Jeremiah 22:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I spoke to you in your prosperity; But you said, 'I will not listen!' This has been your practice from your youth, That you have not obeyed My voice.
................................................................................
Jeremiah 22:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐλάλησα πρὸς σὲ ἐν τῇ παραπτώσει σου καὶ εἶπας οὐκ ἀκούσομαι αὕτη ἡ ὁδός σου ἐκ νεότητός σου οὐκ ἤκουσας τῆς φωνῆς μου
................................................................................
ירמיה 22:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דִּבַּרְתִּי אֵלַיִךְ בְּשַׁלְוֹתַיִךְ אָמַרְתְּ לֹא אֶשְׁמָע זֶה דַרְךֵּךְ מִנְּעוּרַיִךְ כִּי לֹא־שָׁמַעַתְּ בְּקֹולִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
locutus sum ad te in abundantia tua dixisti non audiam haec est via tua ab adulescentia tua quia non audisti vocem meam

................................................................................
Jeremías 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Te hablé en tu prosperidad, pero dijiste: ``No escucharé. Esta ha sido tu costumbre desde tu juventud, que nunca has escuchado mi voz.
................................................................................
Jeremia 22:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe dir's vorhergesagt, da es noch wohl um dich stand; aber du sprachst: "Ich will nicht hören." Also hast du dein Lebtage getan, daß du meiner Stimme nicht gehorchtest.
................................................................................
Jérémie 22:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je t'ai parlé dans le temps de ta prospérité; Tu disais: Je n'écouterai pas. C'est ainsi que tu as agi dès ta jeunesse; Tu n'as pas écouté ma voix.
................................................................................
耶 利 米 書 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 兴 盛 的 时 候 , 我 对 你 说 话 ; 你 却 说 : 我 不 听 。 你 自 幼 年 以 来 总 是 这 样 , 不 听 从 我 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your manner from your youth, that you obeyed not my voice.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My word came to you in the time of your well-being; but you said, I will not give ear. This has been your way from your earliest years, you did not give attention to my voice.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I spoke to thee in thy properity: and thoiu saidst: I will not hear: this hath been thy way from thy youth, because thou hast not heard my voice.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I spoke unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy way from thy youth, that thou hearkenedst not unto my voice.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I spoke to you when you were prosperous, but you said that you wouldn't listen. This is how you've been ever since you were young. You don't listen to me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I spoke to thee in thy prosperity; but thou saidest, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou hast not obeyed my voice.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your way from your youth, that you didn't obey my voice.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have spoken unto thee in thine ease, Thou hast said, 'I do not hearken,' This is thy way from thy youth, For thou hast not hearkened to My voice.
................................................................................
耶 利 米 書 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 興 盛 的 時 候 , 我 對 你 說 話 ; 你 卻 說 : 我 不 聽 。 你 自 幼 年 以 來 總 是 這 樣 , 不 聽 從 我 的 話 。
................................................................................
耶 利 米 書 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你安定的時候,我曾警告過你,你卻說:‘我不聽!’從你幼年以來,你就是這樣,不聽從我的話。
................................................................................
耶 利 米 書 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你安定的时候,我曾警告过你,你却说:‘我不听!’从你幼年以来,你就是这样,不听从我的话。
................................................................................
Jérémie 22:21 French: Darby
................................................................................
Je t'ai parlé dans le temps de ta prospérité; mais tu as dit: Je n'écouterai point. Ceci a été ton chemin dès ta jeunesse, que tu n'as point écouté ma voix.
................................................................................
Jérémie 22:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Je t'ai parlé durant ta grande prospérité, [mais] tu as dit : je n'écouterai point; tel [est] ton train dès ta jeunesse, que tu n'as point écouté ma voix.
................................................................................
Jérémie 22:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je t'ai parlé dans tes prospérités; tu as dit: Je n'écouterai pas! Tel est ton train dès ta jeunesse: tu n'as pas écouté ma voix.
................................................................................
Jeremia 22:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe dir's vorhergesagt, da es noch wohl um dich stund; aber du sprachest: Ich will nicht hören. Also hast du dein Lebetage getan, daß du meiner Stimme nicht gehorchtest.
................................................................................
Jeremia 22:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich redete zu dir in deinem Wohlergehen; du sprachst: Ich will nicht hören. Das war dein Weg von deiner Jugend an, daß du auf meine Stimme nicht hörtest.
Jeremia 22:21 Albanian
................................................................................
Të fola në kohën e begatisë sate, por ti më the: "Nuk do të dëgjoj". Kjo ka qenë sjellja jote qysh në rininë tënde: nuk e dëgjove kurrë zërin tim.
................................................................................
Еремия 22:21 Bulgarian
................................................................................
Говорих ти в благоденствието ти; Но ти рече: Не ща да слушам. Такава е била обходата ти от младостта ти, Че ти не слушаше гласа Ми.
................................................................................
Jeremiah 22:21 Croatian Bible
................................................................................
Lijepo sam te svjetovao u danima mirnim, al' ti mi reče: 'Neću slušati!' Tako se vladaš od mladosti: ne slušaš glasa mojega.
................................................................................
Jermiáše 22:21 Czech BKR
................................................................................
Mluvíval jsem s tebou v největším štěstí tvém, říkávalas: Nebuduť poslouchati. Tať jest cesta tvá od dětinství tvého; neuposlechlas zajisté hlasu mého.
................................................................................
Jeremias 22:21 Danish
................................................................................
Jeg taled dig til i din Tryghed, du nægted at høre; at overhøre min Røst var din Skik fra din Ungdom.
................................................................................
Jeremia 22:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik sprak u aan in uw groten voorspoed, maar gij zeidet: Ik zal niet horen. Dit is uw weg van uw jeugd af, dat gij Mijner stem niet hebt gehoorzaamd.
................................................................................
Jeremiás 22:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szóltam néked, mikor jól volt dolgod, [de] ezt mondottad: Nem hallom. Ifjúságodtól fogva ez a te szokásod, hogy nem hallgattad az én szómat!
................................................................................
Jeremia 22:21 Esperanto
................................................................................
Mi parolis al vi, kiam vi estis ankoraux en bona stato, sed vi diris:Mi ne volas auxskulti. Tia estis via konduto detempe de via juneco, ke vi ne auxskultis Mian vocxon.
................................................................................
JEREMIA 22:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen sinulle sanonut sen, silloin kuin sinun vielä myöten kävi; mutta sinä sanoit: en minä tahdo kuulla. Juuri näin olet sinä tehnyt hamasta nuoruudestas, ettes ole kuullut minun ääntäni.
................................................................................
JEREMIA 22:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä puhuin sinulle onnesi päivinä. Sinä vastasit: 'En tahdo kuulla'. Tämä on ollut sinun tapasi nuoruudestasi asti: et ole kuullut minun ääntäni.
................................................................................
Jeremiah 22:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ελαλησα προς σε εν τη παραπτωσει σου και ειπας ουκ ακουσομαι αυτη η οδος σου εκ νεοτητος σου ουκ ηκουσας της φωνης μου
................................................................................
Jeremiah 22:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
elalēsa pros se en tē paraptōsei sou kai eipas ouk akousomai autē ē odos sou ek neotētos sou ouk ēkousas tēs phōnēs mou
................................................................................
elalEsa pros se en tE paraptOsei sou kai eipas ouk akousomai autE E odos sou ek neotEtos sou ouk Ekousas tEs phOnEs mou

................................................................................
Jeremi 22:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm, Seyè a, mwen te pale nou lè zafè nou t'ap mache byen. Men, nou te derefize koute m'. Se sa n'ap fè depi tout tan. Nou pa janm vle koute sa m'ap di nou.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 22:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تكلمت اليك في راحتك. قلت لا اسمع. هذا طريقك منذ صباك انك لا تسمعين لصوتي.
................................................................................
ירמיה 22:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דברתי אליך בשלותיך אמרת לא אשמע זה דרךך מנעוריך כי לא־שמעת בקולי׃
................................................................................
ירמיה 22:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דִּבַּ֤רְתִּי אֵלַ֙יִךְ֙ בְּשַׁלְוֹתַ֔יִךְ אָמַ֖רְתְּ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע זֶ֤ה דַרְכֵּךְ֙ מִנְּעוּרַ֔יִךְ כִּ֥י לֹֽא־שָׁמַ֖עַתְּ בְּקֹולִֽי׃
................................................................................
ירמיה 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דברתי אליך בשלותיך אמרת לא אשמע זה דרכך מנעוריך כי לא־שמעת בקולי׃
................................................................................
ירמיה 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דִּבַּרְתִּי אֵלַיִךְ בְּשַׁלְוֹתַיִךְ אָמַרְתְּ לֹא אֶשְׁמָע זֶה דַרְכֵּךְ מִנְּעוּרַיִךְ כִּי לֹא־שָׁמַעַתְּ בְּקֹולִי׃
................................................................................
ירמיה 22:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא דברתי אליך בשלותיך אמרת לא אשמע זה דרכך מנעוריך כי לא שמעת בקולי
................................................................................
ירמיה 22:21 Hebrew Bible
................................................................................
דברתי אליך בשלותיך אמרת לא אשמע זה דרכך מנעוריך כי לא שמעת בקולי׃
Geremia 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io t’ho parlato al tempo della tua prosperità, ma tu dicevi: "Io non ascolterò". Questo è stato il tuo modo di fare fin dalla tua fanciullezza; tu non hai mai dato ascolto alla mia voce.
................................................................................
YEREMIA 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Aku sudah berfirman kepadamu pada masa engkau selamat sentosa, tetapi katamu: Tiada aku mau dengar! Demikianlah jalanmu dari pada masa mudamu; tiada pernah engkau mendengar akan suara-Ku.
................................................................................
예레미아 22:21 Korean
................................................................................
네가 평안할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 네가 어려서부터 내 목소리를 청종치 아니함이 네 습관이라
................................................................................
Jeremijo knyga 22:21 Lithuanian
................................................................................
Aš kalbėjau tau, kai tu dar klestėjai, bet tu neklausei. Taip tu elgeisi nuo pat savo jaunystės, neklausydama mano balso.
................................................................................
Jeremiah 22:21 Maori
................................................................................
I korero ahau ki a koe i te wa o tou rangatiratanga; engari i mea koe, E kore ahau e rongo. Ko tau tikanga tenei no tou tamarikitanga ake, kihai koe i rongo ki toku reo.
................................................................................
Jeremias 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg talte til dig i din trygghet; men du sa: Jeg vil ikke høre. Dette var din ferd fra din ungdom av at du ikke hørte på min røst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mawiałem z tobą w największem szczęściu twojem; aleś ty rzekła: Nie posłucham. Tać jest droga twoja od dzieciństwa twego, nie usłuchałeś zaiste głosu mego.
................................................................................
Jeremias 22:21 Portugese Bible
................................................................................
Falei contigo no tempo da tua prosperidade; mas tu disseste: Não escutarei. Este tem sido o teu caminho, desde a tua mocidade, o não obedeceres à minha voz.   
................................................................................
Ieremia 22:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ţi-am vorbit cînd îţi mergea bine; dar tu ziceai: ,Nu pot s'ascult!` Aşa ai lucrat din tinereţea ta, şi n'ai ascultat glasul Meu.
................................................................................
Иеремия 22:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я говорил тебе во время благоденствия твоего; но ты сказал: „не послушаю". Таково былоповедение твое с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.
................................................................................
Иеремия 22:21 Russian koi8r
................................................................................
Я говорил тебе во время благоденствия твоего; но ты сказал: `не послушаю`. Таково было поведение твое с самой юности твоей, что ты не слушал гласа Моего.[]
................................................................................
Jeremías 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Te hablé en tu prosperidad, Pero dijiste: 'No escucharé.' Esta ha sido tu costumbre desde tu juventud, Que nunca has escuchado mi voz.
................................................................................
Jeremías 22:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hete hablado en tus prosperidades; mas dijiste: No oiré. Este fué tu camino desde tu juventud, que nunca oiste mi voz.
................................................................................
Jeremías 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hablé a ti en tus prosperidades; mas dijiste: No oiré. Este fue tu camino desde tu juventud, que nunca oíste mi voz.
................................................................................
Jeremías 22:21 Spanish: Modern
................................................................................
Te hablé en tu prosperidad, pero dijiste: 'No escucharé.' Éste ha sido tu camino desde tu juventud; que nunca has escuchado mi voz.
................................................................................
Jeremia 22:21 Swedish (1917)
................................................................................
Jag talade till dig, när det gick dig väl, men du sade: »Jag vill icke höra.» Sådan har din väg varit allt ifrån din ungdom, att du icke har velat höra min röst.
................................................................................
Jeremiah 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y nagsalita sa iyo sa iyong kaginhawahan; nguni't iyong sinabi, Hindi ko didinggin. Ito ang naging iyong paraan mula sa iyong kabataan, na hindi mo dininig ang aking tinig.
................................................................................
Yeremya 22:21 Turkish
................................................................................
Kendini güvenlikte sandığında seni uyardım.
Ama, ‹Dinlemem› dedin.
Gençliğinden bu yana böyleydi tutumun,
Sözümü hiç dinlemedin.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 22:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã nói cùng ngươi đương thời ngươi thạnh vượng; nhưng ngươi nói rằng: Tôi chẳng khứng nghe. Từ khi ngươi còn trẻ, tánh nết ngươi đã dường ấy: đã chẳng vâng lời ta.
................................................................................
Geremia 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ti ho parlato nelle tue prosperità; ma tu hai detto: Io non ascolterò; questa è stata la tua usanza fin dalla tua fanciullezza, che tu non hai giammai ascoltata la mia voce.
................................................................................
YEREMIA 22:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku telah berbicara kepadamu ketika keadaanmu baik, tapi kamu tak mau mendengarkan. Memang begitulah tingkah lakumu dari dulu sampai sekarang; tak pernah kamu mau taat kepada-Ku.
................................................................................
YEREMIA 22:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku telah berbicara kepadamu selagi engkau sentosa, tetapi engkau berkata: "Aku tidak mau mendengarkan!" Itulah tingkah langkahmu dari sejak masa mudamu, sebab engkau tidak mau mendengarkan suara-Ku!
................................................................................
Ear .......... Earliest .......... Ease .......... Felt .......... Hear .......... Hearken .......... Hearkened .......... Hearkenedst .......... Manner .......... Obey .......... Obeyed .......... Obeyedst .......... Practice .......... Prosperity .......... Secure .......... Time .......... Voice .......... Warned .......... Way .......... Well-Being .......... Word .......... Youth
................................................................................
Ear .......... Earliest .......... Ease .......... Felt .......... Hear .......... Hearken .......... Hearkened .......... Hearkenedst .......... Manner .......... Obey .......... Obeyed .......... Obeyedst .......... Practice .......... Prosperity .......... Secure .......... Time .......... Voice .......... Warned .......... Way .......... Well-Being .......... Word .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: been .......... but .......... felt .......... from .......... has .......... have .......... I .......... in .......... listen .......... me .......... My .......... not .......... obeyed .......... practice .......... prosperity .......... said .......... secure .......... spoke .......... That .......... This .......... to .......... voice .......... warned .......... way .......... when .......... will .......... you .......... your .......... youth
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible