Jeremiah 2:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I brought you into the fruitful land To eat its fruit and its good things. But you came and defiled My land, And My inheritance you made an abomination.
................................................................................
Jeremiah 2:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσήγαγον ὑμᾶς εἰς τὸν κάρμηλον τοῦ φαγεῖν ὑμᾶς τοὺς καρποὺς αὐτοῦ καὶ τὰ ἀγαθὰ αὐτοῦ καὶ εἰσήλθατε καὶ ἐμιάνατε τὴν γῆν μου καὶ τὴν κληρονομίαν μου ἔθεσθε εἰς βδέλυγμα
................................................................................
ירמיה 2:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאָבִיא אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ הַכַּרְמֶל לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת־אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתֹועֵבָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et induxi vos in terram Carmeli ut comederetis fructum eius et optima illius et ingressi contaminastis terram meam et hereditatem meam posuistis in abominationem

................................................................................
Jeremías 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo os traje a una tierra fértil, para que comierais de su fruto y de sus delicias; pero vinisteis y contaminasteis mi tierra, y de mi heredad hicisteis abominación.
................................................................................
Jeremia 2:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich brachte euch in ein gutes Land, daß ihr äßet seine Früchte und Güter. Und da ihr hineinkamt, verunreinigtet ihr mein Land und machtet mir mein Erbe zum Greuel.
................................................................................
Jérémie 2:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous ai fait venir dans un pays semblable à un verger, Pour que vous en mangiez les fruits et les meilleures productions; Mais vous êtes venus, et vous avez souillé mon pays, Et vous avez fait de mon héritage une abomination.
................................................................................
耶 利 米 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 领 你 们 进 入 肥 美 之 地 , 使 你 们 得 吃 其 中 的 果 子 和 美 物 ; 但 你 们 进 入 的 时 候 就 玷 污 我 的 地 , 使 我 的 产 业 成 为 可 憎 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I brought you into a plentiful land, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made my heritage an abomination.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I took you into a fertile land, where you were living on its fruit and its wealth; but when you came in, you made my land unclean, and made my heritage a disgusting thing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I brought you into the land of Carmel, to eat the fruit thereof, and the best things thereof: ad when ye entered in, you defiled my land, and made my inheritance an abomination.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I brought you into a fruitful land, to eat the fruit thereof and the good thereof; and ye entered and defiled my land, and made my heritage an abomination.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I brought you into a plentiful land, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I brought them into a fertile land to eat its fruit and its produce. They came and made my land unclean. They made my property disgusting.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit of it, and the goodness of it; but when ye entered, ye defiled my land, and made my heritage an abomination.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I brought you into a plentiful land, to eat its fruit and its goodness; but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Yea, I bring you in to a land of fruitful fields, To eat its fruit and its goodness, And ye come in and defile My land, And Mine inheritance have made an abomination.
................................................................................
耶 利 米 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 領 你 們 進 入 肥 美 之 地 , 使 你 們 得 吃 其 中 的 果 子 和 美 物 ; 但 你 們 進 入 的 時 候 就 玷 污 我 的 地 , 使 我 的 產 業 成 為 可 憎 的 。
................................................................................
耶 利 米 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我領你們進入這肥美之地,得吃其中的果子和美物;可是你們一進來,就玷污了我的地;你們使我的產業成為可憎惡的。
................................................................................
耶 利 米 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我领你们进入这肥美之地,得吃其中的果子和美物;可是你们一进来,就玷污了我的地;你们使我的产业成为可憎恶的。
................................................................................
Jérémie 2:7 French: Darby
................................................................................
Et je vous ai amenés dans un pays fertile, pour en manger les fruits et les biens; et vous y êtes venus, et vous avez rendu impur mon pays, et de mon héritage vous avez fait une abomination.
................................................................................
Jérémie 2:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je vous ai fait entrer dans un pays de Carmel, afin que vous mangeassiez ses fruits, et de ses biens; mais sitôt que vous [y] êtes entrés, vous avez souillé mon pays, et avez rendu abominable mon héritage.
................................................................................
Jérémie 2:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je vous ai fait entrer dans un pays de vergers, pour que vous en mangiez les fruits et les biens. Mais, sitôt que vous y êtes entrés, vous avez souillé mon pays, et vous avez fait de mon héritage une abomination.
................................................................................
Jeremia 2:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich brachte euch in ein gut Land, daß ihr äßet seine Früchte und Güter Und da ihr hineinkamet, verunreinigtet ihr mein Land und machtet mir mein Erbe zum Greuel.
................................................................................
Jeremia 2:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich brachte euch in ein Land der Fruchtgefilde (Eig. in ein Gartenland,) um seine Frucht und seinen Ertrag (W. sein Gut) zu essen; und ihr kamet hin und verunreinigtet mein Land, und mein Erbteil habt ihr zum Greuel gemacht.
Jeremia 2:7 Albanian
................................................................................
Unë ju kam çuar në një vend pjellor që të hanit frytet e tij dhe të mirat e tij; por kur keni hyrë keni ndotur vendin tim dhe e keni bërë trashëgiminë time një gjë të neveritshme.
................................................................................
Еремия 2:7 Bulgarian
................................................................................
И въведох ви в плодородна страна, За да ядете плодовете й и благата й; Но като влязохте осквернихте земята Ми, И направихте мерзост наследството Ми.
................................................................................
Jeremiah 2:7 Croatian Bible
................................................................................
U zemlju vinograda i maslinika ja vas dovedoh, da se hranite plodom i dobrotom njezinom. Ali tek što uđoste, zemlju moju oskvrnuste i baštinu moju u gnusobu pretvoriste.
................................................................................
Jermiáše 2:7 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž, když jsem vás uvedl do země úrodné, abyste jedli ovoce její i dobré věci její, všedše tam, poškvrnili jste země mé, a dědictví mé zohavili jste.
................................................................................
Jeremias 2:7 Danish
................................................................................
Jeg bragte eder til Frugthavens Land, at I kunde nyde dets Frugt og Goder; men da I kom derind, gjorde I mit Land urent og min Arvelod vederstyggelig.
................................................................................
Jeremia 2:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik bracht u in een vruchtbaar land, om de vrucht van hetzelve en het goede er van te eten; maar toen gij daarin kwaamt, verontreinigdet gij Mijn land, en steldet Mijn erfenis tot een gruwel.
................................................................................
Jeremiás 2:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És bevittelek titeket a bõség földébe, hogy annak gyümölcseivel és javaival éljetek; és bementetek, és megfertõztettétek az én földemet, és az én örökségemet útálatossá tevétek.
................................................................................
Jeremia 2:7 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi venigis vin en landon fruktodonan, por ke vi mangxu gxiajn fruktojn kaj bonajxojn; sed vi venis kaj malpurigis Mian landon, kaj Mian heredajxon vi faris abomenindajxo.
................................................................................
JEREMIA 2:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä vein teidät hyvään maahan, sen hedelmää ja hyvyyttä syömään; mutta kuin te sinne tulitte, te minun maani ja minun perintöni teitte kauhistukseksi.
................................................................................
JEREMIA 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä toin teidät hedelmätarhojen maahan syömään sen hedelmää ja hyvyyttä, mutta sinne tultuanne te saastutitte minun maani ja teitte minun perintöosani kauhistukseksi.
................................................................................
Jeremiah 2:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισηγαγον υμας εις τον καρμηλον του φαγειν υμας τους καρπους αυτου και τα αγαθα αυτου και εισηλθατε και εμιανατε την γην μου και την κληρονομιαν μου εθεσθε εις βδελυγμα
................................................................................
Jeremiah 2:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisēgagon umas eis ton karmēlon tou phagein umas tous karpous autou kai ta agatha autou kai eisēlthate kai emianate tēn gēn mou kai tēn klēronomian mou ethesthe eis bdelugma
................................................................................
kai eisEgagon umas eis ton karmElon tou phagein umas tous karpous autou kai ta agatha autou kai eisElthate kai emianate tEn gEn mou kai tEn klEronomian mou ethesthe eis bdelugma

................................................................................
Jeremi 2:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen fè nou antre nan yon peyi kote ki gen bèl jaden pou nou te ka manje tout bon rekòt ak tout lòt bon bagay li yo. Men, lè nou rive ladan l', nou pa respekte peyi a. Nou fè peyi mwen te ban nou an tounen yon peyi ki ban m' degoutans.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واتيت بكم الى ارض بساتين لتأكلوا ثمرها وخيرها. فأتيتم ونجستم ارضي وجعلتم ميراثي رجسا.
................................................................................
ירמיה 2:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואביא אתכם אל־ארץ הכרמל לאכל פריה וטובה ותבאו ותטמאו את־ארצי ונחלתי שמתם לתועבה׃
................................................................................
ירמיה 2:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאָבִ֤יא אֶתְכֶם֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הַכַּרְמֶ֔ל לֶאֱכֹ֥ל פִּרְיָ֖הּ וְטוּבָ֑הּ וַתָּבֹ֙אוּ֙ וַתְּטַמְּא֣וּ אֶת־אַרְצִ֔י וְנַחֲלָתִ֥י שַׂמְתֶּ֖ם לְתֹועֵבָֽה׃
................................................................................
ירמיה 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואביא אתכם אל־ארץ הכרמל לאכל פריה וטובה ותבאו ותטמאו את־ארצי ונחלתי שמתם לתועבה׃
................................................................................
ירמיה 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאָבִיא אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ הַכַּרְמֶל לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת־אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתֹועֵבָה׃
................................................................................
ירמיה 2:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ואביא אתכם אל ארץ הכרמל לאכל פריה וטובה ותבאו ותטמאו את ארצי ונחלתי שמתם לתועבה
................................................................................
ירמיה 2:7 Hebrew Bible
................................................................................
ואביא אתכם אל ארץ הכרמל לאכל פריה וטובה ותבאו ותטמאו את ארצי ונחלתי שמתם לתועבה׃
Geremia 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io v’ho condotti in un paese ch’è un frutteto, perché ne mangiaste i frutti ed i buoni prodotti; ma voi, quando vi siete entrati, avete contaminato il mio paese e avete fatto della mia eredità un’abominazione.
................................................................................
YEREMIA 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku sudah menghantar akan kamu sampai ke dalam sebuah negeri yang subur, supaya kamu makan buah-buahnya dan segala hasilnya, tetapi serta kamu sampai ke sana, maka kamu menajiskan negeri-Ku dan bahagian pusaka-Ku kamu jadikan perkara yang kebencian.
................................................................................
예레미아 2:7 Korean
................................................................................
내가 너희를 인도하여 기름진 땅에 들여 그 과실과 그 아름다운 것을 먹게 하였거늘 너희가 이리로 들어와서는 내 땅을 더럽히고 내 기업을 가증히 만들었으며
................................................................................
Jeremijo knyga 2:7 Lithuanian
................................................................................
Juk Aš jus atvedžiau į derlingą šalį ir leidau naudotis jos vaisiais ir gėrybėmis. Bet jūs atėję sutepėte mano kraštą, mano nuosavybę padarėte bjaurią.
................................................................................
Jeremiah 2:7 Maori
................................................................................
A naku koutou i kawe mai ki te whenua maha ona hua, ki te kai i ona hua, i ona mea papai. Na, i to koutou taenga mai, kei te whakapoke i toku whenua, meinga ana e koutou toku wahi tupu hei mea whakarihariha.
................................................................................
Jeremias 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg førte eder inn i et land med fruktbare marker, så I fikk ete av dets frukt og dets gode ting; men da I kom inn, gjorde I mitt land urent og min arv til en vederstyggelighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Owszem, gdym was wprowadził do ziemi obfitej, abyście pożywali owoców jej, i dóbr jej, wszedłszy tam splugawiliście ziemię moję, a dziedzictwo moje uczyniliście obrzydliwością.
................................................................................
Jeremias 2:7 Portugese Bible
................................................................................
E eu vos introduzi numa terra fértil, para comerdes o seu fruto e o seu bem; mas quando nela entrastes, contaminastes a minha terra, e da minha herança fizestes uma abominação.   
................................................................................
Ieremia 2:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,V'am adus într'o ţară ca o livadă de pomi, ca să -i mîncaţi roadele şi bunătăţile; dar voi aţi venit, Mi-aţi spurcat ţara şi Mi-aţi prefăcut moştenirea într'o urîciune.
................................................................................
Иеремия 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я ввел вас в землю плодоносную, чтобы вы питались плодами ее и добром ее; а вы вошли и осквернили землю Мою, и достояние Мое сделали мерзостью.
................................................................................
Иеремия 2:7 Russian koi8r
................................................................................
И Я ввел вас в землю плодоносную, чтобы вы питались плодами ее и добром ее; а вы вошли и осквернили землю Мою, и достояние Мое сделали мерзостью.[]
................................................................................
Jeremías 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo los traje a ustedes a una tierra fértil, Para que comieran de su fruto y de sus delicias. Pero vinieron y contaminaron Mi tierra, Y de Mi heredad hicieron abominación.
................................................................................
Jeremías 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y os metí en tierra de Carmelo, para que comieseis su fruto y su bien: mas entrasteis, y contaminasteis mi tierra, é hicisteis mi heredad abominable.
................................................................................
Jeremías 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y os metí en tierra del Carmelo, para que comieseis su fruto y su bien; mas entrasteis, y contaminasteis mi tierra, e hicisteis abominable mi heredad.
................................................................................
Jeremías 2:7 Spanish: Modern
................................................................................
Yo os introduje en una tierra fértil, para que comierais de su fruto y de lo bueno de ella. Pero cuando entrasteis, contaminasteis mi tierra y convertisteis mi heredad en abominación.
................................................................................
Jeremia 2:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag förde eder in i det bördiga landet, och I fingen äta av dess frukt och dess goda. Men när I haden kommit ditin, orenaden I mitt land och gjorden min arvedel till en styggelse.
................................................................................
Jeremiah 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dinala ko kayo sa saganang lupain, upang kumain ng bunga niyaon at ng kabutihan niyaon; nguni't nang kayo'y pumasok ay inyong hinawahan ang aking lupain, at ginawa ninyong kasuklamsuklam ang aking mana.
................................................................................
Yeremya 2:7 Turkish
................................................................................
Meyvesini, en iyi ürününü yiyesiniz diye
Sizi verimli bir ülkeye getirdim.
Oysa siz gelir gelmez ülkemi kirlettiniz,
Mülkümü iğrenç bir yere çevirdiniz.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 2:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã đem các ngươi vào trong một đất có nhiều hoa quả, để ăn trái và hưởng lợi nó. Nhưng, vừa vào đó, các ngươi đã làm ô uế đất ta, đã làm cho sản nghiệp ta thành ra gớm ghiếc.
................................................................................
Geremia 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io vi ho menati in un paese di Carmel, per mangiar del suo frutto, e de’ suoi beni; ma voi, essendovi entrati, avete contaminata la mia terra, ed avete renduta abbominevole la mia eredità.
................................................................................
YEREMIA 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ke negeri yang subur Kuantar mereka untuk menikmati hasil-hasil dan segala yang baik di sana. Tapi di situ tanah-Ku mereka najiskan dan milik-Ku mereka jadikan sesuatu yang menjijikkan.
................................................................................
YEREMIA 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku telah membawa kamu ke tanah yang subur untuk menikmati buahnya dan segala yang baik dari padanya. Tetapi segera setelah kamu masuk, kamu menajiskan tanah-Ku; tanah milik-Ku telah kamu buat menjadi kekejian.
................................................................................
Abomination .......... Country .......... Defiled .......... Disgusting .......... Eat .......... Enjoy .......... Entered .......... Fertile .......... Fields .......... Fruit .......... Fruitful .......... Fruits .......... Good .......... Goodness .......... Heritage .......... Inheritance .......... Mine .......... Plentiful .......... Produce .......... Rich .......... Thereof .......... Unclean .......... Wealth
................................................................................
Abomination .......... Country .......... Defiled .......... Disgusting .......... Eat .......... Enjoy .......... Entered .......... Fertile .......... Fields .......... Fruit .......... Fruitful .......... Fruits .......... Good .......... Goodness .......... Heritage .......... Inheritance .......... Mine .......... Plentiful .......... Produce .......... Rich .......... Thereof .......... Unclean .......... Wealth
................................................................................
Alphabetical: a .......... abomination .......... an .......... and .......... brought .......... But .......... came .......... defiled .......... detestable .......... eat .......... fertile .......... fruit .......... fruitful .......... good .......... I .......... inheritance .......... into .......... its .......... land .......... made .......... my .......... produce .......... rich .......... the .......... things .......... to .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible