .......... Cast .......... Children .......... Coniah .......... Coni'ah .......... Delight .......... Delights .......... Descendants .......... Despised .......... Grief .......... Hurled .......... Idol .......... Image .......... Jar .......... Jehoiachin .......... Object .......... Pleasure .......... Pot .......... Seed .......... Shattered .......... Strange .......... Thrown .......... Undesirable .......... Vase .......... Vessel .......... Violently .......... Wants .......... Wherefore .......... Wherein ................................................................................ Broken .......... Cares .......... Cast .......... Children .......... Coniah .......... Coni'ah .......... Delight .......... Delights .......... Descendants .......... Despised .......... Grief .......... Hurled .......... Idol .......... Image .......... Jar .......... Jehoiachin .......... Object .......... Pleasure .......... Pot .......... Seed .......... Shattered .......... Strange .......... Thrown .......... Undesirable .......... Vase .......... Vessel .......... Violently .......... Wants .......... Wherefore .......... Wherein ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... be .......... been .......... broken .......... cast .......... children .......... Coniah .......... descendants .......... despised .......... do .......... had .......... have .......... he .......... his .......... hurled .......... into .......... Is .......... jar .......... Jehoiachin .......... know .......... known .......... land .......... man .......... no .......... not .......... object .......... one .......... Or .......... out .......... pot .......... shattered .......... that .......... they .......... this .......... undesirable .......... vessel .......... wants .......... Why .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |