New American Standard Bible (©1995) "I will first doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and with their abominations."Jeremiah 16:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀνταποδώσω διπλᾶς τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ἐφ' αἷς ἐβεβήλωσαν τὴν γῆν μου ἐν τοῖς θνησιμαίοις τῶν βδελυγμάτων αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν ἐν αἷς ἐπλημμέλησαν τὴν κληρονομίαν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata et reddam primum duplices iniquitates et peccata eorum quia contaminaverunt terram meam in morticinis idolorum suorum et abominationibus suis impleverunt hereditatem meam Jeremías 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero primero, pagaré al doble su iniquidad y su pecado, porque ellos han contaminado mi tierra con los cadáveres de sus ídolos abominables y han llenado mi heredad con sus abominaciones. Jeremia 16:18 German: Luther (1912) Aber zuvor will ich ihre Missetat und Sünde zwiefach bezahlen, darum daß sie mein Land mit den Leichen ihrer Abgötterei verunreinigt und mein Erbe mit Greueln angefüllt haben. Jérémie 16:18 French: Louis Segond (1910) Je leur donnerai d'abord le double salaire de leur iniquité et de leur péché, Parce qu'ils ont profané mon pays, Parce qu'ils ont rempli mon héritage Des cadavres de leurs idoles et de leurs abominations. 耶 利 米 書 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 先 要 加 倍 报 应 他 们 的 罪 孽 和 罪 恶 ; 因 为 他 们 用 可 憎 之 尸 玷 污 我 的 地 土 , 又 用 可 厌 之 物 充 满 我 的 产 业 。 King James Bible And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things. American King James Version And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled my inheritance with the carcasses of their detestable and abominable things. American Standard Version And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations. Bible in Basic English And I will give them the reward of their evil-doing and their sin twice over; because they have made my land unclean, and have made my heritage full of the bodies of their unholy and disgusting things. Douay-Rheims Bible And I will repay first their double iniquities, and their sins: because they have defiled my land with the carcasses of their idols, and they have filled my inheritance with their abominations. Darby Bible Translation But first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have profaned my land with the carcases of their detestable things, and with their abominations have they filled mine inheritance. English Revised Version And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have polluted my land with the carcases of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations. GOD'S WORD® Translation (©1995) First, I will have them pay twice as much for their wickedness and their sin, because they have polluted my land. They have filled my property with the lifeless statues of their detestable and disgusting idols." Webster's Bible Translation And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled my inheritance with the carcasses of their detestable and abominable things. World English Bible First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations. Young's Literal Translation And I have recompensed a first -- A second time -- their iniquity and their sin, Because of their polluting My land, With the carcase of their detestable things, Yea, their abominable things have filled Mine inheritance. 耶 利 米 書 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 先 要 加 倍 報 應 他 們 的 罪 孽 和 罪 惡 ; 因 為 他 們 用 可 憎 之 屍 玷 污 我 的 地 土 , 又 用 可 厭 之 物 充 滿 我 的 產 業 。 耶 利 米 書 16:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 首先我要加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用自己那些毫無生氣、可憎的偶像(“毫無生氣、可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的屍體”)玷污了我的土地,他們那些可厭之物充滿了我的產業。” 耶 利 米 書 16:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像(“毫无生气、可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的尸体”)玷污了我的土地,他们那些可厌之物充满了我的产业。” Jérémie 16:18 French: Darby Et je rendrai premièrement le double de leur iniquité et de leur péché, parce qu'ils ont souillé mon pays par les cadavres de leurs choses exécrables; et ils ont rempli mon héritage de leurs abominations. Jérémie 16:18 French: Martin (1744) Mais premièrement je leur rendrai le double de leur iniquité et de leur péché, à cause qu'ils ont souillé mon pays par leurs victimes abominables, et qu'ils ont rempli mon héritage de leurs abominations. Jérémie 16:18 French: Ostervald (1744) Et je leur rendrai d'abord le double de leur iniquité et de leur péché, parce qu'ils ont souillé ma terre par les cadavres de leurs infamies, et qu'ils ont rempli mon héritage de leurs abominations. Jeremia 16:18 German: Luther (1545) Aber zuvor will ich ihre Missetat und Sünde zwiefach bezahlen, darum daß sie mein Land mit den Leichen ihrer Abgötterei verunreiniget und mein Erbe mit ihren Greueln voll gemacht haben. Jeremia 16:18 German: Elberfelder (1871) Und zuvor (d. h. vor dem in v 15 angekündigten Segen) will ich zwiefach vergelten ihre Ungerechtigkeit (O. Schuld) und ihre Sünde, weil sie mein Land mit den Leichen ihrer Scheusale entweiht und mein Erbteil mit ihren Greueln erfüllt haben. | Jeremia 16:18 Albanian Para së gjithash do t'i shpaguaj dyfish për paudhësinë dhe mëkatin e tyre, sepse kanë përdhosur vendin tim me kufomat e idhujve të tyre të neveritshëm dhe e kanë mbushur trashëgiminë time me gjërat e tyre të neveritshme".Еремия 16:18 Bulgarian И най-напред ще им въздам двойно За беззаконието им и за греха им, Защото оскверниха земята Ми с труповете на гнусотиите си, И с мерзостите си напълниха наследството Ми. Jeremiah 16:18 Croatian Bible Dvostruko ću naplatiti njihovo bezakonje i grijehe njihove, jer su truplima svojih grozota oskvrnuli moju zemlju i moju baštinu ispunili gnusobama. Jermiáše 16:18 Czech BKR I odplatím jim prvé dvojnásobně za nepravost jejich a hřích jejich, proto že zemi mnou poškvrnili těly mrtvými ohyzdnými, a ohavnostmi svými naplnili dědictví mé. Jeremias 16:18 Danish Og først giver jeg dem tvefold Gengæld for deres Brøde og Synd, fordi de vanhelligede mit Land med deres væmmelige Guders Ådsler og fyldte min Arvelod med deres Vederstyggeligheder. Jeremia 16:18 Dutch Staten Vertaling Dies zal Ik eerst hun ongerechtigheid en hun zonde dubbel vergelden, omdat zij Mijn land ontheiligd hebben; zij hebben Mijn erfenis met de dode lichamen hunner verfoeiselen en hunner gruwelen vervuld. Jeremiás 16:18 Hungarian: Karoli Elõbb azonban megfizetek nékik az õ bûneikért és vétkeikért kétszeresen, mert megszentségtelenítették az én földemet az õ útálatosságaiknak holttestével, és betöltötték az én örökségemet az õ fertelmességeikkel. Jeremia 16:18 Esperanto Antaux cxio Mi duoble pagos pro iliaj malbonagoj kaj iliaj pekoj, pro tio, ke ili malpurigis Mian landon:per la kadavroj de siaj idoloj kaj per siaj abomenindajxoj ili plenigis Mian heredajxon. JEREMIA 16:18 Finnish: Bible (1776) Ensisti pitää minun kaksinkertaisesti maksaman heidän pahat tekonsa ja syntinsä, että he ovat saastuttaneet minun maani kauhistustensa raadoilla, ja kauhistuksellansa täyttivät he minun perintöni. JEREMIA 16:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja minä kostan ensin kaksinkertaisesti heidän rikoksensa ja syntinsä, koska he ovat saastuttaneet minun maani iljetystensä raadoilla ja täyttäneet minun perintöosani kauhistuksillansa." Jeremiah 16:18 Greek OT: Septuagint και ανταποδωσω διπλας τας αδικιας αυτων και τας αμαρτιας αυτων εφ' αις εβεβηλωσαν την γην μου εν τοις θνησιμαιοις των βδελυγματων αυτων και εν ταις ανομιαις αυτων εν αις επλημμελησαν την κληρονομιαν μου Jeremiah 16:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai antapodōsō diplas tas adikias autōn kai tas amartias autōn eph' ais ebebēlōsan tēn gēn mou en tois thnēsimaiois tōn bdelugmatōn autōn kai en tais anomiais autōn en ais eplēmmelēsan tēn klēronomian mou kai antapodOsO diplas tas adikias autOn kai tas amartias autOn eph' ais ebebElOsan tEn gEn mou en tois thnEsimaiois tOn bdelugmatOn autOn kai en tais anomiais autOn en ais eplEmmelEsan tEn klEronomian mou Jeremi 16:18 Haitian Creole Bible Pou konmanse, m'ap fè yo peye doub pou tout peche yo, pou tou sa yo fè ki mal, paske yo derespekte tout peyi m' lan ak vye zidòl yo ki tankou kadav santi. Yo plen peyi a ak fo bondye. | Geremia 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927) E prima darò loro al doppio la retribuzione della loro iniquità e del loro peccato, perché hanno profanato il mio paese, con quei cadaveri che sono i loro idoli esecrandi, ed hanno empito la mia eredità delle loro abominazioni.YEREMIA 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebab itu sekali dua kali Aku akan membalas kepada mereka itu kejahatannya dan dosanya, tegal sudah dinajiskannya negeri-Ku dan dipenuhinya bahagian-Ku pusaka dengan bangkai segala kekejiannya dan segala kegeliannya. 예레미아 16:18 Korean 내가 위선 그들의 악과 죄를 배나 갚을 것은 그들이 그 미운 물건의 시체로 내 땅을 더럽히며 그들의 가증한 것으로 내 산업에 가득하게 하였음이니라 Jeremijo knyga 16:18 Lithuanian Aš visų pirma dvigubai atlyginsiu jiems už jų nusikaltimus, nes jie suteršė mano žemę ir mano paveldėjimą pripildė savo šlykščiais ir bjauriais stabais’ ”. Jeremiah 16:18 Maori Na ka matua rite i ahau nga utu mo to ratou he, mo to ratou hara, kia rua; mo ratou i whakapoke i toku whenua ki nga tinana o a ratou mea anaunu, i whakaki hoki i toku wahi tupu ki a ratou mea whakarihariha. Jeremias 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Først vil jeg da gjengjelde deres misgjerning og deres synd dobbelt, fordi de vanhelliget mitt land med sine vederstyggelige avguders døde kropper og fylte min arvedel med sine avskyeligheter. Polish: Biblia Gdanska I oddam im pierwej w dwójnasób za nieprawości ich, i za grzechy ich, przeto, że ziemię moję splugawili trupami obrzydliwości swojej, i sprosnościami swemi napełnili dziedzictwo moje. Jeremias 16:18 Portugese Bible E eu retribuirei em dobro a sua iniqüidade e o seu pecado, porque contaminaram a minha terra com os vultos inertes dos seus ídolos detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança. Ieremia 16:18 Romanian: Cornilescu De aceea le voi răsplăti mai întîi îndoit nelegiuirea şi păcatul lor, pentrucă Mi-au spurcat ţara, pentrucă Mi-au umplut moştenirea cu trupurile moarte ale jertfelor aduse idolilor lor şi cu urîciunile lor. Иеремия 16:18 Russian: Synodal Translation (1876) И воздам им прежде всего за неправду их и за сугубый грех их, потому что осквернили землю Мою, трупами гнусных своих и мерзостями своими наполнили наследие Мое. Иеремия 16:18 Russian koi8r И воздам им прежде всего за неправду их и за сугубый грех их, потому что осквернили землю Мою, трупами гнусных своих и мерзостями своими наполнили наследие Мое.[] Jeremías 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero primero, pagaré al doble su iniquidad y su pecado, porque ellos han contaminado Mi tierra con los cadáveres de sus ídolos abominables y han llenado Mi heredad con sus abominaciones." Jeremías 16:18 Spanish: Reina Valera (1909) Mas primero pagaré al doble su iniquidad y su pecado; porque contaminaron mi tierra con los cuerpos muertos de sus abominaciones, y de sus abominaciones llenaron mi heredad. Jeremías 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas primero pagaré al doble su iniquidad y su pecado; porque contaminaron mi tierra con los cuerpos muertos de sus abominaciones, y de sus abominaciones llenaron mi heredad. Jeremías 16:18 Spanish: Modern Pero primero les retribuiré el doble por su iniquidad y por su pecado, porque han profanado mi tierra con los cadáveres de sus cosas detestables y porque sus abominaciones llenaron mi heredad." Jeremia 16:18 Swedish (1917) Och först skall jag i dubbelt mått vedergälla dem för deras missgärning och synd, för att de hava oskärat mitt land, i det att de hava uppfyllt min arvedel med sina styggeliga och skändliga avgudars döda kroppar. Jeremiah 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At akin munang gagantihin ng ibayo ang kanilang kasamaan at ang kanilang kasalanan, sapagka't kanilang dinumhan ang aking lupain ng mga bangkay ng kanilang karumaldumal na mga bagay, at kanilang pinuno ang aking mana ng kanilang mga kasuklamsuklam. Yeremya 16:18 Turkish İlkin suçlarını, günahlarını iki katıyla onlara ödeteceğim. Çünkü tiksindirici cansız ilahlarıyla ülkemi kirlettiler, mülkümü iğrenç putlarıyla doldurdular. Gieâ-reâ-mi 16:18 Vietnamese (1934) Trước hết ta sẽ báo sự gian ác và tội lỗi chúng nó gấp hai, vì chúng nó đã làm ô uế đất ta bởi những sự gớm ghiếc làm đầy dẫy sản nghiệp ta. Geremia 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E imprima renderò loro al doppio la retribuzione della loro iniquità, e del lor peccato; perciocchè han contaminato il mio paese ed hanno empiuta la mia eredità dei carcami delle lor cose esecrabili, e delle loro abbominazioni. YEREMIA 16:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dosa dan kejahatan mereka akan Kubalas dengan hukuman dua kali lipat, karena mereka sudah menajiskan negeri-Ku dengan banyak berhala. Berhala-berhala itu tak bernyawa seperti mayat. YEREMIA 16:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku akan mengganjar dua kali lipat kesalahan dan dosa mereka, oleh karena mereka telah menajiskan negeri-Ku dengan bangkai dewa-dewa mereka yang menjijikkan dan telah memenuhi tanah milik-Ku dengan perbuatan mereka yang keji." Abominable .......... Abominations .......... Bodies .......... Carcases .......... Carcasses .......... Defiled .......... Detestable .......... Disgusting .......... Double .......... Doubly .......... Evil-Doing .......... Filled .......... First .......... Forms .......... Full .......... Heritage .......... Idols .......... Inheritance .......... Iniquity .......... Lifeless .......... Polluted .......... Profaned .......... Recompense .......... Repay .......... Reward .......... Sin .......... Twice .......... Unclean .......... Unholy .......... Vile .......... Wickedness Abominable .......... Abominations .......... Bodies .......... Carcases .......... Carcasses .......... Defiled .......... Detestable .......... Disgusting .......... Double .......... Doubly .......... Evil-Doing .......... Filled .......... First .......... Forms .......... Full .......... Heritage .......... Idols .......... Inheritance .......... Iniquity .......... Lifeless .......... Polluted .......... Profaned .......... Recompense .......... Repay .......... Reward .......... Sin .......... Twice .......... Unclean .......... Unholy .......... Vile .......... Wickedness Alphabetical: abominations .......... and .......... because .......... carcasses .......... defiled .......... detestable .......... double .......... doubly .......... filled .......... first .......... for .......... forms .......... have .......... I .......... idols .......... images .......... inheritance .......... iniquity .......... land .......... lifeless .......... my .......... of .......... polluted .......... repay .......... sin .......... the .......... their .......... them .......... they .......... vile .......... wickedness .......... will .......... with OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |