New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And deliver you," declares the LORD. ................................................................................ Jeremiah 15:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ δώσω σε τῷ λαῷ τούτῳ ὡς τεῖχος ὀχυρὸν χαλκοῦν καὶ πολεμήσουσιν πρὸς σὲ καὶ οὐ μὴ δύνωνται πρὸς σέ διότι μετὰ σοῦ εἰμι τοῦ σῴζειν σε ................................................................................
ירמיה 15:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּנְתַתִּיךָ לָעָם הַזֶּה לְחֹומַת נְחֹשֶׁת בְּצוּרָה וְנִלְחֲמוּ אֵלֶיךָ וְלֹא־יוּכְלוּ לָךְ כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהֹושִׁיעֲךָ וּלְהַצִּילֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dabo te populo huic in murum aereum fortem et bellabunt adversum te et non praevalebunt quia ego tecum sum ut salvem te et eruam dicit Dominus ................................................................................ Jeremías 15:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y te pondré para este pueblo por muralla de bronce inexpugnable; lucharán contra ti, pero no te vencerán, porque contigo estoy yo para salvarte y librarte--declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 15:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich habe dich wider dies Volk zur festen, ehernen Mauer gemacht; ob sie wider dich streiten, sollen sie dir doch nichts anhaben; denn ich bin bei dir, daß ich dir helfe und dich errette, spricht der HERR, ................................................................................ Jérémie 15:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je te rendrai pour ce peuple comme une forte muraille d'airain; Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; Car je serai avec toi pour te sauver et te délivrer, Dit l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 書 15:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 使 你 向 这 百 姓 成 为 坚 固 的 铜 墙 ; 他 们 必 攻 击 你 , 却 不 能 胜 你 ; 因 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 , 搭 救 你 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will make you to this people a fenced brazen wall: and they shall fight against you, but they shall not prevail against you: for I am with you to save you and to deliver you, said the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I will make thee unto this people a fortified brazen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee; for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will make you a strong wall of brass to this people; they will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you to keep you safe, says the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will make thee to this people as a strong wall of brass: and they shall fight against thee, and shall not prevail: for I am with thee to save thee, and to deliver thee, saith the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will make thee unto this people a strong brazen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee, to save thee and to deliver thee, saith Jehovah; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will make thee unto this people a fenced brasen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will make you like a solid bronze wall in front of these people. They will fight you, but they will not defeat you. I am with you, and I will save you and rescue you, declares the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will make thee to this people a fortified brazen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will make you to this people a fortified bronze wall; and they shall fight against you, but they shall not prevail against you; for I am with you to save you and to deliver you, says Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I have made thee to this people For a wall -- brazen -- fenced, And they have fought against thee, And they do not prevail against thee, For with thee am I to save thee, And to deliver thee -- an affirmation of Jehovah, ................................................................................ 耶 利 米 書 15:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 使 你 向 這 百 姓 成 為 堅 固 的 銅 牆 ; 他 們 必 攻 擊 你 , 卻 不 能 勝 你 ; 因 我 與 你 同 在 , 要 拯 救 你 , 搭 救 你 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 15:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我要使你成為堅固的銅牆抵擋這人民,他們必攻擊你,卻不能勝過你;因為我與你同在,要拯救你,搭救你。”這是耶和華的宣告。 ................................................................................ 耶 利 米 書 15:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我要使你成为坚固的铜墙抵挡这人民,他们必攻击你,却不能胜过你;因为我与你同在,要拯救你,搭救你。”这是耶和华的宣告。 ................................................................................ Jérémie 15:20 French: Darby ................................................................................ Et je te ferai être à l'égard de ce peuple une muraille d'airain forte; ils combattront contre toi, mais ils ne prévaudront pas sur toi; car je suis avec toi pour te sauver et pour te délivrer, dit l'Éternel; ................................................................................ Jérémie 15:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je te ferai être à l'égard de ce peuple une muraille d'acier bien forte; ils combattront contre toi, mais ils n'auront point le dessus contre toi, car je [suis] avec toi pour te garantir, et pour te délivrer, dit l'Eternel. ................................................................................ Jérémie 15:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je ferai que tu sois pour ce peuple comme une muraille d'airain fortifiée, et s'ils te combattent, ils ne l'emporteront pas sur toi; car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer, dit l'Éternel. ................................................................................ Jeremia 15:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich habe dich wider dies Volk zur festen ehernen Mauer gemacht; ob sie wider dich streiten, sollen sie dir doch nichts anhaben; denn ich bin bei dir, daß ich dir helfe und dich errette, spricht der HERR. ................................................................................ Jeremia 15:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde dich diesem Volke zu einer festen ehernen Mauer machen, und sie werden wider dich streiten, aber dich nicht überwältigen; denn ich bin mit dir, um dich zu retten und dich zu befreien, spricht Jehova. | Jeremia 15:20 Albanian ................................................................................ Unë do të të jap për këtë popull një mur të fortë prej bronzi; do të luftojnë kundër teje, por nuk do mund të fitojnë kundër teje, sepse unë do të jem me ty për të të shpëtuar dhe për të të çliruar", thotë Zoti. ................................................................................ Еремия 15:20 Bulgarian ................................................................................ И ще те направя срещу тия люде яка медна стена; Те ще воюват против тебе, но няма да ти надвият, Защото Аз съм с тебе, за да те избавям И да те отървавам, казва Господ. ................................................................................ Jeremiah 15:20 Croatian Bible ................................................................................ Učinit ću od tebe za ovaj narod zid od mjedi, neosvojiv. Borit će se protiv tebe, al' te neće nadvladati, jer ja sam s tobom, da te spasim i izbavim - riječ je Jahvina. ................................................................................ Jermiáše 15:20 Czech BKR ................................................................................ Nebo jsem tě postavil proti lidu tomuto jako zed měděnou pevnou. Kteříž bojovati budou proti tobě, ale neodolají tobě; nebo já jsem s tebou, abych tě vysvobozoval a vytrhoval, dí Hospodin. ................................................................................ Jeremias 15:20 Danish ................................................................................ Jeg gør dig for dette Folk til en Kobbermur, ingen kan storme; de skal kæmpe mod dig, men ikke få Overhånd over dig, thi jeg er med dig for at frelse og redde dig, lyder det fra HERREN. ................................................................................ Jeremia 15:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Ik heb u tegen dit volk gesteld tot een koperen vasten muur; zij zullen wel tegen u strijden, maar u niet overmogen; want Ik ben met u, om u te behouden en om u uit te rukken, spreekt de HEERE. ................................................................................ Jeremiás 15:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És e nép ellen erõs érczbástyává teszlek téged, és viaskodnak ellened, de nem gyõzhetnek meg téged, mert én veled vagyok, hogy megvédjelek és megszabadítsalak téged, azt mondja az Úr! ................................................................................ Jeremia 15:20 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi starigos vin por tiu popolo kiel fortikan kupran muron; ili batalos kontraux vi, sed ne venkos vin; cxar Mi estas kun vi, por vin helpi kaj savi, diras la Eternulo. ................................................................................ JEREMIA 15:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä teen sinut vahvaksi vaskiseksi muuriksi tätä kansaa vastaan, ja he sotivat sinua vastaan, vaan ei heidän pidä sinua voittaman; sillä minä olen sinun tykönäs auttamassa sinua ja vapahtamassa sinua, sanoo Herra; ................................................................................ JEREMIA 15:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä teen sinut vahvaksi vaskimuuriksi tätä kansaa vastaan, ja he sotivat sinua vastaan, mutta eivät voita sinua; sillä minä olen sinun kanssasi, minä vapahdan ja pelastan sinut, sanoo Herra. ................................................................................ Jeremiah 15:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και δωσω σε τω λαω τουτω ως τειχος οχυρον χαλκουν και πολεμησουσιν προς σε και ου μη δυνωνται προς σε διοτι μετα σου ειμι του σωζειν σε ................................................................................ Jeremiah 15:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai dōsō se tō laō toutō ōs teichos ochuron chankoun kai polemēsousin pros se kai ou mē dunōntai pros se dioti meta sou eimi tou sōzein se ................................................................................ kai dOsO se tO laO toutO Os teichos ochuron chankoun kai polemEsousin pros se kai ou mE dunOntai pros se dioti meta sou eimi tou sOzein se ................................................................................ Jeremi 15:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap fè ou kanpe devan moun sa yo tankou yon miray fèt an kwiv byen solid. Y'a goumen avè ou, men yo p'ap ka fè ou anyen. M'ap kanpe la avè ou pou m' pwoteje ou, pou m' delivre ou. Se mwen menm Seyè a ki di sa. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 15:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واجعلك لهذا الشعب سور نحاس حصينا فيحاربونك ولا يقدرون عليك لاني معك لاخلّصك وانقذك يقول الرب. ................................................................................ ירמיה 15:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונתתיך לעם הזה לחומת נחשת בצורה ונלחמו אליך ולא־יוכלו לך כי־אתך אני להושיעך ולהצילך נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 15:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּנְתַתִּ֜יךָ לָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לְחֹומַ֤ת נְחֹ֙שֶׁת֙ בְּצוּרָ֔ה וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהֹושִֽׁיעֲךָ֥ וּלְהַצִּילֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונתתיך לעם הזה לחומת נחשת בצורה ונלחמו אליך ולא־יוכלו לך כי־אתך אני להושיעך ולהצילך נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּנְתַתִּיךָ לָעָם הַזֶּה לְחֹומַת נְחֹשֶׁת בְּצוּרָה וְנִלְחֲמוּ אֵלֶיךָ וְלֹא־יוּכְלוּ לָךְ כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהֹושִׁיעֲךָ וּלְהַצִּילֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃ ................................................................................ ירמיה 15:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ונתתיך לעם הזה לחומת נחשת בצורה ונלחמו אליך ולא יוכלו לך כי אתך אני להושיעך ולהצילך נאם יהוה ................................................................................ ירמיה 15:20 Hebrew Bible ................................................................................ ונתתיך לעם הזה לחומת נחשת בצורה ונלחמו אליך ולא יוכלו לך כי אתך אני להושיעך ולהצילך נאם יהוה׃ | Geremia 15:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ti farò essere per questo popolo un forte muro di rame; essi combatteranno contro di te, ma non potranno vincerti, perché io sarò teco per salvarti e per liberarti, dice l’Eterno. ................................................................................ YEREMIA 15:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Aku menjadikan dikau akan pagar tembaga yang teguh tentang bangsa ini; sungguhpun mereka itu akan menyerang engkau, tetapi tiada dialahkannya engkau, karena Akulah menyerati engkau akan memeliharakan dan meluputkan dikau, demikianlah firman Tuhan. ................................................................................ 예레미아 15:20 Korean ................................................................................ 내가 너로 이 백성앞에 견고한 놋 성벽이 되게 하리니 그들이 너를 칠지라도 이기지 못할 것은 내가 저와 함께 하여 너를 구하여 건짐이니라 여호와의 말이니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 15:20 Lithuanian ................................................................................ Aš padarysiu tave tvirta varine siena: nors jie kovos prieš tave, tačiau nenugalėsAš būsiu su tavimi, tau padėsiu ir išgelbėsiu tave,sako Viešpats, ................................................................................ Jeremiah 15:20 Maori ................................................................................ Ka meinga hoki koe e ahau ki tenei iwi hei taiepa parahi; a ka whawhai ratou ki a koe, otiia e kore ratou e kaha ki a koe; no te mea kei a koe ahau hei whakaora i a koe, e mawhiti ai koe, e ai ta Ihowa. ................................................................................ Jeremias 15:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil gjøre dig til en fast kobbermur mot dette folk; de skal stride mot dig, men ikke få overhånd over dig; for jeg er med dig og vil frelse dig og redde dig, sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bom cię postawił przeciw ludowi temu jako mur miedziany i obronny; i będą walczyć przeciwko tobie, ale cię nie przemogą; bom Ja z tobą, abym cię wybawiał i wyrywał, mówi Pan. ................................................................................ Jeremias 15:20 Portugese Bible ................................................................................ E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar, diz o Senhor. ................................................................................ Ieremia 15:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Te voi face pentru poporul acesta ca un zid tare de aramă; ei se vor război cu tine, dar nu te vor birui; căci Eu voi fi cu tine, ca să te scap şi să te izbăvesc, zice Domnul.`` ................................................................................ Иеремия 15:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделаю тебя для этого народа крепкою медною стеною; они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать иизбавлять тебя, говорит Господь. ................................................................................ Иеремия 15:20 Russian koi8r ................................................................................ И сделаю тебя для этого народа крепкою медною стеною; они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать и избавлять тебя, говорит Господь.[] ................................................................................ Jeremías 15:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y te pondré para este pueblo Por muralla de bronce invencible; Lucharán contra ti, Pero no te vencerán, Porque Yo estoy contigo para salvarte Y librarte," declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 15:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y te daré para este pueblo por fuerte muro de bronce, y pelearán contra ti, y no te vencerán: porque yo estoy contigo para guardarte y para defenderte, dice Jehová. ................................................................................ Jeremías 15:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y te daré a este pueblo por fuerte muro de bronce, y pelearán contra ti, y no te vencerán; porque yo estoy contigo para guardarte y para defenderte, dijo el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 15:20 Spanish: Modern ................................................................................ Te pondré ante este pueblo como un muro fortificado de bronce. Lucharán contra ti, pero no te vencerán; porque yo estaré contigo para salvarte y librarte, dice Jehovah. ................................................................................ Jeremia 15:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall göra dig inför detta folk till en fast kopparmur, så att de icke skola bliva dig övermäktiga, om de vilja strida mot dig; ty jag är med dig och vill frälsa dig och vill hjälpa dig, säger HERREN. ................................................................................ Jeremiah 15:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At gagawin kita sa bayang ito na tansong kuta na sanggalangan; at sila'y magsisilaban sa iyo, nguni't hindi sila magsisipanaig laban sa iyo; sapagka't ako'y sumasaiyo upang iligtas kita at upang papaging layain kita, sabi ng Panginoon. ................................................................................ Yeremya 15:20 Turkish ................................................................................ Bu halkın karşısında Sağlamlaştırılmış tunç bir duvar kılacağım seni; Seninle savaşacak ama yenemeyecekler, Çünkü yardım etmek, kurtarmak için Ben seninleyim›› diyor RAB. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 15:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ khiến ngươi làm tường đồng vững bền cho dân nầy, họ sẽ đánh với ngươi, nhưng không thắng ngươi được, vì ta ở cùng ngươi đặng cứu ngươi và giải thoát ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Geremia 15:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io ti farò essere a questo popolo, a guisa d’un muro fortissimo di rame; ed essi combatteranno contro a te, ma non ti vinceranno; perciocchè io son teco, per salvarti e per riscuoterti, dice il Signore. ................................................................................ YEREMIA 15:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau akan Kujadikan seperti benteng perunggu terhadap mereka. Mereka akan memerangi engkau, tapi tidak akan dapat mengalahkan engkau. Aku akan menyertaimu untuk melindungi dan menyelamatkan engkau. ................................................................................ YEREMIA 15:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Terhadap bangsa ini Aku akan membuat engkau sebagai tembok berkubu dari tembaga; mereka akan memerangi engkau, tetapi tidak akan mengalahkan engkau, sebab Aku menyertai engkau untuk menyelamatkan dan melepaskan engkau, demikianlah firman TUHAN. ................................................................................ Affirmation .......... Brasen .......... Brass .......... Brazen .......... Bronze .......... Declares .......... Deliver .......... Fenced .......... Fight .......... Fighting .......... Fortified .......... Fought .......... Overcome .......... Prevail .......... Rescue .......... Save .......... Strong .......... Thee .......... Wall ................................................................................ Affirmation .......... Brasen .......... Brass .......... Brazen .......... Bronze .......... Declares .......... Deliver .......... Fenced .......... Fight .......... Fighting .......... Fortified .......... Fought .......... Overcome .......... Prevail .......... Rescue .......... Save .......... Strong .......... Thee .......... Wall ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... am .......... and .......... bronze .......... but .......... declares .......... deliver .......... fight .......... for .......... fortified .......... I .......... LORD .......... make .......... not .......... of .......... over .......... overcome .......... people .......... prevail .......... rescue .......... save .......... the .......... Then .......... they .......... this .......... though .......... to .......... wall .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |