Jeremiah 18:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity.'"
................................................................................
Jeremiah 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡς ἄνεμον καύσωνα διασπερῶ αὐτοὺς κατὰ πρόσωπον ἐχθρῶν αὐτῶν δείξω αὐτοῖς ἡμέραν ἀπωλείας αὐτῶν
................................................................................
ירמיה 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּרוּחַ־קָדִים אֲפִיצֵם לִפְנֵי אֹויֵב עֹרֶף וְלֹא־פָנִים אֶרְאֵם בְּיֹום אֵידָם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut ventus urens dispergam eos coram inimico dorsum et non faciem ostendam eis in die perditionis eorum

................................................................................
Jeremías 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Como viento solano los esparciré delante del enemigo; les mostraré la espalda y no el rostro el día de su calamidad.
................................................................................
Jeremia 18:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich will sie wie durch einen Ostwind zerstreuen vor ihren Feinden; ich will ihnen den Rücken, und nicht das Antlitz zeigen, wenn sie verderben.
................................................................................
Jérémie 18:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pareil au vent d'orient, je les disperserai devant l'ennemi; Je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas au jour de leur détresse.
................................................................................
耶 利 米 書 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 在 仇 敌 面 前 分 散 他 们 , 好 像 用 东 风 吹 散 一 样 。 遭 难 的 日 子 , 我 必 以 背 向 他 们 , 不 以 面 向 他 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I will send them in flight, as from an east wind, before the attacker; I will let them see my back and not my face on the day of their downfall.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As a burning will I scatter them before the enemy: I will shew them the back, and not the face, in the day of their destruction.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will look upon their back, and not their face, in the day of their calamity.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Like the east wind I will scatter them in front of the enemy. On the day of their disaster, I will show them my back, not my face."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As an east wind I scatter them before an enemy, The neck, and not the face, I shew them, In the day of their calamity.'
................................................................................
耶 利 米 書 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 必 在 仇 敵 面 前 分 散 他 們 , 好 像 用 東 風 吹 散 一 樣 。 遭 難 的 日 子 , 我 必 以 背 向 他 們 , 不 以 面 向 他 們 。
................................................................................
耶 利 米 書 18:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在他們的敵人面前,我要像東風吹散他們;在他們遭難的日子,我必使他們只見我的背,不見我的面。”
................................................................................
耶 利 米 書 18:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在他们的敌人面前,我要像东风吹散他们;在他们遭难的日子,我必使他们只见我的背,不见我的面。”
................................................................................
Jérémie 18:17 French: Darby
................................................................................
Comme par le vent d'orient, je les disperserai devant l'ennemi; je leur tournerai le dos et non la face, au jour de leur calamité.
................................................................................
Jérémie 18:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Je les disperserai devant l'ennemi, comme par le vent d'Orient; je leur tournerai le dos, au jour de leur calamité.
................................................................................
Jérémie 18:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je les disperserai devant l'ennemi, comme par le vent d'Orient; je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas, au jour de leur calamité.
................................................................................
Jeremia 18:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich will sie durch einen Ostwind zerstreuen vor ihren Feinden; ich will ihnen den Rücken und nicht das Antlitz zeigen, wenn sie verderben.
................................................................................
Jeremia 18:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie der Ostwind werde ich sie vor dem Feinde zerstreuen; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem Tage ihres Verderbens (O. Untergangs.)
Jeremia 18:17 Albanian
................................................................................
Unë do t'i shpërndaj përpara armikut ashtu si vepron era e lindjes. Ditën e mjerimit të tyre do t'u tregoj kurrizin dhe jo fytyrën".
................................................................................
Еремия 18:17 Bulgarian
................................................................................
Ще ги разпръсна пред неприятеля като с източен вятър; В деня на злощастието им ще им покажа гръб, а не лице.
................................................................................
Jeremiah 18:17 Croatian Bible
................................................................................
Razvitlat ću ih pred neprijateljem, kao istočnjak; leđa, a ne lice, ja ću im pokazati u dan njine propasti.
................................................................................
Jermiáše 18:17 Czech BKR
................................................................................
Větrem východním rozptýlím je před nepřítelem; hřbetem a ne tváří pohledím na ně v čas bídy jejich.
................................................................................
Jeremias 18:17 Danish
................................................................................
Som en Østenstorm splitter jeg dem for Fjendens Ansigt, jeg viser dem Ryg, ej Åsyn på Vanheldets Dag.
................................................................................
Jeremia 18:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als een oostenwind zal Ik hen verstrooien voor het aangezicht des vijands; Ik zal hun den nek en niet het aangezicht laten zien, ten dage huns verderfs.
................................................................................
Jeremiás 18:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint keleti szél szórom szét õket az ellenség elõtt, háttal és nem arczczal nézek reájok az õ pusztulásuk napján.
................................................................................
Jeremia 18:17 Esperanto
................................................................................
Kiel per orienta vento Mi disblovos ilin antaux la malamiko; la nukon kaj ne la vizagxon Mi montros al ili en la tago de ilia pereo.
................................................................................
JEREMIA 18:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä tahdon niinkuin itätuulella hajoittaa heitä heidän vihollistensa edessä; minä tahdon näyttää heille selkäni, ja en kasvojani heidän kadotuksensa päivänä.
................................................................................
JEREMIA 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin itätuuli minä hajotan heidät vihollisen edessä; minä näytän heille selkäni enkä kasvojani heidän hätänsä päivänä."
................................................................................
Jeremiah 18:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ως ανεμον καυσωνα διασπερω αυτους κατα προσωπον εχθρων αυτων δειξω αυτοις ημεραν απωλειας αυτων
................................................................................
Jeremiah 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōs anemon kausōna diasperō autous kata prosōpon echthrōn autōn deixō autois ēmeran apōleias autōn
................................................................................
Os anemon kausOna diasperO autous kata prosOpon echthrOn autOn deixO autois Emeran apOleias autOn

................................................................................
Jeremi 18:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa mwen pral gaye yo devan lènmi yo, menm jan van lès gaye pousyè. M'ap vire do ba yo lè malè va tonbe sou yo. M' p'ap okipe yo menm.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كريح شرقية ابددهم امام العدو. اريهم القفا لا الوجه في يوم مصيبتهم
................................................................................
ירמיה 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כרוח־קדים אפיצם לפני אויב ערף ולא־פנים אראם ביום אידם׃ ס
................................................................................
ירמיה 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּרֽוּחַ־קָדִ֥ים אֲפִיצֵ֖ם לִפְנֵ֣י אֹויֵ֑ב עֹ֧רֶף וְלֹֽא־פָנִ֛ים אֶרְאֵ֖ם בְּיֹ֥ום אֵידָֽם׃ ס
................................................................................
ירמיה 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כרוח־קדים אפיצם לפני אויב ערף ולא־פנים אראם ביום אידם׃ ס
................................................................................
ירמיה 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּרוּחַ־קָדִים אֲפִיצֵם לִפְנֵי אֹויֵב עֹרֶף וְלֹא־פָנִים אֶרְאֵם בְּיֹום אֵידָם׃ ס
................................................................................
ירמיה 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז כרוח קדים אפיצם לפני אויב ערף ולא פנים אראם ביום אידם  {ס}
................................................................................
ירמיה 18:17 Hebrew Bible
................................................................................
כרוח קדים אפיצם לפני אויב ערף ולא פנים אראם ביום אידם׃
Geremia 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io li disperderò dinanzi al nemico, come fa il vento orientale; io volterò loro le spalle e non la faccia nel giorno della loro calamità.
................................................................................
YEREMIA 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti dengan angin timur akan Kuhamburkan mereka itu di hadapan musuhnya; pada hari kebinasaannya niscaya akan Kutunjuk kepadanya tengkuk, bukannya muka.
................................................................................
예레미아 18:17 Korean
................................................................................
내가 그들을 그 원수 앞에서 흩기를 동풍으로 함같이 할 것이며 그들의 재난의 날에는 내가 그들에게 등을 보이고 얼굴을 보이지 아니하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 18:17 Lithuanian
................................................................................
Kaip rytų vėjas Aš juos išsklaidysiu priešo akivaizdoje, nugarą atsuksiu jiems jų nelaimės dieną!”
................................................................................
Jeremiah 18:17 Maori
................................................................................
Ka titaritaria ratou e ahau ano na te hau marangi i te aroaro o te hoariri; ka titiro ahau ki to ratou tuara, kahore ki to ratou kanohi, i te ra o to ratou aitua.
................................................................................
Jeremias 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som østenvinden vil jeg adsprede dem for fiendens åsyn; med nakken og ikke med ansiktet vil jeg se på dem på deres ulykkes dag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wiatrem wschodnim rozproszę ich przed nieprzyjacielem; tył a nie twarz ukażę im w dzień zatracenia ich.
................................................................................
Jeremias 18:17 Portugese Bible
................................................................................
Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.   
................................................................................
Ieremia 18:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ca vîntul de la răsărit, îi voi risipi înaintea vrăjmaşului; iar în ziua necazului lor, le voi întoarce spatele şi nu Mă voi uita la ei!``
................................................................................
Иеремия 18:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их.
................................................................................
Иеремия 18:17 Russian koi8r
................................................................................
Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их.[]
................................................................................
Jeremías 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como viento del este los esparciré Delante del enemigo; Les mostraré la espalda y no el rostro El día de su calamidad.'"
................................................................................
Jeremías 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como viento solano los esparciré delante del enemigo; mostraréles las espaldas, y no el rostro, en el día de su perdición.
................................................................................
Jeremías 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como viento solano los esparciré delante del enemigo; les mostraré las espaldas, y no el rostro, en el día de su perdición.
................................................................................
Jeremías 18:17 Spanish: Modern
................................................................................
Como el viento del oriente, los esparciré delante del enemigo. Les daré las espaldas y no la cara en el día de su desastre.'"
................................................................................
Jeremia 18:17 Swedish (1917)
................................................................................
Såsom en östanvind skall jag förskingra dem, när fienden kommer; jag skall visa dem ryggen och icke ansiktet, på deras ofärds dag.
................................................................................
Jeremiah 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking pangangalatin sila na parang hanging silanganan sa harap ng kaaway; tatalikuran ko sila, at hindi ko haharapin, sa kaarawan ng kanilang kasakunaan,
................................................................................
Yeremya 18:17 Turkish
................................................................................
Onları düşmanlarının önünde
Doğu rüzgarı gibi dağıtacağım;
Yıkım günü yüzümü değil,
Sırtımı çevireceğim onlara.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 18:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ làm cho nó toàn lực trước mặt kẻ thù, như bởi trận gió đông; ta xây lưng lại đặng nó, chẳng xây mặt lại trong ngày nó bị tai nạn.
................................................................................
Geremia 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io li dispergerò dinanzi al nemico, a guisa di vento orientale; io mostrerò loro la coppa, e non la faccia, nel giorno della lor calamità.
................................................................................
YEREMIA 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti debu diembus angin timur, begitulah umat-Ku akan Kuserakkan di depan musuh. Apabila datang celaka, Aku akan membelakangi mereka dan tidak menolong mereka!
................................................................................
YEREMIA 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti angin timur Aku akan menyerakkan mereka di depan musuhnya. Belakang-Ku akan Kuperlihatkan kepada mereka dan bukan muka-Ku pada hari bencana mereka."
................................................................................
Attacker .......... Calamity .......... Disaster .......... Downfall .......... East .......... Enemies .......... Enemy .......... Face .......... Flight .......... Neck .......... Scatter .......... Shew .......... Show .......... Wind
................................................................................
Attacker .......... Calamity .......... Disaster .......... Downfall .......... East .......... Enemies .......... Enemy .......... Face .......... Flight .......... Neck .......... Scatter .......... Shew .......... Show .......... Wind
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... back .......... before .......... calamity' .......... day .......... disaster .......... east .......... enemies .......... enemy .......... face .......... from .......... I .......... in .......... Like .......... my .......... not .......... of .......... scatter .......... show .......... the .......... their .......... them .......... will .......... wind
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible