New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall not bring a load out of your houses on the sabbath day nor do any work, but keep the sabbath day holy, as I commanded your forefathers. ................................................................................ Jeremiah 17:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ μὴ ἐκφέρετε βαστάγματα ἐξ οἰκιῶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε ἁγιάσατε τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων καθὼς ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ οὐκ ἔκλιναν τὸ οὖς αὐτῶν ................................................................................
ירמיה 17:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־תֹוצִיאוּ מַשָּׂא מִבָּתֵּיכֶם בְּיֹום הַשַּׁבָּת וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ וְקִדַּשְׁתֶּם אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבֹותֵיכֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nolite eicere onera de domibus vestris in die sabbati et omne opus non facietis sanctificate diem sabbati sicut praecepi patribus vestris ................................................................................ Jeremías 17:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Tampoco saquéis carga de vuestras casas en día de reposo, ni hagáis trabajo alguno, sino santificad el día de reposo, como mandé a vuestros padres. ................................................................................ Jeremia 17:22 German: Luther (1912) ................................................................................ und führt keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe. ................................................................................ Jérémie 17:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne sortez de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat, Et ne faites aucun ouvrage; Mais sanctifiez le jour du sabbat, Comme je l'ai ordonné à vos pères. ................................................................................ 耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 也 不 要 在 安 息 日 从 家 中 担 出 担 子 去 。 无 论 何 工 都 不 可 做 , 只 要 以 安 息 日 为 圣 日 , 正 如 我 所 吩 咐 你 们 列 祖 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do you any work, but hallow you the sabbath day, as I commanded your fathers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And take no weight out of your houses on the Sabbath day, or do any work, but keep the Sabbath day holy, as I gave orders to your fathers; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And do not bring burdens out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: sanctify the sabbath day, as I commanded your fathers. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and carry forth no burden out of your houses on the sabbath day, neither do any work; but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do not bring anything out of your homes on the day of worship. Do not do any work, but observe the day of worship as a holy day, as I told your ancestors. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ neither carry forth a burden out of your houses on the Sabbath day holy, neither do any work: but make the Sabbath day, as I commanded your fathers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Nor do ye take out a burden from your houses on the day of rest, Yea, any work ye do not do, And ye have sanctified the day of rest, As I have commanded your fathers. ................................................................................ 耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 也 不 要 在 安 息 日 從 家 中 擔 出 擔 子 去 。 無 論 何 工 都 不 可 做 , 只 要 以 安 息 日 為 聖 日 , 正 如 我 所 吩 咐 你 們 列 祖 的 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 也不可在安息日從你們家裡挑擔子出來;甚麼工都不可作,卻要守安息日為聖日,正如我吩咐你們列祖的。 ................................................................................ 耶 利 米 書 17:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 也不可在安息日从你们家里挑担子出来;什么工都不可作,却要守安息日为圣日,正如我吩咐你们列祖的。 ................................................................................ Jérémie 17:22 French: Darby ................................................................................ Et ne portez pas de fardeau hors de vos maisons, le jour du sabbat, et ne faites aucune oeuvre, et sanctifiez le jour du sabbat, comme j'ai commandé à vos pères; ................................................................................ Jérémie 17:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ne tirez point hors de vos maisons aucun fardeau le jour du Sabbat, et ne faites aucune œuvre, mais sanctifiez le jour du Sabbat, comme j'ai commandé à vos pères. ................................................................................ Jérémie 17:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ne transportez hors de vos maisons aucun fardeau, le jour du sabbat; et ne faites aucune œuvre; mais sanctifiez le jour du sabbat, comme je l'ai commandé à vos pères. ................................................................................ Jeremia 17:22 German: Luther (1545) ................................................................................ und führet keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe. ................................................................................ Jeremia 17:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ihr sollt am Sabbathtage keine Last aus euren Häusern hinausbringen, und sollt keinerlei Arbeit tun; sondern heiliget den Sabbathtag, wie ich euren Vätern geboten habe. | Jeremia 17:22 Albanian ................................................................................ Mos mbartni asnjë peshë jashtë shtëpive tuaja dhe mos kryeni asnjë punë ditën e shtunë, por shenjtëroni ditën e shtunë, ashtu siç i kam urdhëruar etërit tuaj. ................................................................................ Еремия 17:22 Bulgarian ................................................................................ нито изнасяйте товар из къщите си в съботен ден, и не вършете никаква работа; но освещавайте съботния ден, както заповядах на бащите ви. ................................................................................ Jeremiah 17:22 Croatian Bible ................................................................................ I ne nosite bremena iz kuće u dan subotnji, i nikakva posla ne radite, nego svetkujte dan subotnji, kao što sam zapovjedio vašim ocima. ................................................................................ Jermiáše 17:22 Czech BKR ................................................................................ Ani nevynášejte břemen z domů svých v den sobotní, a žádného díla nedělejte, ale svěťte den sobotní, jakž jsem přikázal otcům vašim. ................................................................................ Jeremias 17:22 Danish ................................................................................ Bring ingen Byrde ud af eders Huse på Sabbatsdagen og gør intet Arbejde, men hold Sabbalsdagen hellig, som jeg bød eders Fædre. ................................................................................ Jeremia 17:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zult gijlieden geen last uitvoeren uit uw huizen op den sabbatdag, noch enig werk doen; maar gij zult den sabbatdag heiligen, gelijk als Ik uw vaderen geboden heb. ................................................................................ Jeremiás 17:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Házaitokból se vigyetek ki terhet szombat-napon, és semmi munkát ne végezzetek, hanem szenteljétek meg a szombat-napot, úgy a mint atyáitoknak megparancsoltam! ................................................................................ Jeremia 17:22 Esperanto ................................................................................ kaj ne elportu sxargxon el viaj domoj en la tago sabata, kaj faru nenian laboron, sed sanktigu la tagon sabatan, kiel Mi ordonis al viaj patroj. ................................................................................ JEREMIA 17:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja älkäät viekö yhtään taakkaa sabbatina ulos teidän huoneistanne, ja älkäät tehkö mitään työtä; vaan pyhittäkäät sabbatin päivä, niinkuin minä teidän isillenne käskenyt olen. ................................................................................ JEREMIA 17:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkää viekö sapatinpäivänä mitään kantamusta taloistanne älkääkä tehkö mitään työtä, vaan pyhittäkää sapatinpäivä, niinkuin minä käskin teidän isienne tehdä. ................................................................................ Jeremiah 17:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και μη εκφερετε βασταγματα εξ οικιων υμων εν τη ημερα των σαββατων και παν εργον ου ποιησετε αγιασατε την ημεραν των σαββατων καθως ενετειλαμην τοις πατρασιν υμων και ουκ ηκουσαν και ουκ εκλιναν το ους αυτων ................................................................................ Jeremiah 17:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai mē ekpherete bastagmata ex oikiōn umōn en tē ēmera tōn sabbatōn kai pan ergon ou poiēsete agiasate tēn ēmeran tōn sabbatōn kathōs eneteilamēn tois patrasin umōn kai ouk ēkousan kai ouk eklinan to ous autōn ................................................................................ kai mE ekpherete bastagmata ex oikiOn umOn en tE Emera tOn sabbatOn kai pan ergon ou poiEsete agiasate tEn Emeran tOn sabbatOn kathOs eneteilamEn tois patrasin umOn kai ouk Ekousan kai ouk eklinan to ous autOn ................................................................................ Jeremi 17:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa pote chay soti lakay nou jou repo a. Piga nou fè ankenn travay jou sa a. Se pou nou mete jou repo a apa pou Seyè a, jan mwen te bay zansèt nou yo lòd la. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 17:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا تخرجوا حملا من بيوتكم يوم السبت ولا تعملوا شغلا ما بل قدسوا يوم السبت كما امرت آباءكم. ................................................................................ ירמיה 17:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תוציאו משא מבתיכם ביום השבת וכל־מלאכה לא תעשו וקדשתם את־יום השבת כאשר צויתי את־אבותיכם׃ ................................................................................ ירמיה 17:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹא־תֹוצִ֨יאוּ מַשָּׂ֤א מִבָּֽתֵּיכֶם֙ בְּיֹ֣ום הַשַּׁבָּ֔ת וְכָל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְקִדַּשְׁתֶּם֙ אֶת־יֹ֣ום הַשַּׁבָּ֔ת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־אֲבֹותֵיכֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תוציאו משא מבתיכם ביום השבת וכל־מלאכה לא תעשו וקדשתם את־יום השבת כאשר צויתי את־אבותיכם׃ ................................................................................ ירמיה 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־תֹוצִיאוּ מַשָּׂא מִבָּתֵּיכֶם בְּיֹום הַשַּׁבָּת וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ וְקִדַּשְׁתֶּם אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבֹותֵיכֶם׃ ................................................................................ ירמיה 17:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ולא תוציאו משא מבתיכם ביום השבת וכל מלאכה לא תעשו וקדשתם את יום השבת כאשר צויתי את אבותיכם ................................................................................ ירמיה 17:22 Hebrew Bible ................................................................................ ולא תוציאו משא מבתיכם ביום השבת וכל מלאכה לא תעשו וקדשתם את יום השבת כאשר צויתי את אבותיכם׃ | Geremia 17:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e non traete fuori delle vostre case alcun carico e non fate lavoro alcuno in giorno di sabato; ma santificate il giorno del sabato, com’io comandai ai vostri padri. ................................................................................ YEREMIA 17:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi jangan kamu bawa akan barang gandaran keluar dari pada rumahmu pada hari sabat, dan jangan kerjakan barang sesuatu pekerjaan, melainkan hendaklah kamu sucikan hari sabat itu, setuju dengan firman-Ku yang kepada nenek moyangmu. ................................................................................ 예레미아 17:22 Korean ................................................................................ 안식일에 너희 집에서 짐을 내지 말며 아무 일이든지 하지 말아서 내가 너희 열조에게 명함같이 안식일을 거룩히 할지어다 ................................................................................ Jeremijo knyga 17:22 Lithuanian ................................................................................ Neišneškite jokios naštos iš savo namų sabato dieną ir nedirbkite jokio darbo, bet švęskite sabatą, kaip įsakiau jūsų tėvams. ................................................................................ Jeremiah 17:22 Maori ................................................................................ Kaua hoki he kawenga e maua atu i o koutou whare i te ra hapati, kaua hoki koutou e mahi i tetahi mahi; engari me whakatapu e koutou te ra hapati, kia rite ki taku i whakahau ai ki o koutou matua; ................................................................................ Jeremias 17:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og I skal ikke bære nogen byrde ut av eders hus og ikke gjøre nogen gjerning på sabbatens dag; men I skal holde sabbatens dag hellig, som jeg bød eders fedre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ani wynaszajcie brzemion z domów waszych w dzień sabatu, ani żadnej roboty odprawujcie, ale święćcie dzień sabatu, jakom rozkazał ojcom waszym. ................................................................................ Jeremias 17:22 Portugese Bible ................................................................................ nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais trabalho algum; antes santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais. ................................................................................ Ieremia 17:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu scoateţi din casele voastre nici o povară în ziua Sabatului, şi să nu faceţi nici o lucrare, ci sfinţiţi ziua Sabatului, cum am poruncit părinţilor voştri.`` ................................................................................ Иеремия 17:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не выносите нош из домов ваших в день субботний, и не занимайтесь никакою работою, но святите день субботний так, как Я заповедал отцам вашим, ................................................................................ Иеремия 17:22 Russian koi8r ................................................................................ и не выносите нош из домов ваших в день субботний, и не занимайтесь никакою работою, но святите день субботний так, как Я заповедал отцам вашим,[] ................................................................................ Jeremías 17:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Tampoco saquen carga de sus casas en día de reposo, ni hagan trabajo alguno, sino santifiquen el día de reposo, como mandé a sus padres. ................................................................................ Jeremías 17:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ni saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna: mas santificad el día del sábado, como mandé á vuestros padres; ................................................................................ Jeremías 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ni saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna; mas santificad el día del sábado, como mandé a vuestros padres; ................................................................................ Jeremías 17:22 Spanish: Modern ................................................................................ Tampoco saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna. Más bien, santificad el día del sábado, como mandé a vuestros padres. ................................................................................ Jeremia 17:22 Swedish (1917) ................................................................................ Och fören icke på sabbatsdagen någon börda ut ur edra hus, och gören ej heller något annat arbete, utan helgen sabbatsdagen, såsom jag bjöd edra fäder, ................................................................................ Jeremiah 17:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag din kayong maglabas ng pasan sa inyong mga bahay sa araw ng sabbath, o magsigawa man kayo ng anomang gawain: kundi inyong ipangilin ang araw ng sabbath, gaya ng iniutos ko sa inyong mga magulang. ................................................................................ Yeremya 17:22 Turkish ................................................................................ Şabat Günü evinizden yük çıkarmayın, hiç iş yapmayın. Atalarınıza buyurduğum gibi Şabat Gününü kutsal sayacaksınız. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 17:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong ngày Sa-bát, đừng khiêng gánh ra khỏi nhà các ngươi, cũng đừng ra khỏi nhà các ngươi, cũng đừng làm việc chi hết; nhưng hãy biệt riêng ngày Sa-bát ra thánh, như ta đã phán dặn tổ phụ các ngươi. ................................................................................ Geremia 17:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e non traete fuor delle vostre case alcun carico, nè fate opera alcuna nei giorno del sabato; ma santificate il giorno del sabato, come io comandai a’ padri vostri. ................................................................................ YEREMIA 17:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan bekerja atau membawa barang apa pun keluar dari rumahmu pada hari Sabat. Khususkanlah hari itu untuk Aku seperti yang telah Kuperintahkan kepada leluhurmu. ................................................................................ YEREMIA 17:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah membawa barang-barang dari rumahmu ke luar pada hari Sabat dan janganlah lakukan sesuatu pekerjaan, tetapi kuduskanlah hari Sabat seperti yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyangmu. ................................................................................ Burden .......... Carry .......... Commanded .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forth .......... Hallow .......... Holy .......... Houses .......... Load .......... Orders .......... Rest .......... Sabbath .......... Sanctified .......... Weight .......... Work ................................................................................ Burden .......... Carry .......... Commanded .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forth .......... Hallow .......... Holy .......... Houses .......... Load .......... Orders .......... Rest .......... Sabbath .......... Sanctified .......... Weight .......... Work ................................................................................ Alphabetical: a .......... any .......... as .......... bring .......... but .......... commanded .......... day .......... Do .......... forefathers .......... holy .......... houses .......... I .......... keep .......... load .......... nor .......... not .......... of .......... on .......... or .......... out .......... Sabbath .......... shall .......... the .......... work .......... You .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |