New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now the word of the LORD came to me saying, ................................................................................ Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et factum est verbum Domini ad me dicens ................................................................................ Jeremías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: ................................................................................ Jeremia 2:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: ................................................................................ Jérémie 2:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: ................................................................................ 耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Moreover the word of the LORD came to me, saying, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Moreover the word of the LORD came to me, saying, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the word of Jehovah came to me, saying, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the word of the Lord came to me, saying, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the word of the Lord came to me, saying: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the word of Jehovah came to me, saying, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the word of the LORD came to me, saying, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD spoke his word to me, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Moreover the word of the LORD came to me, saying, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The word of Yahweh came to me, saying, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there is a word of Jehovah unto me, saying, ................................................................................ 耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : ................................................................................ 耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列的不忠與背信耶和華的話臨到我,說: ................................................................................ 耶 利 米 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列的不忠与背信 ................................................................................ Jérémie 2:1 French: Darby ................................................................................ Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: ................................................................................ Jérémie 2:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : ................................................................................ Jérémie 2:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots: ................................................................................ Jeremia 2:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach: ................................................................................ Jeremia 2:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: | Jeremia 2:1 Albanian ................................................................................ Fjala e Zotit m'u drejtua akoma për të thënë: ................................................................................ Еремия 2:1 Bulgarian ................................................................................ Словото Господно дойде към мене и рече: ................................................................................ Jeremiah 2:1 Croatian Bible ................................................................................ I dođe mi riječ Jahvina: ................................................................................ Jermiáše 2:1 Czech BKR ................................................................................ I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: ................................................................................ Jeremias 2:1 Danish ................................................................................ HERRENs Ord kom til mig således: ................................................................................ Jeremia 2:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En des HEEREN woord geschiedde tot mij, zeggende: ................................................................................ Jeremiás 2:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Majd szóla az Úr nékem, mondván: ................................................................................ Jeremia 2:1 Esperanto ................................................................................ Kaj aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante: ................................................................................ JEREMIA 2:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi: ................................................................................ JEREMIA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minulle tuli tämä Herran sana: ................................................................................ Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ Jeremiah 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ Jeremi 2:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a pale avè m', li di m' konsa: ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصارت اليّ كلمة الرب قائلا. ................................................................................ ירמיה 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃ ................................................................................ ירמיה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃ ................................................................................ ירמיה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ ................................................................................ ירמיה 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויהי דבר יהוה אלי לאמר ................................................................................ ירמיה 2:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃ | Geremia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta, dicendo: Va’, e grida agli orecchi di Gerusalemme: ................................................................................ YEREMIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bermula, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya: ................................................................................ 예레미아 2:1 Korean ................................................................................ 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되 ................................................................................ Jeremijo knyga 2:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpats kalbėjo: ................................................................................ Jeremiah 2:1 Maori ................................................................................ I puta ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea, ................................................................................ Jeremias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herrens ord kom til mig, og det lød så: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc: ................................................................................ Jeremias 2:1 Portugese Bible ................................................................................ Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: ................................................................................ Ieremia 2:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel: ................................................................................ Иеремия 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И было слово Господне ко мне: ................................................................................ Иеремия 2:1 Russian koi8r ................................................................................ И было слово Господне ко мне:[] ................................................................................ Jeremías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y vino a mí la palabra del SEÑOR: ................................................................................ Jeremías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo: ................................................................................ Jeremías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo: ................................................................................ Jeremías 2:1 Spanish: Modern ................................................................................ Vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: ................................................................................ Jeremia 2:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERRENS ord kom till mig; han sade: ................................................................................ Jeremiah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi, ................................................................................ Yeremya 2:1 Turkish ................................................................................ RAB bana şöyle seslendi: ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 2:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: ................................................................................ Geremia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo: ................................................................................ YEREMIA 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN menyuruh aku ................................................................................ YEREMIA 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya: ................................................................................ Moreover .......... Word ................................................................................ Moreover .......... Word ................................................................................ Alphabetical: came .......... LORD .......... me .......... Now .......... of .......... saying .......... The .......... to .......... word ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |