Jeremiah 16:12
New American Standard Bible (©1995)
You too have done evil, even more than your forefathers; for behold, you are each one walking according to the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me.

Jeremiah 16:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ὑμεῖς ἐπονηρεύσασθε ὑπὲρ τοὺς πατέρας ὑμῶν καὶ ἰδοὺ ὑμεῖς πορεύεσθε ἕκαστος ὀπίσω τῶν ἀρεστῶν τῆς καρδίας ὑμῶν τῆς πονηρᾶς τοῦ μὴ ὑπακούειν μου

ירמיה 16:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאַתֶּם הֲרֵעֹתֶם לַעֲשֹׂות מֵאֲבֹותֵיכֶם וְהִנְּכֶם הֹלְכִים אִישׁ אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבֹּו־הָרָע לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ אֵלָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed et vos peius operati estis quam patres vestri ecce enim ambulat unusquisque post pravitatem cordis sui mali ut me non audiat

Jeremías 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres, porque he aquí, cada uno de vosotros anda tras la terquedad de su malvado corazón, sin escucharme.

Jeremia 16:12 German: Luther (1912)
und ihr noch ärger tut als eure Väter. Denn siehe, ein jeglicher lebt nach seines bösen Herzens Gedünken, daß er mir nicht gehorche.

Jérémie 16:12 French: Louis Segond (1910)
Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pères; Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais coeur, Pour ne point m'écouter.

耶 利 米 書 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
而 且 你 们 行 恶 比 你 们 列 祖 更 甚 ; 因 为 各 人 随 从 自 己 顽 梗 的 恶 心 行 事 , 甚 至 不 听 从 我 ,

King James Bible
And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:

American King James Version
And you have done worse than your fathers; for, behold, you walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not listen to me:

American Standard Version
and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:

Bible in Basic English
And you have done worse evil than your fathers; for see, every one of you is guided by the pride of his evil heart, so as not to give ear to me:

Douay-Rheims Bible
And you also have done worse than your fathers: for behold every one of you walketh after the perverseness of his evil heart, so as not to hearken to me.

Darby Bible Translation
and you, ye have done still worse than your fathers; and there ye are walking every one after the stubbornness of his evil heart, not to hearken unto me:

English Revised Version
and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have done worse than your ancestors. All of you are following your own stubborn, evil ways that keep you from obeying me.

Webster's Bible Translation
And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken to me:

World English Bible
and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you don't listen to me:

Young's Literal Translation
Ye also have done evil above your fathers, And lo, ye are walking each after the stubbornness of his evil heart, So as not to hearken unto Me.

耶 利 米 書 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
而 且 你 們 行 惡 比 你 們 列 祖 更 甚 ; 因 為 各 人 隨 從 自 己 頑 梗 的 惡 心 行 事 , 甚 至 不 聽 從 我 ,

耶 利 米 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於你們,你們作壞事比你們的列祖更厲害;看哪!你們各人都隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。

耶 利 米 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于你们,你们作坏事比你们的列祖更厉害;看哪!你们各人都随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。

Jérémie 16:12 French: Darby
et vous, vous avez fait pis encore que vos pères, et vous voilà marchant chacun suivant le penchant obstiné de son mauvais coeur, pour ne pas m'écouter;

Jérémie 16:12 French: Martin (1744)
Et que vous avez encore fait pis que vos pères ; car voici, chacun de vous marche après la dureté de son cœur mauvais, afin de ne m'écouter point;

Jérémie 16:12 French: Ostervald (1744)
Et que vous faites encore pis que vos pères. Car voici, chacun de vous marche suivant la dureté de son cœur méchant, pour ne point m'écouter.

Jeremia 16:12 German: Luther (1545)
und ihr noch ärger tut denn eure Väter. Denn siehe, ein jeglicher lebt nach seines bösen Herzens Gedünken, daß er mir nicht gehorche.

Jeremia 16:12 German: Elberfelder (1871)
und ihr es ärger getrieben habt als eure Väter-und siehe, ihr gehet ein jeder dem Starrsinn seines bösen Herzens nach, so daß ihr nicht auf mich höret: -

Jeremia 16:12 Albanian
Dhe ju keni vepruar më keq se etërit tuaj, sepse ja, secili vepron sipas kryeneçësisë së zemrës së tij të keqe dhe nuk pranon të më dëgjojë.

Еремия 16:12 Bulgarian
А и вие сторихте още по-лошо от бащите си, Защото, ето, ходите всеки по упоритостта на нечестивото си сърце, И не слушате Мене;

Jeremiah 16:12 Croatian Bible
A vi još gore učiniste nego oci vaši, jer evo, svaki se povodi za okorjelošću zloga srca svoga, a mene ne sluša.

Jermiáše 16:12 Czech BKR
Vy pak mnohem jste hůře činili nežli otcové vaši; nebo aj, vy chodíte jeden každý podlé zdání srdce svého zlého, neposlouchajíce mne.

Jeremias 16:12 Danish
og I bærer eder værre ad end eders Fædre, thi se, I vandrer hver efter sit onde Hjertes Stivsind uden at høre mig;

Jeremia 16:12 Dutch Staten Vertaling
En gijlieden erger gedaan hebt dan uw vaderen; want ziet, gijlieden wandelt, een iegelijk naar het goeddunken van zijn boos hart, om naar Mij niet te horen.

Jeremiás 16:12 Hungarian: Karoli
És ti gonoszabbul cselekedtetek, mint atyáitok; mert ímé, ti mindnyájan a ti gonosz szívetek hamisságát követitek, nem hallgatva reám.

Jeremia 16:12 Esperanto
kaj vi agas ankoraux pli malbone ol viaj patroj, kaj cxiu el vi sekvas la obstinecon de sia malbona koro, ne auxskultante Min;

JEREMIA 16:12 Finnish: Bible (1776)
Ja te teette vielä pahemmin kuin teidän isänne; sillä katso, kukin elää oman pahan sydämensä sisun jälkeen, eikä yksikään tottele minua.

JEREMIA 16:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja te olette tehneet pahemmin kuin teidän isänne, ja katso, te vaellatte kukin pahan sydämenne paatumuksessa, kuulematta minua.

Jeremiah 16:12 Greek OT: Septuagint
και υμεις επονηρευσασθε υπερ τους πατερας υμων και ιδου υμεις πορευεσθε εκαστος οπισω των αρεστων της καρδιας υμων της πονηρας του μη υπακουειν μου

Jeremiah 16:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai umeis eponēreusasthe uper tous pateras umōn kai idou umeis poreuesthe ekastos opisō tōn arestōn tēs kardias umōn tēs ponēras tou mē upakouein mou
kai umeis eponEreusasthe uper tous pateras umOn kai idou umeis poreuesthe ekastos opisO tOn arestOn tEs kardias umOn tEs ponEras tou mE upakouein mou

Jeremi 16:12 Haitian Creole Bible
Lèfini, nou menm nou fè pi mal pase yo. Nou tout ap fè tèt di, n'ap swiv tout vye lide ki pase nan tèt nou, nou pa vle koute m'.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 16:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وانتم اسأتم في عملكم اكثر من آبائكم وها انتم ذاهبون كل واحد وراء عناد قلبه الشرير حتى لا تسمعوا لي.

ירמיה 16:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואתם הרעתם לעשות מאבותיכם והנכם הלכים איש אחרי שררות לבו־הרע לבלתי שמע אלי׃

ירמיה 16:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתֶּ֛ם הֲרֵעֹתֶ֥ם לַעֲשֹׂ֖ות מֵאֲבֹֽותֵיכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הֹלְכִ֗ים אִ֚ישׁ אַֽחֲרֵי֙ שְׁרִר֣וּת לִבֹּֽו־הָרָ֔ע לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽי׃

ירמיה 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתם הרעתם לעשות מאבותיכם והנכם הלכים איש אחרי שררות לבו־הרע לבלתי שמע אלי׃

ירמיה 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתֶּם הֲרֵעֹתֶם לַעֲשֹׂות מֵאֲבֹותֵיכֶם וְהִנְּכֶם הֹלְכִים אִישׁ אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבֹּו־הָרָע לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ אֵלָי׃

ירמיה 16:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב ואתם הרעתם לעשות מאבותיכם והנכם הלכים איש אחרי שררות לבו הרע לבלתי שמע אלי

ירמיה 16:12 Hebrew Bible
ואתם הרעתם לעשות מאבותיכם והנכם הלכים איש אחרי שררות לבו הרע לבלתי שמע אלי׃

Geremia 16:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E voi avete fatto anche peggio de’ vostri padri; perché, ecco, ciascuno cammina seguendo la caparbietà del suo cuore malvagio, per non dare ascolto a me;

YEREMIA 16:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan sebab kamu ini sudah berbuat jahat lebih dari pada nenek moyang kamu; karena sungguh masing-masing kamu berjalan menurut nafsu hatinya yang jahat dan kamu segan mendengar akan Daku.

예레미아 16:12 Korean
너희가 너희 열조보다 더욱 악을 행하였도다 보라, 너희가 각기 악한 마음의 강퍅함을 따라 행하고 나를 청종치 아니하였으므로

Jeremijo knyga 16:12 Lithuanian
Jūs elgiatės dar blogiau negu jūsų tėvai, jūs sekate savo piktos širdies užgaidas, o manęs neklausote.

Jeremiah 16:12 Maori
Me koutou ano, kino atu ta koutou mahi i ta o koutou matua; no te mea, nana, kei te whai koutou i nga tikanga pakeke o tona ngakau kino, o tona ngakau kino, na wai a kahore koutou e rongo ki ahau:

Jeremias 16:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og I har gjort verre synd enn eders fedre, I som alle følger eders onde, hårde hjerte uten å høre på mig,

Polish: Biblia Gdanska
A wy dalekoście gorzej czynili, niż ojcowie wasi; albowiem oto każdy chodzi za uporem złego serca swego, nie słuchając mię;

Jeremias 16:12 Portugese Bible
e vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que andais, cada um de vós, após o pensamento obstinado do seu mau coração, recusando ouvir-me a mim;   

Ieremia 16:12 Romanian: Cornilescu
Şi voi aţi făcut şi mai rău de cît părinţii voştri; căci iată că fiecare umblaţi după pornirile inimii voastre rele, şi nu m'ascultaţi.

Иеремия 16:12 Russian: Synodal Translation (1876)
А вы поступаете еще хуже отцов ваших и живете каждый по упорству злого сердца своего, чтобы не слушать Меня.

Иеремия 16:12 Russian koi8r
А вы поступаете еще хуже отцов ваших и живете каждый по упорству злого сердца своего, чтобы не слушать Меня.[]

Jeremías 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y ustedes han hecho peor que sus padres, porque cada uno de ustedes anda tras la terquedad de su malvado corazón, sin escucharme.

Jeremías 16:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome á mí.

Jeremías 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome a mí.

Jeremías 16:12 Spanish: Modern
Y vosotros habéis actuado peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros os vais cada uno tras la porfía de su malvado corazón, sin escucharme a mí.

Jeremia 16:12 Swedish (1917)
Och I själva haven gjort ännu mer ont, än edra fäder gjorde; ty se, I vandren var och en efter sitt onda hjärtas hårdhet, och I viljen icke höra mig.

Jeremiah 16:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y nagsigawa ng kasamaan na higit kay sa inyong mga magulang, sapagka't, narito, lumakad bawa't isa sa inyo ng ayon sa katigasan ng kanikaniyang masamang kalooban, na anopa't hindi ninyo ako dininig:

Yeremya 16:12 Turkish
Sizse atalarınızdan daha çok kötülük yaptınız. Beni dinleyeceğinize, kötü yüreğinizin inadı uyarınca davrandınız.

Gieâ-reâ-mi 16:12 Vietnamese (1934)
Còn các ngươi lại làm xấu hơn tổ phụ mình; vì, nầy, các ngươi ai nầy đều theo sự cứng cỏi của lòng ác mình, chẳng lo nghe ta.

Geremia 16:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E voi avete fatto vie peggio che i vostri padri; ed ecco, ciascun di voi va dietro alla durezza del cuor suo malvagio, per non ascoltarmi.

YEREMIA 16:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tapi kamu melakukan yang lebih jahat lagi. Kamu keras kepala dan hanya mengikuti kemauanmu sendiri yang jahat. Kamu tidak mau taat kepada-Ku.

YEREMIA 16:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan kamu sendiri berlaku lebih jahat dari pada nenek moyangmu! Lihat, kamu masing-masing mengikuti kedegilan hatinya yang jahat dari pada mendengarkan kepada-Ku.

Evil .......... Fathers .......... Follows .......... Forefathers .......... Guided .......... Hearken .......... Heart .......... Imagination .......... Instead .......... Listening .......... Obeying .......... Pride .......... Refusing .......... Stubborn .......... Stubbornness .......... Walk .......... Walking .......... Wickedly .......... Worse

Evil .......... Fathers .......... Follows .......... Forefathers .......... Guided .......... Hearken .......... Heart .......... Imagination .......... Instead .......... Listening .......... Obeying .......... Pride .......... Refusing .......... Stubborn .......... Stubbornness .......... Walk .......... Walking .......... Wickedly .......... Worse

Alphabetical: according .......... are .......... behaved .......... behold .......... But .......... done .......... each .......... even .......... evil .......... fathers .......... following .......... for .......... forefathers .......... have .......... heart .......... his .......... how .......... instead .......... is .......... listening .......... me .......... more .......... obeying .......... of .......... one .......... own .......... See .......... stubbornness .......... than .......... the .......... to .......... too .......... walking .......... wickedly .......... without .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible