Jeremiah 15:5
New American Standard Bible (©1995)
"Indeed, who will have pity on you, O Jerusalem, Or who will mourn for you, Or who will turn aside to ask about your welfare?

Jeremiah 15:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τίς φείσεται ἐπὶ σοί ιερουσαλημ καὶ τίς δειλιάσει ἐπὶ σοί ἢ τίς ἀνακάμψει εἰς εἰρήνην σοι

ירמיה 15:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי מִי־יַחְמֹל עָלַיִךְ יְרוּשָׁלִַם וּמִי יָנוּד לָךְ וּמִי יָסוּר לִשְׁאֹל לְשָׁלֹם לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quis enim miserebitur tui Hierusalem aut quis contristabitur pro te aut quis ibit ad rogandum pro pace tua

Jeremías 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque, ¿quién se compadecerá de ti, oh Jerusalén? ¿Quién llorará por ti, o quién se apartará de su camino para preguntar por tu bienestar?

Jeremia 15:5 German: Luther (1912)
Wer will denn sich dein erbarmen, Jerusalem? Wer wird denn Mitleiden mit dir haben? Wer wird denn hingehen und dir Frieden wünschen?

Jérémie 15:5 French: Louis Segond (1910)
Qui aura pitié de toi, Jérusalem, Qui te plaindra? Qui ira s'informer de ton état?

耶 利 米 書 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 路 撒 冷 啊 , 谁 可 怜 你 呢 ? 谁 为 你 悲 伤 呢 ? 谁 转 身 问 你 的 安 呢 ?

King James Bible
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?

American King James Version
For who shall have pity on you, O Jerusalem? or who shall bemoan you? or who shall go aside to ask how you do?

American Standard Version
For who will have pity upon thee, O Jerusalem? or who will bemoan thee? or who will turn aside to ask of thy welfare?

Bible in Basic English
For who will have pity on you, O Jerusalem? and who will have sorrow for you? or who will go out of his way to see how you are?

Douay-Rheims Bible
For who shall have pity on thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go to pray for thy peace?

Darby Bible Translation
For who shall have pity upon thee, Jerusalem? and who shall bemoan thee? and who shall turn aside to ask after thy welfare?

English Revised Version
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall turn aside to ask of thy welfare?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
No one will take pity on you, Jerusalem. No one will mourn for you. No one will bother to ask how you are doing.

Webster's Bible Translation
For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask concerning thy welfare?

World English Bible
For who will have pity on you, Jerusalem? or who will bemoan you? or who will turn aside to ask of your welfare?

Young's Literal Translation
For who hath pity on thee, O Jerusalem? And who doth bemoan for thee? And who turneth aside to ask of thy welfare?

耶 利 米 書 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 路 撒 冷 啊 , 誰 可 憐 你 呢 ? 誰 為 你 悲 傷 呢 ? 誰 轉 身 問 你 的 安 呢 ?

耶 利 米 書 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“耶路撒冷啊!誰會可憐你呢?誰會為你悲傷呢?誰會轉身向你問安呢?

耶 利 米 書 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“耶路撒冷啊!谁会可怜你呢?谁会为你悲伤呢?谁会转身向你问安呢?

Jérémie 15:5 French: Darby
Car qui aurait compassion de toi, Jérusalem, et qui te plaindrait? et qui se détournerait pour s'enquérir de ta paix?

Jérémie 15:5 French: Martin (1744)
Car qui serait ému de compassion envers toi, Jérusalem? ou qui viendrait se condouloir avec toi? ou qui se détournerait pour s'enquérir de ta prospérité?

Jérémie 15:5 French: Ostervald (1744)
Car qui serait ému de compassion pour toi, Jérusalem! Ou qui viendrait te plaindre; ou qui se détournerait pour s'informer de ta prospérité?

Jeremia 15:5 German: Luther (1545)
Wer will denn sich dein erbarmen, Jerusalem? Wer wird denn Mitleid mit dir haben? Wer wird denn hingehen und dir Frieden erwerben?

Jeremia 15:5 German: Elberfelder (1871)
Denn wer wird sich über dich erbarmen, Jerusalem, und wer dir Beileid bezeigen, und wer wird einkehren, um nach deinem Wohlergehen zu fragen?

Jeremia 15:5 Albanian
Kujt në fakt do t'i vinte keq për ty, o Jeruzalem, kush do të mbante zi për ty? Kush do të shqetësohej për të pyetur si je?

Еремия 15:5 Bulgarian
Защото кой ще се умилостиви за тебе, Ерусалиме? Или кой ще те пожали? Или кой ще се обърне да те попита: Как си?

Jeremiah 15:5 Croatian Bible
Tko da se smiluje tebi, Jeruzaleme, tko da te požali? Tko li će se svratit' da te zapita kako ti je?

Jermiáše 15:5 Czech BKR
Nebo kdo by se slitoval nad tebou, Jeruzaléme? A kdo by tě politoval? Aneb kdo by přišel, aby se zeptal, jakť se vede?

Jeremias 15:5 Danish
Hvo føler, Jerusalem, for dig, hvo ynker dig vel, hvo bøjer af fra Vejen og spørger til dig?

Jeremia 15:5 Dutch Staten Vertaling
Want wie zou u verschonen, o Jeruzalem? of wie zou medelijden met u hebben, of wie zou aftreden, om u naar vrede te vragen?

Jeremiás 15:5 Hungarian: Karoli
Mert ki könyörül meg rajtad Jeruzsálem, és ki vígasztal meg téged, és ki mozdul meg, hogy kérdezze: jól vagy-é?

Jeremia 15:5 Esperanto
CXar kiu kompatos vin, ho Jerusalem, kaj kiu afliktigxos pri vi? kiu sin turnos, por demandi pri via farto?

JEREMIA 15:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä kuka tahtoo sinua armahtaa, Jerusalem? kuka sinua surkuttelee? kuka pitää menemän ja saattaman rauhaa sinulle?

JEREMIA 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuka säälii sinua, Jerusalem, kuka surkuttelee sinua, kuka poikkeaa kysymään sinun vointiasi?

Jeremiah 15:5 Greek OT: Septuagint
τις φεισεται επι σοι ιερουσαλημ και τις δειλιασει επι σοι η τις ανακαμψει εις ειρηνην σοι

Jeremiah 15:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tis pheisetai epi soi ierousalēm kai tis deiliasei epi soi ē tis anakampsei eis eirēnēn soi
tis pheisetai epi soi ierousalEm kai tis deiliasei epi soi E tis anakampsei eis eirEnEn soi

Jeremi 15:5 Haitian Creole Bible
Seyè a di: -Ki moun ki va gen pitye pou nou, nou menm moun lavil Jerizalèm? Ki moun ki va pran lapenn pou nou? Ki moun ki va kite sa y'ap fè pou vin pran nouvèl nou?

ﺃﺭﻣﻴﺎء 15:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فمن يشفق عليك يا اورشليم ومن يعزيك ومن يميل ليسأل عن سلامتك.

ירמיה 15:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי מי־יחמל עליך ירושלם ומי ינוד לך ומי יסור לשאל לשלם לך׃

ירמיה 15:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֠י מִֽי־יַחְמֹ֤ל עָלַ֙יִךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וּמִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ וּמִ֣י יָס֔וּר לִשְׁאֹ֥ל לְשָׁלֹ֖ם לָֽךְ׃

ירמיה 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי מי־יחמל עליך ירושלם ומי ינוד לך ומי יסור לשאל לשלם לך׃

ירמיה 15:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי מִי־יַחְמֹל עָלַיִךְ יְרוּשָׁלִַם וּמִי יָנוּד לָךְ וּמִי יָסוּר לִשְׁאֹל לְשָׁלֹם לָךְ׃

ירמיה 15:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה כי מי יחמל עליך ירושלם ומי ינוד לך ומי יסור לשאל לשלם לך

ירמיה 15:5 Hebrew Bible
כי מי יחמל עליך ירושלם ומי ינוד לך ומי יסור לשאל לשלם לך׃

Geremia 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché chi avrebbe pietà di te, o Gerusalemme? Chi ti compiangerebbe? Chi s’incomoderebbe per domandarti come stai?

YEREMIA 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena siapa gerangan yang dapat mengasihankan dikau, hai Yeruzalem? siapakah yang dapat menaruh sayang akan dikau? atau siapakah yang hendak singgah akan meminta selamat atasmu?

예레미아 15:5 Korean
예루살렘아 ! 너를 불쌍히 여길 자 누구며 너를 곡할 자 누구며 돌이켜 네 평안을 물을 자 누구뇨

Jeremijo knyga 15:5 Lithuanian
‘Kas gailėsis tavęs, Jeruzale, kas tave užjaus? Ir kas teirausis apie tavo gerovę?

Jeremiah 15:5 Maori
Ko wai oti e tohu i a koe, e Hiruharama? ko wai ranei e tangi ki a koe? ko wai e peka atu ki te ui, kei te ora ranei koe?

Jeremias 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvem vil ynkes over dig, Jerusalem, og hvem vil ha medlidenhet med dig, og hvem vil komme til dig og spørre om det går dig vel?

Polish: Biblia Gdanska
Bo któżby się zmiłował nad tobą? Jeruzalemie! albo ktoby się użalił nad tobą? albo ktoby przyszedł, aby się pytał, jakoć się powodzi?

Jeremias 15:5 Portugese Bible
Pois quem se compadecerá de ti, ó Jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? Quem se desviará para perguntar pela tua paz?   

Ieremia 15:5 Romanian: Cornilescu
Căci cine să aibă milă de tine, Ierusalime, cine să te plîngă? Cine să meargă să te întrebe de sănătate?``

Иеремия 15:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто окажет сострадание к тебе? и кто зайдет к тебе спросить о твоем благосостоянии?

Иеремия 15:5 Russian koi8r
Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто окажет сострадание к тебе? и кто зайдет к тебе спросить о твоем благосостоянии?[]

Jeremías 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque, ¿quién se compadecerá de ti, oh Jerusalén? ¿Quién llorará por ti, O quién se apartará de su camino para preguntar por tu bienestar?

Jeremías 15:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalem? ¿ó quién se entristecerá por tu causa? ¿ó quién ha de venir á preguntar por tu paz?

Jeremías 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalén? ¿O quién se entristecerá por tu causa? ¿O quién ha de venir a preguntar por tu paz?

Jeremías 15:5 Spanish: Modern
Porque, ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalén? ¿Quién te expresará su condolencia? ¿Quién se desviará del camino para preguntar por tu bienestar?

Jeremia 15:5 Swedish (1917)
Ty vem kan hava misskund med dig, Jerusalem, och vem kan ömka dig, och vem kan vilja komma för att fråga om det står väl till med dig?

Jeremiah 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sinong mahahabag sa iyo, Oh Jerusalem? o sinong tataghoy sa iyo? o sinong titigil na magtatanong ng iyong kalagayan?

Yeremya 15:5 Turkish
‹‹Kim acıyacak sana, ey Yeruşalim?
Kim yas tutacak senin için?
Hal hatır sormak için
Kim yolundan dönüp sana gelecek?

Gieâ-reâ-mi 15:5 Vietnamese (1934)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, ai sẽ thương xót ngươi được sao? ai sẽ than tiếc? ai sẽ xây lại mà hỏi thăm ngươi?

Geremia 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, o Gerusalemme, chi avrebbe pietà di te? chi si condorrebbe teco? o chi si rivolgerebbe per domandarti del tuo bene stare?

YEREMIA 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN berkata, Hai penduduk Yerusalem, siapakah akan mengasihani kamu? Siapakah yang mau bersedih hati dengan kamu? Siapakah mau singgah untuk menanyakan keadaanmu?

YEREMIA 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapakah yang akan merasa kasihan terhadap engkau, hai Yerusalem, dan siapakah yang akan turut berdukacita dengan engkau? Siapakah yang akan singgah untuk menanyakan perihal kesehatanmu?

Bemoan .......... Indeed .......... Jerusalem .......... Mourn .......... Pity .......... Sorrow .......... Stop .......... Turn .......... Turneth .......... Way .......... Welfare

Bemoan .......... Indeed .......... Jerusalem .......... Mourn .......... Pity .......... Sorrow .......... Stop .......... Turn .......... Turneth .......... Way .......... Welfare

Alphabetical: about .......... are .......... aside .......... ask .......... for .......... have .......... how .......... Indeed .......... Jerusalem .......... mourn .......... O .......... on .......... Or .......... pity .......... stop .......... to .......... turn .......... welfare .......... Who .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible