New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Cursed be the man who brought the news To my father, saying, "A baby boy has been born to you!" And made him very happy. ................................................................................ Jeremiah 20:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὁ εὐαγγελισάμενος τῷ πατρί μου λέγων ἐτέχθη σοι ἄρσεν εὐφραινόμενος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ maledictus vir qui adnuntiavit patri meo dicens natus est tibi puer masculus et quasi gaudio laetificavit eum ................................................................................ Jeremías 20:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Maldito el hombre que dio la noticia a mi padre, diciendo: ¡Te ha nacido un hijo varón!, haciéndolo muy feliz. ................................................................................ Jeremia 20:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Verflucht sei der, so meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: "Du hast einen jungen Sohn", daß er ihn fröhlich machen wollte! ................................................................................ Jérémie 20:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père: Il t'est né un enfant mâle, Et qui le combla de joie! ................................................................................ 耶 利 米 書 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 给 我 父 亲 报 信 说 你 得 了 儿 子 , 使 我 父 亲 甚 欢 喜 的 , 愿 那 人 受 咒 诅 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born to you; making him very glad. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A curse on the man who gave the news to my father, saying, You have a male child; making him very glad. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Cursed be the man that brought the tidings to my father, saying: A man child is born to thee: and made him greatly rejoice. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Cursed is the man who made my father very happy with the news that he had just become the father of a baby boy. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A male child is born to thee; making him very glad. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Cursed is the man who brought news to my father, saying, A boy is born to you; making him very glad. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Cursed is the man who bore tidings to my father, saying, 'Born to thee hath been a child -- a male,' Making him very glad! ................................................................................ 耶 利 米 書 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 給 我 父 親 報 信 說 你 得 了 兒 子 , 使 我 父 親 甚 歡 喜 的 , 願 那 人 受 咒 詛 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 20:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那向我父親報喜信:“你得了一個男孩”,叫我父親十分高興的,願那人受咒詛! ................................................................................ 耶 利 米 書 20:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那向我父亲报喜信:“你得了一个男孩”,叫我父亲十分高兴的,愿那人受咒诅! ................................................................................ Jérémie 20:15 French: Darby ................................................................................ Maudit l'homme qui annonça des nouvelles à mon père, disant: Un enfant mâle t'est né, et qui le combla de joie! ................................................................................ Jérémie 20:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Maudit soit l'homme qui apporta de bonnes nouvelles à mon père, en lui disant : un enfant mâle t'est né; et qui le réjouit si bien. ................................................................................ Jérémie 20:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père: un enfant mâle t'est né, et qui le combla de joie! ................................................................................ Jeremia 20:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Verflucht sei der, so meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: Du hast einen jungen Sohn, daß er ihn fröhlich machen wollte. ................................................................................ Jeremia 20:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft brachte und sprach: "Ein männliches Kind ist dir geboren", und der ihn hoch erfreute! | Jeremia 20:15 Albanian ................................................................................ Mallkuar qoftë njeriu që i shpuri lajmin atit tim, duke thënë: "Të ka lindur një bir mashkull", gjë që e mbushi me gëzim. ................................................................................ Еремия 20:15 Bulgarian ................................................................................ Проклет да бъде човекът, който извести на баща ми, Казвайки: Роди ти се мъжко дете,- И с това се зарадва много; ................................................................................ Jeremiah 20:15 Croatian Bible ................................................................................ Proklet bio čovjek koji ocu mom dojavi: Rodio ti se sin, muškić! i time mi oca obradova. ................................................................................ Jermiáše 20:15 Czech BKR ................................................................................ Zlořečený ten muž, kterýž zvěstoval otci mému, chtěje zvláštně obradovati jej, řka: Narodiloť se dítě pohlaví mužského. ................................................................................ Jeremias 20:15 Danish ................................................................................ Forbandet den Mand, som bragte min Fader det Bud: "Et Barn, en Dreng er født dig!" og glæded ham såre. ................................................................................ Jeremia 20:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vervloekt zij de man, die mijn vader geboodschapt heeft, zeggende: U is een jonge zoon geboren, verblijdende hem grotelijks! ................................................................................ Jeremiás 20:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Átkozott ember az, a ki örömhírt vitt az én atyámnak, mondván: Fiúmagzatod született néked, igen megörvendeztetvén õt. ................................................................................ Jeremia 20:15 Esperanto ................................................................................ Malbenita estu la homo, kiu sciigis al mia patro kaj diris:Virseksa infano estas naskita al vi, kaj per tio li faris al li grandan gxojon. ................................................................................ JEREMIA 20:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kirottu olkoon se mies, joka minun isälleni sanomaa toi ja sanoi: sinä olet saanut nuoren pojan; suuresti ilahuttaaksensa häntä. ................................................................................ JEREMIA 20:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kirottu olkoon se mies, joka toi minun isälleni ilosanoman, sanoen: "Sinulle on syntynyt poikalapsi", ja saattoi hänelle suuren ilon. ................................................................................ Jeremiah 20:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επικαταρατος ο ανθρωπος ο ευαγγελισαμενος τω πατρι μου λεγων ετεχθη σοι αρσεν ευφραινομενος ................................................................................ Jeremiah 20:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epikataratos o anthrōpos o euangelisamenos tō patri mou legōn etechthē soi arsen euphrainomenos ................................................................................ epikataratos o anthrOpos o euangelisamenos tO patri mou legOn etechthE soi arsen euphrainomenos ................................................................................ Jeremi 20:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Madichon pou moun ki t' al fè papa m' konnen li gen yon pitit gason epi ki te fè kè l' kontan lè sa a! ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 20:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ملعون الانسان الذي بشّر ابي قائلا قد ولد لك ابن مفرحا اياه فرحا. ................................................................................ ירמיה 20:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ארור האיש אשר בשר את־אבי לאמר ילד־לך בן זכר שמח שמחהו׃ ................................................................................ ירמיה 20:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָר֣וּר הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר בִּשַּׂ֤ר אֶת־אָבִי֙ לֵאמֹ֔ר יֻֽלַּד־לְךָ֖ בֵּ֣ן זָכָ֑ר שַׂמֵּ֖חַ שִׂמֳּחָֽהוּ׃ ................................................................................ ירמיה 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ארור האיש אשר בשר את־אבי לאמר ילד־לך בן זכר שמח שמחהו׃ ................................................................................ ירמיה 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר בִּשַּׂר אֶת־אָבִי לֵאמֹר יֻלַּד־לְךָ בֵּן זָכָר שַׂמֵּחַ שִׂמֳּחָהוּ׃ ................................................................................ ירמיה 20:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ארור האיש אשר בשר את אבי לאמר ילד לך בן זכר--שמח שמחהו ................................................................................ ירמיה 20:15 Hebrew Bible ................................................................................ ארור האיש אשר בשר את אבי לאמר ילד לך בן זכר שמח שמחהו׃ | Geremia 20:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Maledetto sia l’uomo che portò a mio padre la notizia: "T’è nato un maschio", e lo colmò di gioia! ................................................................................ YEREMIA 20:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Terkutuklah orang yang sudah memberitahu bapaku, katanya: Engkau sudah beranak laki-laki, hendaklah engkau amat bersukacita akan dia! ................................................................................ 예레미아 20:15 Korean ................................................................................ 나의 아비에게 소식을 전하여 이르기를 네가 생남하였다 하여 아비를 즐겁게 하던 자가 저주를 받았더면, ................................................................................ Jeremijo knyga 20:15 Lithuanian ................................................................................ Prakeiktas žmogus, kuris pranešė mano tėvui žinią: “Tau gimė sūnus!”, ir jį labai pradžiugino. ................................................................................ Jeremiah 20:15 Maori ................................................................................ Kia kanga te tangata nana i kawe te korero ki toku papa, i mea, Kua whanau he tamaiti mau, he tane; meinga ana kia nui tona koa. ................................................................................ Jeremias 20:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Forbannet være den mann som kom til min far med det budskap: Du har fått en sønn, og som gledet ham storlig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeklęty mąż, który oznajmił ojcu memu, mówiąc: Urodziłoć się dziecię płci męskiej, aby go bardzo uweselił. ................................................................................ Jeremias 20:15 Portugese Bible ................................................................................ Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu- te um filho, alegrando-o com isso grandemente. ................................................................................ Ieremia 20:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Blestemat să fie omul care a adus vestea aceasta tatălui meu: ,,Ţi s'a născut un copil de parte bărbătească``, şi l -a umplut de bucurie cu ea! ................................................................................ Иеремия 20:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: „у тебя родился сын", и тем очень обрадовал его. ................................................................................ Иеремия 20:15 Russian koi8r ................................................................................ Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: `у тебя родился сын`, [и] тем очень обрадовал его.[] ................................................................................ Jeremías 20:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Maldito el hombre que dio la noticia A mi padre, diciéndole: "¡Te ha nacido un hijo varón!" Haciéndolo muy feliz. ................................................................................ Jeremías 20:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Maldito el hombre que dió nuevas á mi padre, diciendo, Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho. ................................................................................ Jeremías 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Maldito el hombre que dio nuevas a mi padre, diciendo: Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho. ................................................................................ Jeremías 20:15 Spanish: Modern ................................................................................ Maldito el hombre que dio a mi padre las nuevas, diciendo: "Un hijo varón te ha nacido", causándole mucha alegría. ................................................................................ Jeremia 20:15 Swedish (1917) ................................................................................ Förbannad vare den man som förkunnade för min fader: »Ett gossebarn är dig fött», och så gjorde honom stor glädje. ................................................................................ Jeremiah 20:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sumpain ang tao na nagdala ng balita sa aking ama, na nagsabi, Isang lalake ay ipinanganak sa iyo, na pinasaya siyang mainam. ................................................................................ Yeremya 20:15 Turkish ................................................................................ ‹‹Bir oğlun oldu!›› diyerek babama haber getiren, Onu sevince boğan adama lanet olsun! ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 20:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðáng rủa thay là người đem tin cho cha tôi rằng: Ngươi đã sanh con trai! làm cho cha tôi đầy sự vui mừng. ................................................................................ Geremia 20:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Maledetto sia l’uomo che ne portò la novella a mio padre, dicendo: Un figliuol maschio ti è nato; e lo rallegrò grandemente. ................................................................................ YEREMIA 20:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Terkutuklah juga pembawa berita yang membuat ayahku sangat gembira, ketika diberitahukan kepadanya, Engkau mendapat seorang putra! ................................................................................ YEREMIA 20:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Terkutuklah orang yang membawa kabar kepada bapaku dengan mengatakan: "Seorang anak laki-laki telah dilahirkan bagimu!" yang membuat dia bersukacita dengan sangat. ................................................................................ Baby .......... Bore .......... Born .......... Boy .......... Child .......... Curse .......... Cursed .......... Glad .......... Happy .......... Making .......... Male .......... Man-Child .......... News .......... Tidings ................................................................................ Baby .......... Bore .......... Born .......... Boy .......... Child .......... Curse .......... Cursed .......... Glad .......... Happy .......... Making .......... Male .......... Man-Child .......... News .......... Tidings ................................................................................ Alphabetical: A .......... And .......... baby .......... be .......... been .......... born .......... boy .......... brought .......... child .......... Cursed .......... father .......... glad .......... happy .......... has .......... him .......... is .......... made .......... man .......... my .......... news .......... saying .......... son .......... the .......... to .......... very .......... who .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |