Jeremiah 20:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me!
................................................................................
Jeremiah 20:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπικατάρατος ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ ἐτέχθην ἐν αὐτῇ ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ ἔτεκέν με ἡ μήτηρ μου μὴ ἔστω ἐπευκτή
................................................................................
ירמיה 20:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָרוּר הַיֹּום אֲשֶׁר יֻלַּדְתִּי בֹּו יֹום אֲשֶׁר־יְלָדַתְנִי אִמִּי אַל־יְהִי בָרוּךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
maledicta dies in qua natus sum dies in qua peperit me mater mea non sit benedicta

................................................................................
Jeremías 20:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Maldito el día en que nací; el día en que me dio a luz mi madre no sea bendito.
................................................................................
Jeremia 20:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Verflucht sei der Tag, darin ich geboren bin; der Tag müsse ungesegnet sein, darin mich meine Mutter geboren hat!
................................................................................
Jérémie 20:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Maudit soit le jour où je suis né! Que le jour où ma mère m'a enfanté Ne soit pas béni!
................................................................................
耶 利 米 書 20:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 我 生 的 那 日 受 咒 诅 ; 愿 我 母 亲 产 我 的 那 日 不 蒙 福 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bore me be blessed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A curse on the day of my birth: let there be no blessing on the day when my mother had me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Cursed be the day wherein I was borne: let not the day in which my mother bore me, be blessed.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Cursed be the day wherein I was born; let not the day wherein my mother bore me be blessed!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Cursed is the day that I was born, the day that my mother gave birth to me. May it not be blessed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Cursed be the day in which I was born: let not the day in which my mother bore me be blessed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Cursed is the day in which I was born: don't let the day in which my mother bore me be blessed.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Cursed is the day in which I was born, The day that my mother bare me, Let it not be blessed!
................................................................................
耶 利 米 書 20:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 我 生 的 那 日 受 咒 詛 ; 願 我 母 親 產 我 的 那 日 不 蒙 福 !
................................................................................
耶 利 米 書 20:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
咒詛自己的生日願我生的那一天受咒詛!願我母親生我的那一天不蒙祝福!
................................................................................
耶 利 米 書 20:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
咒诅自己的生日愿我生的那一天受咒诅!愿我母亲生我的那一天不蒙祝福!
................................................................................
Jérémie 20:14 French: Darby
................................................................................
Maudit le jour où je naquis! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni!
................................................................................
Jérémie 20:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Maudit soit le jour auquel je naquis; que le jour auquel ma mère m'enfanta ne soit point béni.
................................................................................
Jérémie 20:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maudit soit le jour où je naquis! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni!
................................................................................
Jeremia 20:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Verflucht sei der Tag, darin ich geboren bin; der Tag müsse ungesegnet sein, darin mich meine Mutter geboren hat!
................................................................................
Jeremia 20:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Verflucht sei der Tag, an welchem ich geboren wurde; der Tag, da meine Mutter mich gebar, sei nicht gesegnet!
Jeremia 20:14 Albanian
................................................................................
Mallkuar qoftë dita në të cilën linda! Mos qoftë e bekuar dita në të cilën nëna ime më lindi!
................................................................................
Еремия 20:14 Bulgarian
................................................................................
Проклет да бъде денят, в който се родих; Да не бъде благословен денят, в който ме роди майка ми,
................................................................................
Jeremiah 20:14 Croatian Bible
................................................................................
Proklet bio dan kad se rodih, dan kad me rodi majka moja ne bio blagoslovljen!
................................................................................
Jermiáše 20:14 Czech BKR
................................................................................
Zlořečený ten den, v němžto zplozen jsem, den, v němž porodila mne matka má, ať není požehnaný.
................................................................................
Jeremias 20:14 Danish
................................................................................
Forbandet være den Dag, på hvilken jeg fødtes; den Dag, min Moder fødte mig, skal ikke velsignes.
................................................................................
Jeremia 20:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vervloekt zij de dag, op welken ik geboren ben; de dag, op welken mijn moeder mij gebaard heeft, zij niet gezegend!
................................................................................
Jeremiás 20:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Átkozott az a nap, a melyen születtem; az a nap, a melyen anyám szûlt engem, ne legyen áldott!
................................................................................
Jeremia 20:14 Esperanto
................................................................................
Malbenita estu la tago, en kiu mi naskigxis; la tago, en kiu mia patrino min naskis, ne estu benita.
................................................................................
JEREMIA 20:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kirottu olkoon se päivä, jona minä syntynyt olen; älköön se päivä olko siunattu, jona minun äitini on minun synnyttänyt.
................................................................................
JEREMIA 20:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kirottu olkoon se päivä, jona minä synnyin; älköön se päivä, jona äitini minut synnytti, olko siunattu.
................................................................................
Jeremiah 20:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επικαταρατος η ημερα εν η ετεχθην εν αυτη η ημερα εν η ετεκεν με η μητηρ μου μη εστω επευκτη
................................................................................
Jeremiah 20:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epikataratos ē ēmera en ē etechthēn en autē ē ēmera en ē eteken me ē mētēr mou mē estō epeuktē
................................................................................
epikataratos E Emera en E etechthEn en autE E Emera en E eteken me E mEtEr mou mE estO epeuktE

................................................................................
Jeremi 20:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Madichon pou jou mwen te fèt la! Ankenn benediksyon pou jou manman m' te fè m' lan!
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 20:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ملعون اليوم الذي ولدت فيه. اليوم الذي ولدتني فيه امي لا يكن مباركا.
................................................................................
ירמיה 20:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ארור היום אשר ילדתי בו יום אשר־ילדתני אמי אל־יהי ברוך׃
................................................................................
ירמיה 20:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָר֣וּר הַיֹּ֔ום אֲשֶׁ֥ר יֻלַּ֖דְתִּי בֹּ֑ו יֹ֛ום אֲשֶׁר־יְלָדַ֥תְנִי אִמִּ֖י אַל־יְהִ֥י בָרֽוּךְ׃
................................................................................
ירמיה 20:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ארור היום אשר ילדתי בו יום אשר־ילדתני אמי אל־יהי ברוך׃
................................................................................
ירמיה 20:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָרוּר הַיֹּום אֲשֶׁר יֻלַּדְתִּי בֹּו יֹום אֲשֶׁר־יְלָדַתְנִי אִמִּי אַל־יְהִי בָרוּךְ׃
................................................................................
ירמיה 20:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ארור היום אשר ילדתי בו  יום אשר ילדתני אמי אל יהי ברוך
................................................................................
ירמיה 20:14 Hebrew Bible
................................................................................
ארור היום אשר ילדתי בו יום אשר ילדתני אמי אל יהי ברוך׃
Geremia 20:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Maledetto sia il giorno ch’io nacqui! Il giorno che mia madre mi partorì non sia benedetto!
................................................................................
YEREMIA 20:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Terkutuklah hari yang padanya aku sudah jadi! Adapun hari ibuku memperanakkan daku, ia itu jangan berolah berkat!
................................................................................
예레미아 20:14 Korean
................................................................................
내 생일이 저주를 받았더면,나의 어미가 나를 생산하던 날이 복이 없었더면,
................................................................................
Jeremijo knyga 20:14 Lithuanian
................................................................................
Prakeikta diena, kurią gimiau. Diena, kurią mane pagimdė motina, tenebūna palaiminta!
................................................................................
Jeremiah 20:14 Maori
................................................................................
Kia kanga te rangi i whanau ai ahau; kaua e whakapaingia te ra i puta mai ai ahau i roto i toku whaea.
................................................................................
Jeremias 20:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Forbannet være den dag jeg blev født! Den dag min mor fødte mig, være ikke velsignet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przeklęty dzień, w którym się urodził; dzień, którego mię porodziła matka moja, niech nie będzie błogosławiony.
................................................................................
Jeremias 20:14 Portugese Bible
................................................................................
Maldito o dia em que nasci; não seja bendito o dia em que minha mãe me deu à luz.   
................................................................................
Ieremia 20:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Blestemată să fie ziua cînd m'am născut! Ziua în care m'a născut mama, să nu fie binecuvîntată!
................................................................................
Иеремия 20:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Проклят день, в который я родился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен!
................................................................................
Иеремия 20:14 Russian koi8r
................................................................................
Проклят день, в который я родился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен![]
................................................................................
Jeremías 20:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Maldito el día en que nací; El día en que mi madre me dio a luz no sea bendito.
................................................................................
Jeremías 20:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Maldito el día en que nací: el día en que mi madre me parió no sea bendito.
................................................................................
Jeremías 20:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Maldito el día en que nací; el día en que mi madre me dio a luz no sea bendito.
................................................................................
Jeremías 20:14 Spanish: Modern
................................................................................
Maldito sea el día en que nací; no sea bendito el día en que mi madre me dio a luz.
................................................................................
Jeremia 20:14 Swedish (1917)
................................................................................
Förbannad vare den dag på vilken jag föddes; utan välsignelse blive den dag då min moder födde mig.
................................................................................
Jeremiah 20:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumpain ang araw na kinapanganakan sa akin: huwag pagpalain ang araw na kinapanganakan sa akin ng aking ina.
................................................................................
Yeremya 20:14 Turkish
................................................................................
Lanet olsun doğduğum güne!
Kutlu olmasın annemin beni doğurduğu gün!

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 20:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðáng rủa cho cái ngày mà tôi đã sinh! Nguyền cho cái ngày mà mẹ tôi đẻ tôi ra đừng được phước!
................................................................................
Geremia 20:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Maledetto sia il giorno che io nacqui; il giorno che mia madre mi partorì non sia benedetto.
................................................................................
YEREMIA 20:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Terkutuklah hari kelahiranku! Biarlah terhina saat aku dilahirkan ibu.
................................................................................
YEREMIA 20:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terkutuklah hari ketika aku dilahirkan! Biarlah jangan diberkati hari ketika ibuku melahirkan aku!
................................................................................
Bare .......... Birth .......... Blessed .......... Blessing .......... Bore .......... Born .......... Curse .......... Cursed .......... Mother .......... Wherein
................................................................................
Bare .......... Birth .......... Blessed .......... Blessing .......... Bore .......... Born .......... Curse .......... Cursed .......... Mother .......... Wherein
................................................................................
Alphabetical: be .......... blessed .......... bore .......... born .......... Cursed .......... day .......... I .......... Let .......... May .......... me .......... mother .......... my .......... not .......... the .......... was .......... when
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible