Jeremiah 2:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now the word of the LORD came to me saying,
................................................................................
Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factum est verbum Domini ad me dicens

................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:
................................................................................
Jeremia 2:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
................................................................................
Jérémie 2:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
................................................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the word of Jehovah came to me, saying,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the word of the Lord came to me, saying,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the word of the Lord came to me, saying:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the word of Jehovah came to me, saying,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the word of the LORD came to me, saying,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD spoke his word to me,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The word of Yahweh came to me, saying,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there is a word of Jehovah unto me, saying,
................................................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
................................................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以色列的不忠與背信耶和華的話臨到我,說:
................................................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以色列的不忠与背信
................................................................................
Jérémie 2:1 French: Darby
................................................................................
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:
................................................................................
Jérémie 2:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :
................................................................................
Jérémie 2:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:
................................................................................
Jeremia 2:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
................................................................................
Jeremia 2:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
Jeremia 2:1 Albanian
................................................................................
Fjala e Zotit m'u drejtua akoma për të thënë:
................................................................................
Еремия 2:1 Bulgarian
................................................................................
Словото Господно дойде към мене и рече:
................................................................................
Jeremiah 2:1 Croatian Bible
................................................................................
I dođe mi riječ Jahvina:
................................................................................
Jermiáše 2:1 Czech BKR
................................................................................
I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
................................................................................
Jeremias 2:1 Danish
................................................................................
HERRENs Ord kom til mig således:
................................................................................
Jeremia 2:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En des HEEREN woord geschiedde tot mij, zeggende:
................................................................................
Jeremiás 2:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Majd szóla az Úr nékem, mondván:
................................................................................
Jeremia 2:1 Esperanto
................................................................................
Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:
................................................................................
JEREMIA 2:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
................................................................................
JEREMIA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minulle tuli tämä Herran sana:
................................................................................
Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Jeremi 2:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصارت اليّ كلمة الرب قائلا.
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויהי דבר יהוה אלי לאמר
................................................................................
ירמיה 2:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
Geremia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta, dicendo: Va’, e grida agli orecchi di Gerusalemme:
................................................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bermula, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:
................................................................................
예레미아 2:1 Korean
................................................................................
여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
................................................................................
Jeremijo knyga 2:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpats kalbėjo:
................................................................................
Jeremiah 2:1 Maori
................................................................................
I puta ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
................................................................................
Jeremias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
................................................................................
Jeremias 2:1 Portugese Bible
................................................................................
Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:   
................................................................................
Ieremia 2:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
................................................................................
Иеремия 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было слово Господне ко мне:
................................................................................
Иеремия 2:1 Russian koi8r
................................................................................
И было слово Господне ко мне:[]
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y vino a mí la palabra del SEÑOR:
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo:
................................................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Modern
................................................................................
Vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo:
................................................................................
Jeremia 2:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
................................................................................
Jeremiah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
................................................................................
Yeremya 2:1 Turkish
................................................................................
RAB bana şöyle seslendi:
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 2:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng:
................................................................................
Geremia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:
................................................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN menyuruh aku
................................................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya:
................................................................................
Moreover .......... Word
................................................................................
Moreover .......... Word
................................................................................
Alphabetical: came .......... LORD .......... me .......... Now .......... of .......... saying .......... The .......... to .......... word
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible