Jeremiah 17:10
New American Standard Bible (©1995)
"I, the LORD, search the heart, I test the mind, Even to give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.

Jeremiah 17:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐγὼ κύριος ἐτάζων καρδίας καὶ δοκιμάζων νεφροὺς τοῦ δοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τοὺς καρποὺς τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ

ירמיה 17:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֲנִי יְהוָה חֹקֵר לֵב בֹּחֵן כְּלָיֹות וְלָתֵת לְאִישׁ [כ כְּדַרְכֹּו] [ק כִּדְרָכָיו] כִּפְרִי מַעֲלָלָיו׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego Dominus scrutans cor et probans renes qui do unicuique iuxta viam et iuxta fructum adinventionum suarum

Jeremías 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo, el SEÑOR, escudriño el corazón, pruebo los pensamientos, para dar a cada uno según sus caminos, según el fruto de sus obras.

Jeremia 17:10 German: Luther (1912)
Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke.

Jérémie 17:10 French: Louis Segond (1910)
Moi, l'Eternel, j'éprouve le coeur, je sonde les reins, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.

耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 ─ 耶 和 华 是 鉴 察 人 心 、 试 验 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 做 事 的 结 果 报 应 他 。

King James Bible
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

American King James Version
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

American Standard Version
I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.

Bible in Basic English
I the Lord am the searcher of the heart, the tester of the thoughts, so that I may give to every man the reward of his ways, in keeping with the fruit of his doings.

Douay-Rheims Bible
I am the Lord who search the heart and prove the reins: who give to every one according to his way, and according to the fruit of his devices.

Darby Bible Translation
I Jehovah search the heart, I try the reins, even to give each one according to his ways, according to the fruit of his doings.

English Revised Version
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I, the LORD, search minds and test hearts. I will reward each person for what he has done. I will reward him for the results of his actions.

Webster's Bible Translation
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

World English Bible
I, Yahweh, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.

Young's Literal Translation
I Jehovah do search the heart, try the reins, Even to give to each according to his way, According to the fruit of his doings.

耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 ─ 耶 和 華 是 鑒 察 人 心 、 試 驗 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 做 事 的 結 果 報 應 他 。

耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“我耶和華是察透人心,試驗人肺腑的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果報應各人。”

耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“我耶和华是察透人心,试验人肺腑的,要照着各人的行为,和各人所作的事应得的结果报应各人。”

Jérémie 17:10 French: Darby
Moi, l'Éternel, je sonde le coeur, j'éprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.

Jérémie 17:10 French: Martin (1744)
Je suis l'Eternel, qui sonde le cœur, et qui éprouve les reins; même pour rendre à chacun selon sa voie, [et] selon le fruit de ses actions.

Jérémie 17:10 French: Ostervald (1744)
Moi, l'Éternel, je sonde le cœur, et j'éprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.

Jeremia 17:10 German: Luther (1545)
Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen; und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke.

Jeremia 17:10 German: Elberfelder (1871)
Ich, Jehova, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, und zwar um einem jeden zu geben nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Handlungen. -

Jeremia 17:10 Albanian
Unë, Zoti, hetoj zemrën, vë në provë mendjen për t'i dhënë secilit sipas rrugëve të tij, sipas frytit të veprimeve të tij.

Еремия 17:10 Bulgarian
Аз, Господ, изпитвам сърцето, Опитвам вътрешностите, За да въздам всекиму според постъпките му, И според плода на делата му.

Jeremiah 17:10 Croatian Bible
Ja, Jahve, istražujem srca i ispitujem bubrege, da bih dao svakom po njegovu vladanju, prema plodu ruku njegovih.

Jermiáše 17:10 Czech BKR
Já Hospodin, kterýž zpytuji srdce, a zkušuji ledví, tak abych odplatil jednomu každému podlé cesty jeho, podlé ovoce skutků jeho.

Jeremias 17:10 Danish
Jeg, HERREN, jeg ransager Hjerte og prøver Nyrer for at gengælde hver hans Færd, hans Gerningers Frugt.

Jeremia 17:10 Dutch Staten Vertaling
Ik, de HEERE, doorgrond het hart, en proef de nieren; en dat, om een iegelijk te geven naar zijn wegen, naar de vrucht zijner handelingen.

Jeremiás 17:10 Hungarian: Karoli
Én, az Úr vagyok az, a ki a szívet fürkészem és a veséket vizsgálom, hogy megfizessek kinek-kinek az õ útai szerint és cselekedeteinek gyümölcse szerint.

Jeremia 17:10 Esperanto
Sed Mi, la Eternulo, trapenetras la koron, esploras la internon, por redoni al cxiu laux lia konduto, laux la fruktoj de liaj agoj.

JEREMIA 17:10 Finnish: Bible (1776)
Minä Herra tahdon tutkia sydämen ja koetella munaskuut ja annan kullekin hänen töittensä jälkeen ja hänen töittensä hedelmän jälkeen.

JEREMIA 17:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä, Herra, tutkin sydämen, koettelen munaskuut, ja annan jokaiselle hänen vaelluksensa mukaan, hänen töittensä hedelmän mukaan.

Jeremiah 17:10 Greek OT: Septuagint
εγω κυριος εταζων καρδιας και δοκιμαζων νεφρους του δουναι εκαστω κατα τας οδους αυτου και κατα τους καρπους των επιτηδευματων αυτου

Jeremiah 17:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
egō kurios etazōn kardias kai dokimazōn nephrous tou dounai ekastō kata tas odous autou kai kata tous karpous tōn epitēdeumatōn autou
egO kurios etazOn kardias kai dokimazOn nephrous tou dounai ekastO kata tas odous autou kai kata tous karpous tOn epitEdeumatOn autou

Jeremi 17:10 Haitian Creole Bible
Mwen menm Seyè a, mwen konnen tout lide ki nan tèt yo, mwen sonde santiman ki nan kè yo. M'ap bay chak moun sa yo merite dapre jan yo mennen bak yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke
انا الرب فاحص القلب مختبر الكلى لاعطي كل واحد حسب طرقه حسب ثمر اعماله.

ירמיה 17:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אני יהוה חקר לב בחן כליות ולתת לאיש [כ כדרכו] [ק כדרכיו] כפרי מעלליו׃ ס

ירמיה 17:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָיֹ֑ות וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ [כְּדַרְכֹּו כ] (כִּדְרָכָ֔יו ק) כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃ ס

ירמיה 17:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אני יהוה חקר לב בחן כליות ולתת לאיש [כדרכו כ] (כדרכיו ק) כפרי מעלליו׃ ס

ירמיה 17:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲנִי יְהוָה חֹקֵר לֵב בֹּחֵן כְּלָיֹות וְלָתֵת לְאִישׁ [כְּדַרְכֹּו כ] (כִּדְרָכָיו ק) כִּפְרִי מַעֲלָלָיו׃ ס

ירמיה 17:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י אני יהוה חקר לב בחן כליות  ולתת לאיש כדרכו כפרי מעלליו  {ס}

ירמיה 17:10 Hebrew Bible
אני יהוה חקר לב בחן כליות ולתת לאיש כדרכו כפרי מעלליו׃

Geremia 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io, l’Eterno, che investigo il cuore, che metto alla prova le reni, per retribuire ciascuno secondo le sue vie, secondo il frutto delle sue azioni.

YEREMIA 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Akulah, Tuhan, yang menduga hati dan menyelidik batin, hendak membalas kepada tiap-tiap orang sekadar kelakuannya dan sekadar pahala perbuatannya.

예레미아 17:10 Korean
나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니

Jeremijo knyga 17:10 Lithuanian
Aš, Viešpats, ištiriu širdį, išbandau inkstus ir atlyginu kiekvienam pagal jo kelius ir jo darbų vaisius”.

Jeremiah 17:10 Maori
Ko taku, ko ta Ihowa, he rapu i te ngakau, he whakamatautau i nga whatumanawa, kia hoatu ai ki tenei, ki tenei kia rite ki tona ara ake, kia rite hoki ki nga hua o ana mahi.

Jeremias 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg, Herren, ransaker hjerter og prøver nyrer og gir enhver efter hans ferd, efter frukten av hans gjerninger.

Polish: Biblia Gdanska
Ja Pan, który się badam serca, i doświadczam nerek, tak abym każdemu oddał według drogi jego, i według owocu spraw jego.

Jeremias 17:10 Portugese Bible
Eu, o Senhor, esquadrinho a mente, eu provo o coração; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.   

Ieremia 17:10 Romanian: Cornilescu
,,Eu, Domnul, cercetez inima, şi cerc rărunchii, ca să răsplătesc fiecăruia după purtare lui, după rodul faptelor lui.``

Иеремия 17:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.

Иеремия 17:10 Russian koi8r
Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.[]

Jeremías 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo, el SEÑOR, escudriño el corazón, Pruebo los pensamientos, Para dar a cada uno según sus caminos, Según el fruto de sus obras.

Jeremías 17:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar á cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.

Jeremías 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo soy el SEÑOR, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.

Jeremías 17:10 Spanish: Modern
Yo, Jehovah, escudriño el corazón y examino la conciencia, para dar a cada hombre según su camino y según el fruto de sus obras."

Jeremia 17:10 Swedish (1917)
Dock, Jag, HERREN, utrannsakar hjärtat och prövar njurarna, och giver så åt var och en efter hans vägar, efter hans gärningars frukt.

Jeremiah 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Akong Panginoon, ay sumisiyasat ng pagiisip, aking tinatarok ang mga puso, upang magbigay sa bawa't tao ng ayon sa kanikaniyang lakad, ayon sa bunga ng kanikaniyang mga gawain.

Yeremya 17:10 Turkish
‹‹Ben RAB, herkesi davranışlarına,
Yaptıklarının sonucuna göre ödüllendirmek için
Yüreği yoklar, düşünceyi denerim.››

Gieâ-reâ-mi 17:10 Vietnamese (1934)
Ta, Ðức Giê-hô-va, dò xét trong trí, thử nghiệm trong lòng, báo cho mỗi người tùy đường họ đi, tùy kết quả của việc họ làm.

Geremia 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io, il Signore, che investigo i cuori, che provo le reni; e ciò, per rendere a ciascuno la retribuzione secondo le sue vie, secondo il frutto de’ suoi fatti.

YEREMIA 17:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku, TUHAN, menyelidiki hati, batin manusia Kuuji. Setiap orang akan Kubalas menurut tingkah lakunya, dan Kuperlakukan sesuai dengan perbuatannya.

YEREMIA 17:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku, TUHAN, yang menyelidiki hati, yang menguji batin, untuk memberi balasan kepada setiap orang setimpal dengan tingkah langkahnya, setimpal dengan hasil perbuatannya."

Conduct .......... Deeds .......... Deserve .......... Doings .......... Examine .......... Fruit .......... Heart .......... Mind .......... Reins .......... Results .......... Reward .......... Search .......... Searcher .......... Test .......... Tester .......... Thoughts .......... Try .......... Way .......... Ways

Conduct .......... Deeds .......... Deserve .......... Doings .......... Examine .......... Fruit .......... Heart .......... Mind .......... Reins .......... Results .......... Reward .......... Search .......... Searcher .......... Test .......... Tester .......... Thoughts .......... Try .......... Way .......... Ways

Alphabetical: a .......... according .......... and .......... conduct .......... deeds .......... deserve .......... each .......... Even .......... examine .......... give .......... heart .......... his .......... I .......... LORD .......... man .......... mind .......... of .......... results .......... reward .......... search .......... test .......... the .......... to .......... ways .......... what

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible