Jeremiah 19:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life will distress them."'
................................................................................
Jeremiah 19:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδονται τὰς σάρκας τῶν υἱῶν αὐτῶν καὶ τὰς σάρκας τῶν θυγατέρων αὐτῶν καὶ ἕκαστος τὰς σάρκας τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἔδονται ἐν τῇ περιοχῇ καὶ ἐν τῇ πολιορκίᾳ ᾗ πολιορκήσουσιν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν
................................................................................
ירמיה 19:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַאֲכַלְתִּים אֶת־בְּשַׂר בְּנֵיהֶם וְאֵת בְּשַׂר בְּנֹתֵיהֶם וְאִישׁ בְּשַׂר־רֵעֵהוּ יֹאכֵלוּ בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר יָצִיקוּ לָהֶם אֹיְבֵיהֶם וּמְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cibabo eos carnibus filiorum suorum et carnibus filiarum suarum et unusquisque carnes amici sui comedet in obsidione et in angustia in qua concludent eos inimici eorum et qui quaerunt animas eorum

................................................................................
Jeremías 19:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Y les haré comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas, y cada uno comerá la carne de su prójimo durante el sitio y en la aflicción con que les afligirán sus enemigos y los que buscan su vida.'
................................................................................
Jeremia 19:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will sie lassen ihrer Söhne und Töchter Fleisch fressen, und einer soll des andern Fleisch fressen in der Not und Angst, damit sie ihre Feinde und die, so nach ihrem Leben stehen, bedrängen werden.
................................................................................
Jérémie 19:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles, Et les uns mangeront la chair des autres, Au milieu de l'angoisse et de la détresse Où les réduiront leurs ennemis Et ceux qui en veulent à leur vie.
................................................................................
耶 利 米 書 19:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 使 他 们 在 围 困 窘 迫 之 中 , 就 是 仇 敌 和 寻 索 其 命 的 人 窘 迫 他 们 的 时 候 , 各 人 吃 自 己 儿 女 的 肉 和 朋 友 的 肉 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and narrow place, with which their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat every one the flesh of his friend, in the siege and in the distress, wherewith their enemies, and they that seek their life, shall distress them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I will make them take the flesh of their sons and the flesh of their daughters for food, they will be making a meal of one another, because of their bitter need and the cruel grip of their haters and those who have made designs against their life.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will feed them with the flesh of their sons, and with the flesh of their daughters: and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege, and in the distress wherewith their enemies, and they that seek their lives shall straiten them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat everyone the flesh of his friend, in the siege and in the straitness wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend, in the siege and in the straitness, wherewith their enemies, and they that seek their life, shall straiten them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will make the people eat the flesh of their sons and daughters. They will eat each other's flesh during blockades and hardships that their enemies impose on them when they want to kill them."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and distress with which their enemies, and they that seek their lives, shall distress them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat everyone the flesh of his friend, in the siege and in the distress, with which their enemies, and those who seek their life, shall distress them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have caused them to eat the flesh of their sons, and the flesh of their daughters, and each the flesh of his friend they do eat, in the siege and in the straitness with which straiten them do their enemies, and those seeking their life.
................................................................................
耶 利 米 書 19:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 使 他 們 在 圍 困 窘 迫 之 中 , 就 是 仇 敵 和 尋 索 其 命 的 人 窘 迫 他 們 的 時 候 , 各 人 吃 自 己 兒 女 的 肉 和 朋 友 的 肉 。
................................................................................
耶 利 米 書 19:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在他們被圍困和受壓迫之中,就是在仇敵和尋索他們性命的人壓迫他們的時候,我必使他們吞吃自己的兒女的肉,各人也彼此吃對方的肉。’
................................................................................
耶 利 米 書 19:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在他们被围困和受压迫之中,就是在仇敌和寻索他们性命的人压迫他们的时候,我必使他们吞吃自己的儿女的肉,各人也彼此吃对方的肉。’
................................................................................
Jérémie 19:9 French: Darby
................................................................................
Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siège et dans la détresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie.
................................................................................
Jérémie 19:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je leur ferai manger la chair de leurs fils, et la chair de leurs filles; et chacun mangera la chair de son compagnon durant le siège, et dans l'extrémité où les réduiront leurs ennemis, et ceux qui cherchent leur vie.
................................................................................
Jérémie 19:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles; et ils mangeront la chair l'un de l'autre, dans le siège et dans l'extrémité où les réduiront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie.
................................................................................
Jeremia 19:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will sie lassen ihrer Söhne und Töchter Fleisch fressen, und einer soll des andern Fleisch fressen in der Not und Angst, damit sie ihre Feinde und die, so nach ihrem Leben stehen, bedrängen werden.
................................................................................
Jeremia 19:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde sie das Fleisch ihrer Söhne und das Fleisch ihrer Töchter essen lassen, und sie sollen einer des anderen Fleisch essen in der Belagerung und in der Bedrängnis, womit ihre Feinde und die nach ihrem Leben trachten sie bedrängen werden. -
Jeremia 19:9 Albanian
................................................................................
Do të bëj të hanë mishin e bijve të tyre dhe mishin e bijave të tyre dhe do të hanë mishin e njëri tjetrit gjatë rrethimit dhe shtrëngesës në të cilat do t'i ngushtojnë armiqtë e tyre dhe ata që kërkojnë jetën e tyre.
................................................................................
Еремия 19:9 Bulgarian
................................................................................
И ще ги направя да ядат месата на синовете си и месата на дъщерите, и ще ядат всеки месата на другаря си, при обсадата и при утеснението, с което ще ги утеснят неприятелите им и ония, които искат живота им.
................................................................................
Jeremiah 19:9 Croatian Bible
................................................................................
I dat ću im da jedu meso sinova i kćeri svojih. Da, svaki će jesti meso bližnjega svoga zbog preteške nevolje kojom će ih pritisnuti njihovi neprijatelji što im rade o glavi.'
................................................................................
Jermiáše 19:9 Czech BKR
................................................................................
A způsobím to, že žráti budou maso synů svých a maso dcer svých, tolikéž jeden každý maso bližního svého žráti bude, v obležení a v ssoužení, kterýmž ssouží je nepřátelé jejich, a ti, kteříž hledají bezživotí jejich.
................................................................................
Jeremias 19:9 Danish
................................................................................
Jeg lader dem æde deres Sønners og Døtres Kød, den ene skal æde den andens Kød under Belejringen og den Trængsel, deres Fjender og de, der står dem efter Livet, volder dem.
................................................................................
Jeremia 19:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal hunlieden het vlees hunner zonen en het vlees hunner dochteren doen eten, en zij zullen eten, een iegelijk het vlees zijns naasten, in de belegering en in de benauwing, waarmede hen hun vijanden, en die hun ziel zoeken, benauwen zullen.
................................................................................
Jeremiás 19:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megétetem velök az õ fiaik húsát és leányaik húsát és megeszi kiki az õ barátjának húsát, a megszállás alatt és a veszedelem alatt, a melylyel megszorongatják õket ellenségeik és a kik keresik az õ lelköket.
................................................................................
Jeremia 19:9 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi mangxigos al ili la karnon de iliaj filoj kaj la karnon de iliaj filinoj, kaj cxiu mangxos la karnon de sia proksimulo, dum la siegxo, kaj en la premado, per kiu premos ilin iliaj malamikoj kaj la sercxantoj de iliaj animoj.
................................................................................
JEREMIA 19:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tahdon antaa heidän syödä poikainsa ja tytärtensä lihaa, ja heidän pitää syömän toinen toisensa lihaa siinä vaivassa ja ahdistuksessa, jolla heidän vihollisensa ja ne, jotka seisovat heidän henkensä perään, heitä ahdistaman pitää.
................................................................................
JEREMIA 19:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä panen heidät syömään poikiensa ja tyttäriensä lihaa, ja he syövät toinen toisensa lihaa siinä hädässä ja ahdistuksessa, jolla heitä ahdistavat heidän vihollisensa, ne, jotka etsivät heidän henkeänsä.
................................................................................
Jeremiah 19:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδονται τας σαρκας των υιων αυτων και τας σαρκας των θυγατερων αυτων και εκαστος τας σαρκας του πλησιον αυτου εδονται εν τη περιοχη και εν τη πολιορκια η πολιορκησουσιν αυτους οι εχθροι αυτων
................................................................................
Jeremiah 19:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edontai tas sarkas tōn uiōn autōn kai tas sarkas tōn thugaterōn autōn kai ekastos tas sarkas tou plēsion autou edontai en tē periochē kai en tē poliorkia ē poliorkēsousin autous oi echthroi autōn
................................................................................
kai edontai tas sarkas tOn uiOn autOn kai tas sarkas tOn thugaterOn autOn kai ekastos tas sarkas tou plEsion autou edontai en tE periochE kai en tE poliorkia E poliorkEsousin autous oi echthroi autOn

................................................................................
Jeremi 19:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè lènmi yo, moun ki soti pou touye yo, va sènen lavil la, sa va ba yo yon sèl kè sere, sa va lage yo nan yon sèl mizè, y'a manje pwòp pitit gason ak pwòp pitit fi yo. Yonn pral manje lòt.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 19:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واطعمهم لحم بنيهم ولحم بناتهم فياكلون كل واحد لحم صاحبه في الحصار والضيق الذي يضايقهم به اعداؤهم وطالبو نفوسهم.
................................................................................
ירמיה 19:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והאכלתים את־בשר בניהם ואת בשר בנתיהם ואיש בשר־רעהו יאכלו במצור ובמצוק אשר יציקו להם איביהם ומבקשי נפשם׃
................................................................................
ירמיה 19:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַֽאֲכַלְתִּ֞ים אֶת־בְּשַׂ֣ר בְּנֵיהֶ֗ם וְאֵת֙ בְּשַׂ֣ר בְּנֹתֵיהֶ֔ם וְאִ֥ישׁ בְּשַׂר־רֵעֵ֖הוּ יֹאכֵ֑לוּ בְּמָצֹור֙ וּבְמָצֹ֔וק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֧יקוּ לָהֶ֛ם אֹיְבֵיהֶ֖ם וּמְבַקְשֵׁ֥י נַפְשָֽׁם׃
................................................................................
ירמיה 19:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והאכלתים את־בשר בניהם ואת בשר בנתיהם ואיש בשר־רעהו יאכלו במצור ובמצוק אשר יציקו להם איביהם ומבקשי נפשם׃
................................................................................
ירמיה 19:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַאֲכַלְתִּים אֶת־בְּשַׂר בְּנֵיהֶם וְאֵת בְּשַׂר בְּנֹתֵיהֶם וְאִישׁ בְּשַׂר־רֵעֵהוּ יֹאכֵלוּ בְּמָצֹור וּבְמָצֹוק אֲשֶׁר יָצִיקוּ לָהֶם אֹיְבֵיהֶם וּמְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם׃
................................................................................
ירמיה 19:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט והאכלתים את בשר בניהם ואת בשר בנתיהם ואיש בשר רעהו יאכלו במצור ובמצוק אשר יציקו להם איביהם ומבקשי נפשם
................................................................................
ירמיה 19:9 Hebrew Bible
................................................................................
והאכלתים את בשר בניהם ואת בשר בנתיהם ואיש בשר רעהו יאכלו במצור ובמצוק אשר יציקו להם איביהם ומבקשי נפשם׃
Geremia 19:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E farò loro mangiare la carne de’ loro figliuoli e la carne delle loro figliuole, e mangeranno la carne gli uni degli altri, durante l’assedio e la distretta in cui li stringeranno i loro nemici e quelli che cercano la loro vita.
................................................................................
YEREMIA 19:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku akan memberi makan mereka itu daging anak-anaknya laki-laki dan perempuan, masing-masing mereka itu akan makan daging kawannya dalam kegentaran dan kepicikan pengepungan, olehnya segala musuhnya dan segala orang yang menyengajakan matinya itu akan memicikkan mereka itu.
................................................................................
예레미아 19:9 Korean
................................................................................
그들이 그 대적과 그들의 생명을 찾는 자에게 둘러싸여 곤핍을 당할 때에 내가 그들로 그 아들의 고기, 딸의 고기를 먹게 하고 또 각기 친구의 고기를 먹게 하리라 하셨다 하고
................................................................................
Jeremijo knyga 19:9 Lithuanian
................................................................................
Jie valgys kūnus savo vaikų ir vienas kito, kai priešai juos apguls ir prispaus tie, kurie siekia jų gyvybės’.
................................................................................
Jeremiah 19:9 Maori
................................................................................
Ka meinga ano ratou e ahau kia kai i nga kikokiko o a ratou tama, i nga kikokiko o a ratou tamahine, a ka kai ratou i nga kikokiko o tona hoa tata, o tona hoa tata, i te whakapaenga, i te kopaninga e kopania ai ratou e o ratou hoariri, e te hunga hoki e whai ana kia whakamatea ratou.
................................................................................
Jeremias 19:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil la dem ete sine sønners og døtres kjøtt, og de skal ete hverandres kjøtt, under den trengsel og angst som deres fiender og de som står dem efter livet, fører over dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I sprawię to, że będą jeść ciała synów swoich, i ciała córek swoich, a każdy z nich ciało bliźniego swego jeść będzie w oblężeniu i w uciśnieniu, którem ich ucisną nieprzyjaciele ich, i ci, którzy szukają duszy ich.
................................................................................
Jeremias 19:9 Portugese Bible
................................................................................
E lhes farei comer a carne de seus filhos, e a carne de suas filhas, e comerá cada um a carne do seu próximo, no cerco e no aperto em que os apertarão os seus inimigos, e os que procuram tirar-lhes a vida.   
................................................................................
Ieremia 19:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îi voi face să mănînce carnea fiilor şi fiicelor lor, aşa că îşi vor mînca unii carnea altora, în mijlocul necazului şi strîmtorării, în care -i vor aduce vrăjmaşii lor, şi ceice vor să le ia viaţa.
................................................................................
Иеремия 19:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И накормлю их плотью сыновей их и плотью дочерей их; и будет каждый есть плоть своего ближнего, находясь в осаде и тесноте, когда стеснят их враги их и ищущие души их.
................................................................................
Иеремия 19:9 Russian koi8r
................................................................................
И накормлю их плотью сыновей их и плотью дочерей их; и будет каждый есть плоть своего ближнего, находясь в осаде и тесноте, когда стеснят их враги их и ищущие души их.[]
................................................................................
Jeremías 19:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Les haré comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas, y cada uno comerá la carne de su prójimo durante el sitio y en la aflicción con que los afligirán sus enemigos y los que buscan su vida."'
................................................................................
Jeremías 19:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y haréles comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas; y cada uno comerá la carne de su amigo, en el cerco y en el apuro con que los estrecharán sus enemigos y los que buscan sus almas.
................................................................................
Jeremías 19:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les haré comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas; y cada uno comerá la carne de su amigo, en el cerco y en el apuro con que los estrecharán sus enemigos y los que buscan sus almas.
................................................................................
Jeremías 19:9 Spanish: Modern
................................................................................
Les haré comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas. En el asedio y en la angustia con que les angustiarán sus enemigos y los que buscan sus vidas, cada uno comerá la carne de su prójimo.'
................................................................................
Jeremia 19:9 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall låta dem äta sina egna söners och döttrars kött, ja, den ene skall nödgas äta den andres kött. I sådan nöd och sådant trångmål skola de komma genom sina fiender och genom dem som stå efter deras liv.»
................................................................................
Jeremiah 19:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pakakanin ko sila ng laman ng kanilang mga anak na lalake at ang laman ng kanilang mga anak na babae; at kakain bawa't isa sa kanila ng laman ng kaniyang kaibigan, sa pagkakulong at sa kagipitan, na igigipit sa kanila ng kanilang mga kaaway, at ng nagsisiusig ng kanilang buhay.
................................................................................
Yeremya 19:9 Turkish
................................................................................
Onlara oğullarının, kızlarının etini yedireceğim. Canlarına susamış düşmanları onları kuşattığında sıkıntıdan birbirlerini yiyecekler.›
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 19:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ làm cho chúng nó ăn thịt con trai con gái mình, và ai nầy ăn thịt của bạn hữu mình, trong cơn bị vây bị khốn cực, là khi quân thù nghịch và những kẻ muốn hại mạng sống chúng nó làm khốn cho.
................................................................................
Geremia 19:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E farò che mangeranno la carne de’ lor figliuoli, e la carne delle lor figliuole; e ciascuno mangerà la carne del suo compagno, nell’assedio, e nella distretta, della quale i lor nemici, e quelli che cercano l’anima loro, li stringeranno.
................................................................................
YEREMIA 19:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musuh akan mengepung kota ini, dan berusaha membunuh penduduknya. Pengepungan itu begitu hebat, sehingga orang-orang di dalam kota ini saling memakan temannya, bahkan anak-anak mereka sendiri.
................................................................................
YEREMIA 19:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan membuat mereka memakan daging anak-anaknya laki-laki dan daging anak-anaknya perempuan, dan setiap orang memakan daging temannya, dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhnya kepada mereka dan oleh orang-orang yang ingin mencabut nyawa mereka.
................................................................................
Afflict .......... Another's .......... Bitter .......... Cause .......... Caused .......... Cruel .......... Daughters .......... Designs .......... Distress .......... Eat .......... Enemies .......... Flesh .......... Food .......... Friend .......... Imposed .......... Life .......... Making .......... Meal .......... Need .......... Neighbor .......... Seek .......... Seeking .......... Siege .......... Straiten .......... Straitness .......... Stress .......... Wherewith
................................................................................
Afflict .......... Another's .......... Bitter .......... Cause .......... Caused .......... Cruel .......... Daughters .......... Designs .......... Distress .......... Eat .......... Enemies .......... Flesh .......... Food .......... Friend .......... Imposed .......... Life .......... Making .......... Meal .......... Need .......... Neighbor .......... Seek .......... Seeking .......... Siege .......... Straiten .......... Straitness .......... Stress .......... Wherewith
................................................................................
Alphabetical: and .......... another's .......... by .......... daughters .......... distress .......... during .......... eat .......... enemies .......... flesh .......... I .......... imposed .......... in .......... life .......... lives' .......... make .......... of .......... on .......... one .......... seek .......... siege .......... sons .......... stress .......... the .......... their .......... them .......... them' .......... they .......... those .......... which .......... who .......... will .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible