New American Standard Bible (©1995) "Go up to Lebanon and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed.Jeremiah 22:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀνάβηθι εἰς τὸν λίβανον καὶ κέκραξον καὶ εἰς τὴν βασαν δὸς τὴν φωνήν σου καὶ βόησον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης ὅτι συνετρίβησαν πάντες οἱ ἐρασταί σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ascende Libanum et clama et in Basan da vocem tuam et clama ad transeuntes quia contriti sunt omnes amatores tui Jeremías 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sube al Líbano y clama, y da voces en Basán; clama también desde Abarim, porque han sido destruidos todos tus amantes. Jeremia 22:20 German: Luther (1912) Gehe hinauf auf den Libanon und schreie und laß dich hören zu Basan und schreie von Abarim; denn alle deine Liebhaber sind zunichte gemacht. Jérémie 22:20 French: Louis Segond (1910) Monte sur le Liban, et crie! Elève ta voix sur le Basan! Crie du haut d'Abarim! Car tous ceux qui t'aimaient sont brisés. 耶 利 米 書 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 上 利 巴 嫩 哀 号 , 在 巴 珊 扬 声 , 从 亚 巴 琳 哀 号 , 因 为 你 所 亲 爱 的 都 毁 灭 了 。 King James Bible Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. American King James Version Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from the passages: for all your lovers are destroyed. American Standard Version Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed. Bible in Basic English Go up to Lebanon and give a cry; let your voice be loud in Bashan, crying out from Abarim; for all your lovers have come to destruction Douay-Rheims Bible Go up to Libanus, and cry: and lift up thy voice in Basan, and cry to them that pass by, for all thy lovers are destroyed. Darby Bible Translation Go up to Lebanon, and cry; and give forth thy voice in Bashan, and cry from the heights of Abarim: for all thy lovers are destroyed. English Revised Version Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan: and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Go to Lebanon and cry! Raise your voice in Bashan! Cry out from Abarim, because all your lovers are defeated." Webster's Bible Translation Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. World English Bible Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from Abarim; for all your lovers are destroyed. Young's Literal Translation Go up to Lebanon, and cry, And in Bashan give forth thy voice, And cry from Abarim, For destroyed have been all loving thee. 耶 利 米 書 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 上 利 巴 嫩 哀 號 , 在 巴 珊 揚 聲 , 從 亞 巴 琳 哀 號 , 因 為 你 所 親 愛 的 都 毀 滅 了 。 耶 利 米 書 22:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) “耶路撒冷啊,上黎巴嫩哀叫吧!在巴珊揚聲吧!從亞巴琳哀叫吧!因為你的盟友都毀滅了。 耶 利 米 書 22:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) “耶路撒冷啊,上黎巴嫩哀叫吧!在巴珊扬声吧!从亚巴琳哀叫吧!因为你的盟友都毁灭了。 Jérémie 22:20 French: Darby Monte au Liban et crie, et de Basan fais entendre ta voix, et crie des hauteurs d'Abarim, parce que tous tes amants sont brisés. Jérémie 22:20 French: Martin (1744) Monte au Liban, et crie, jette ta voix en Basan, et crie par les passages, à cause que tous tes amoureux ont été mis en pièces. Jérémie 22:20 French: Ostervald (1744) Monte au Liban, et crie; élève ta voix sur le Bassan; et crie du mont Abarim! Car tous ceux qui t'aimaient sont détruits. Jeremia 22:20 German: Luther (1545) Ja, dann gehe hinauf auf den Libanon und schreie und laß dich hören zu Basan und schreie von Abarim; denn alle deine Liebhaber sind jämmerlich umgebracht. Jeremia 22:20 German: Elberfelder (1871) Steige auf den Libanon und schreie, und erhebe deine Stimme auf dem Gebirge Basan und schreie vom Abarim her; denn zerschmettert sind alle deine Buhlen. | Jeremia 22:20 Albanian Ngjitu në Liban dhe bërtit, ngrije zërin në Bashan dhe bërtit nga Abarimi, sepse të gjithë dashnorët e tu janë shkatërruar.Еремия 22:20 Bulgarian Възлез на Ливан та извикай, С висок глас извикай от Аварим към Васан Защото загинаха всичките ти любовници. Jeremiah 22:20 Croatian Bible Popni se na Libanon i viči, po Bašanu nek' se ori glas, s Abarima buči, jer svi su tvoji prijatelji slomljeni! Jermiáše 22:20 Czech BKR Vstup na Libán a křič, i na hoře Bázan vydej hlas svůj; křič také přes brody, když potříni budou všickni milovníci tvoji. Jeremias 22:20 Danish Stig op på Libanon og skrig, løft Røsten i Basan, skrig fra Abarim, thi knuste er alle dine kære. Jeremia 22:20 Dutch Staten Vertaling Klim op den Libanon en roep, en verhef uw stem op den Basan; roep ook van de veren; maar al uw liefhebbers zijn verbroken. Jeremiás 22:20 Hungarian: Karoli Menj fel a Libánonra és kiálts, és a Básánon emeld fel szódat és kiálts az Abarimról, mert szeretõid mind tönkre jutottak. Jeremia 22:20 Esperanto Supreniru sur Lebanonon kaj kriu, kaj en Basxan lauxtigu vian vocxon, kaj kriu de Abarim; cxar disbatitaj estas cxiuj viaj amantoj. JEREMIA 22:20 Finnish: Bible (1776) Mene ylös Libanoniin ja huuda, ja anna äänes kuulua Basanissa, ja huuda Abarimista; sillä kaikki rakastajas ovat surkiasti surmatut. JEREMIA 22:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Nouse Libanonille ja huuda, korota äänesi Baasanissa. Huuda Abarimin vuorilta, sillä kaikki sinun rakastajasi ovat murskaksi muserretut. Jeremiah 22:20 Greek OT: Septuagint αναβηθι εις τον λιβανον και κεκραξον και εις την βασαν δος την φωνην σου και βοησον εις το περαν της θαλασσης οτι συνετριβησαν παντες οι ερασται σου Jeremiah 22:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated anabēthi eis ton libanon kai kekraxon kai eis tēn basan dos tēn phōnēn sou kai boēson eis to peran tēs thalassēs oti sunetribēsan pantes oi erastai sou anabEthi eis ton libanon kai kekraxon kai eis tEn basan dos tEn phOnEn sou kai boEson eis to peran tEs thalassEs oti sunetribEsan pantes oi erastai sou Jeremi 22:20 Haitian Creole Bible Nou menm moun lavil Jerizalèm, ale nan peyi Liban, rele byen fò! Ale nan peyi Bazan, rele! Rete sou mòn Moab yo, rele! Paske yo kraze tout asosye nou yo. | Geremia 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Sali sul Libano e grida, alza la voce in Basan, e grida dall’Abarim, perché tutti i tuoi amanti sono distrutti.YEREMIA 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Naiklah kamu ke atas Libanon, berserulah di sana, nyaringkanlah suaramu di atas Bazan, berseru-serulah kepada segala pihak, bahwa segala taulanmu sudah dialahkan. 예레미아 22:20 Korean 너는 레바논에 올라 외치며 바산에서 네 소리를 높이며 아바림에서 외치라 이는 너를 사랑하는 자가 다 멸망하였음이니라 Jeremijo knyga 22:20 Lithuanian “Eik į Libaną ir šauk, garsiai dejuok Bašane, verk Abarimo kalnyne, nes sunaikinti visi tavo meilužiai. Jeremiah 22:20 Maori E piki ki Repanona tangi ai; kia puaki hoki tou reo i Pahana: tangi mai hoki i Aparimi; kua mongamonga katoa hoki te hunga i aroha ki a koe. Jeremias 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Stig op* på Libanon og skrik, og la din røst lyde i Basan og skrik fra Abarim**! For alle dine elskere er knust. / {* Judas folk.} / {** 5MO 32, 49.} Polish: Biblia Gdanska Wstąp na Liban, a wołaj, i na górze Basan wydaj głos twój; wołaj i u brodów, gdyż starci będą wszyscy miłośnicy twoi. Jeremias 22:20 Portugese Bible Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque são destruídos todos os teus namorados. Ieremia 22:20 Romanian: Cornilescu ,,Suie-te pe Liban, şi strigă! Înalţă-ţi glasul de pe Basan! Şi strigă de pe înălţimea Abarim! Căci toţi cei ce te iubeau sînt zdrobiţi! Иеремия 22:20 Russian: Synodal Translation (1876) Взойди на Ливан и кричи, и на Васане возвысь голос твой и кричи с Аварима, ибо сокрушены все друзья твои. Иеремия 22:20 Russian koi8r Взойди на Ливан и кричи, и на Васане возвысь голос твой и кричи с Аварима, ибо сокрушены все друзья твои.[] Jeremías 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sube al Líbano y clama, Y da voces en Basán; Clama también desde Abarim, Porque han sido destruidos todos tus amantes. Jeremías 22:20 Spanish: Reina Valera (1909) Sube al Líbano, y clama, y en Basán da tu voz, y grita hacia todas partes; porque todos tus enamorados son quebrantados. Jeremías 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sube al Líbano, y clama, y en Basán da tu voz, y grita hacia todas partes; porque todos tus enamorados son quebrantados. Jeremías 22:20 Spanish: Modern Sube al Líbano y grita; en Basán haz oír tu voz; grita desde Abarim. Porque todos tus amantes han sido quebrantados. Jeremia 22:20 Swedish (1917) Stig upp på Libanon och ropa, häv upp din röst i Basan, och ropa från Abarim, ty alla dina älskare äro krossade. Jeremiah 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw ay sumampa sa Libano, at humiyaw; at ilakas mo ang iyong tinig sa Basan, at ikaw ay humiyaw mula sa Abarim; sapagka't lahat ng mangingibig sa iyo ay nalipol. Yeremya 22:20 Turkish ‹‹Lübnana git, feryat et, Sesin Başandan duyulsun, Haykır Avarimden, Çünkü bütün oynaşların ezildi. Gieâ-reâ-mi 22:20 Vietnamese (1934) Hãy lên Li-ban và kêu la, cất tiếng lên ở Ba-san; hãy kêu la từ chót núi A-ba-rim! vì hết thảy người yêu ngươi đều bị hủy diệt. Geremia 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sali pure in sul Libano, e grida; e da’ fuori la tua voce in Basan, e grida a quelli che sono di là; perciocchè tutti i tuoi amanti sono stati rotti. YEREMIA 22:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN berkata, Hai penduduk Yerusalem, pergilah ke Libanon dan ke Basan, dan berteriaklah di sana. Menjeritlah di pegunungan Moab, sebab semua sekutumu telah dikalahkan. YEREMIA 22:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Naiklah ke gunung Libanon dan berteriaklah! Perdengarkanlah suaramu di pegunungan Basan! Berteriaklah dari pegunungan Abarim, sebab semua kekasihmu sudah hancur! Abarim .......... Ab'arim .......... Allies .......... Bashan .......... Crushed .......... Cry .......... Crying .......... Destroyed .......... Destruction .......... Forth .......... Heard .......... Heights .......... Lebanon .......... Loud .......... Passages .......... Voice Abarim .......... Ab'arim .......... Allies .......... Bashan .......... Crushed .......... Cry .......... Crying .......... Destroyed .......... Destruction .......... Forth .......... Heard .......... Heights .......... Lebanon .......... Loud .......... Passages .......... Voice Alphabetical: Abarim .......... all .......... allies .......... also .......... and .......... are .......... Bashan .......... be .......... been .......... crushed .......... cry .......... for .......... from .......... Go .......... have .......... heard .......... in .......... Lebanon .......... let .......... lift .......... lovers .......... out .......... to .......... up .......... voice .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |