Jeremiah 2:1

<< Jeremiah 2:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Now the word of the LORD came to me saying,
.......................................................
Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................

ירמיה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et factum est verbum Domini ad me dicens
.......................................................
Jeremías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:
.......................................................
Jeremia 2:1 German: Luther (1912)
.......................................................
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
.......................................................
Jérémie 2:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
.......................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And the word of Jehovah came to me, saying,
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And the word of the Lord came to me, saying,
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And the word of the Lord came to me, saying:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And the word of Jehovah came to me, saying,
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And the word of the LORD came to me, saying,
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The LORD spoke his word to me,
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The word of Yahweh came to me, saying,
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And there is a word of Jehovah unto me, saying,

.......................................................
Jeremia 2:1 Albanian
.......................................................
Fjala e Zotit m'u drejtua akoma për të thënë:
.......................................................
Еремия 2:1 Bulgarian
.......................................................
Словото Господно дойде към мене и рече:
.......................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
.......................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
以色列的不忠與背信耶和華的話臨到我,說:
.......................................................
耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
以色列的不忠与背信
.......................................................
Jeremiah 2:1 Croatian Bible
.......................................................
I dođe mi riječ Jahvina:
.......................................................
Jermiáše 2:1 Czech BKR
.......................................................
I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
.......................................................
Jeremias 2:1 Danish
.......................................................
HERRENs Ord kom til mig således:
.......................................................
Jeremia 2:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En des HEEREN woord geschiedde tot mij, zeggende:
.......................................................
Jeremiás 2:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
Majd szóla az Úr nékem, mondván:
.......................................................
Jeremia 2:1 Esperanto
.......................................................
Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:
.......................................................
JEREMIA 2:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
.......................................................
JEREMIA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja minulle tuli tämä Herran sana:
.......................................................
Jérémie 2:1 French: Darby
.......................................................
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:
.......................................................
Jérémie 2:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :
.......................................................
Jérémie 2:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots:
.......................................................
Jeremia 2:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
.......................................................
Jeremia 2:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
.......................................................
Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint
.......................................................

.......................................................
Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................

.......................................................
Jeremi 2:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
Seyè a pale avè m', li di m' konsa:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وصارت اليّ كلمة الرب قائلا.
.......................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃
.......................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
.......................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃
.......................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
.......................................................
ירמיה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
א ויהי דבר יהוה אלי לאמר
.......................................................
ירמיה 2:1 Hebrew Bible
.......................................................
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

.......................................................
Geremia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta, dicendo: Va’, e grida agli orecchi di Gerusalemme:
.......................................................
Geremia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:
.......................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
TUHAN menyuruh aku
.......................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya:
.......................................................
YEREMIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Bermula, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:
.......................................................
예레미아 2:1 Korean
.......................................................
여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
.......................................................
Jeremijo knyga 2:1 Lithuanian
.......................................................
Viešpats kalbėjo:
.......................................................
Jeremiah 2:1 Maori
.......................................................
I puta ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
.......................................................
Jeremias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
.......................................................
Jeremias 2:1 Portugese Bible
.......................................................
Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:   
.......................................................
Ieremia 2:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
,,Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
.......................................................
Иеремия 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И было слово Господне ко мне:
.......................................................
Иеремия 2:1 Russian koi8r
.......................................................
И было слово Господне ко мне:[]
.......................................................
Jeremías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y vino a mí la palabra del SEÑOR:
.......................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
.......................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo:
.......................................................
Jeremías 2:1 Spanish: Modern
.......................................................
Vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo:
.......................................................
Jeremia 2:1 Swedish (1917)
.......................................................
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
.......................................................
Jeremiah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
கர்த்தருடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
.......................................................
Yeremya 2:1 Turkish
.......................................................
RAB bana şöyle seslendi:
.......................................................
Gieâ-reâ-mi 2:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng:

Moreover .......... Word

Moreover .......... Word

Alphabetical: came .......... LORD .......... me .......... Now .......... of .......... saying .......... The .......... to .......... word

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible