Jeremiah 15:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then I will cause your enemies to bring it Into a land you do not know; For a fire has been kindled in My anger, It will burn upon you."
................................................................................
Jeremiah 15:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καταδουλώσω σε κύκλῳ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐν τῇ γῇ ᾗ οὐκ ᾔδεις ὅτι πῦρ ἐκκέκαυται ἐκ τοῦ θυμοῦ μου ἐφ' ὑμᾶς καυθήσεται
................................................................................
ירמיה 15:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַעֲבַרְתִּי אֶת־אֹיְבֶיךָ בְּאֶרֶץ לֹא יָדָעְתָּ כִּי־אֵשׁ קָדְחָה בְאַפִּי עֲלֵיכֶם תּוּקָד׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et adducam inimicos tuos de terra qua nescis quia ignis succensus est in furore meo super vos ardebit

................................................................................
Jeremías 15:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y haré que tus enemigos te lleven a una tierra que no conoces; porque un fuego se ha encendido en mi ira que sobre vosotros arderá.
................................................................................
Jeremia 15:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich will euch zu euren Feinden bringen in ein Land, das ihr nicht kennt; denn es ist das Feuer in meinem Zorn über euch angegangen.
................................................................................
Jérémie 15:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je te fais passer avec ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas, Car le feu de ma colère s'est allumé, Il brûle sur vous.
................................................................................
耶 利 米 書 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 也 必 使 仇 敌 带 这 掠 物 到 你 所 不 认 识 的 地 去 , 因 我 怒 中 起 的 火 要 将 你 们 焚 烧 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will make you to pass with your enemies into a land which you know not: for a fire is kindled in my anger, which shall burn on you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I will make them to pass with thine enemies into a land which thou knowest not; for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They will go away with your haters into a land which is strange to you: for my wrath is on fire with a flame which will be burning on you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will bring thy enemies out of a land, which thou knowest not: for a fire is kindled in my rage, it shall burn upon you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and I will make them to pass with thine enemies into a land that thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger; it shall burn upon you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I will make them to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will make you serve your enemies in a land that you haven't heard of, because my anger has started a fire. It will burn you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will make thee to pass with thy enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in my anger, which shall burn upon you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will make [them] to pass with your enemies into a land which you don't know; for a fire is kindled in my anger, which shall burn on you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have caused thine enemies To pass over into the land -- Thou hast not known, For a fire hath been kindled in Mine anger, Against you it doth burn.
................................................................................
耶 利 米 書 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 也 必 使 仇 敵 帶 這 掠 物 到 你 所 不 認 識 的 地 去 , 因 我 怒 中 起 的 火 要 將 你 們 焚 燒 。
................................................................................
耶 利 米 書 15:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必使你在你不認識的地方,服事你的仇敵(有古抄本作“我必使你的仇敵過去,到你所不認識的地方”);因為我的怒火燃燒起來,要燒滅你們。”
................................................................................
耶 利 米 書 15:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必使你在你不认识的地方,服事你的仇敌(有古抄本作“我必使你的仇敌过去,到你所不认识的地方”);因为我的怒火燃烧起来,要烧灭你们。”
................................................................................
Jérémie 15:14 French: Darby
................................................................................
et je les ferai passer avec tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas; car un feu est allumé dans ma colère, il brûlera contre vous.
................................................................................
Jérémie 15:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je ferai passer tes ennemis par un pays que tu ne connais point, car le feu a été allumé en ma colère, il sera allumé sur vous.
................................................................................
Jérémie 15:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je te ferai passer, avec tes ennemis, dans un pays que tu ne connais pas; car le feu de ma colère s'est allumé; il brûlera contre vous.
................................................................................
Jeremia 15:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und will euch zu euren Feinden bringen in ein Land, das ihr nicht kennet; denn es ist das Feuer in meinem Zorn über euch angegangen.
................................................................................
Jeremia 15:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde es deine Feinde bringen lassen (Eig. mit deinen Feinden… hinübergehen lassen.,) in ein Land das du nicht kennst; denn ein Feuer ist entbrannt in meinem Zorn, über euch wird es brennen. -
Jeremia 15:14 Albanian
................................................................................
Dhe do të bëj të kalosh bashkë me armiqtë e tu në një vend që ti nuk e njeh, sepse një zjarr është ndezur në zemërimin tim, që do të flakërojë kundër jush".
................................................................................
Еремия 15:14 Bulgarian
................................................................................
И ще [те] отведа с неприятелите ти В страна, която не знаеш; Защото се запали огънят на гнева Ми, И ще гори върху вас.
................................................................................
Jeremiah 15:14 Croatian Bible
................................................................................
Učinit ću te robljem neprijatelja u zemlji koju ne poznaješ, jer gnjev moj planu ognjem koji će vas sažgati, koji će protiv vas buknuti.
................................................................................
Jermiáše 15:14 Czech BKR
................................................................................
A způsobím to, že musíš jíti s nepřátely svými do země cizí, když oheň zanícený v prchlivosti mé na vás pálati bude.
................................................................................
Jeremias 15:14 Danish
................................................................................
jeg lader dig trælle for dine Fjender i et Land, du ikke kender, thi Ild luer op i min Vrede; den brænder mod eder.
................................................................................
Jeremia 15:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal u overvoeren met uw vijanden, in een land, dat gij niet kent; want een vuur is aangestoken in Mijn toorn, het zal over u branden.
................................................................................
Jeremiás 15:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elvitetlek ellenségeiddel [olyan] földre, [a melyet ]nem ismersz, mert haragomnak tüze felgerjedt, lángra gyúlt ellenetek!
................................................................................
Jeremia 15:14 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi transirigos vin al viaj malamikoj en landon, kiun vi ne konas; cxar fajro, kiu ekflamis en Mia kolero, brulos sur vi.
................................................................................
JEREMIA 15:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä tahdon antaa sinun vietää vihollistes kanssa siihen maahan, jota et sinä tunne; sillä tuli on minun vihassani syttynyt ja pitää teidän päällänne palaman.
................................................................................
JEREMIA 15:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä panen sinut vihollistesi kanssa kulkemaan maata, jota et tunne. Sillä minun vihani tuli on syttynyt; se leimuaa teitä vastaan."
................................................................................
Jeremiah 15:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καταδουλωσω σε κυκλω τοις εχθροις σου εν τη γη η ουκ ηδεις οτι πυρ εκκεκαυται εκ του θυμου μου εφ' υμας καυθησεται
................................................................................
Jeremiah 15:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai katadoulōsō se kuklō tois echthrois sou en tē gē ē ouk ēdeis oti pur ekkekautai ek tou thumou mou eph' umas kauthēsetai
................................................................................
kai katadoulOsO se kuklO tois echthrois sou en tE gE E ouk Edeis oti pur ekkekautai ek tou thumou mou eph' umas kauthEsetai

................................................................................
Jeremi 15:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap fè nou tounen domestik lènmi nou yo nan yon peyi nou pa konnen, paske nou fè m' fè kolè. Tankou yon dife m'ap boule nou.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 15:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واعبرك مع اعدائك في ارض لم تعرفها لان نارا قد أشعلت بغضبي توقد عليكم
................................................................................
ירמיה 15:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והעברתי את־איביך בארץ לא ידעת כי־אש קדחה באפי עליכם תוקד׃ ס
................................................................................
ירמיה 15:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַֽעֲבַרְתִּי֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ בְּאֶ֖רֶץ לֹ֣א יָדָ֑עְתָּ כִּֽי־אֵ֛שׁ קָדְחָ֥ה בְאַפִּ֖י עֲלֵיכֶ֥ם תּוּקָֽד׃ ס
................................................................................
ירמיה 15:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והעברתי את־איביך בארץ לא ידעת כי־אש קדחה באפי עליכם תוקד׃ ס
................................................................................
ירמיה 15:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַעֲבַרְתִּי אֶת־אֹיְבֶיךָ בְּאֶרֶץ לֹא יָדָעְתָּ כִּי־אֵשׁ קָדְחָה בְאַפִּי עֲלֵיכֶם תּוּקָד׃ ס
................................................................................
ירמיה 15:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד והעברתי את איביך בארץ לא ידעת  כי אש קדחה באפי עליכם תוקד  {ס}
................................................................................
ירמיה 15:14 Hebrew Bible
................................................................................
והעברתי את איביך בארץ לא ידעת כי אש קדחה באפי עליכם תוקד׃
Geremia 15:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E li farò passare coi tuoi nemici in un paese che non conosci; perché un fuoco s’è acceso nella mia ira, che arderà contro di voi.
................................................................................
YEREMIA 15:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku akan meliputi tanahmu dengan musuhmu dahulu dari pada kamu mengetahuinya; karena suatu api sudah dipasang dengan murka-Ku, maka ia itu akan bernyala-nyala atas kamu.
................................................................................
예레미아 15:14 Korean
................................................................................
너로 네 대적과 함께 네가 알지 못하는 땅에 이르게 하리니 이는 나의 진노의 맹렬한 불이 너희를 사르려 함이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 15:14 Lithuanian
................................................................................
Aš pasiųsiu tave su priešais į svetimą kraštą. Mano rūstybės ugnis užsidegė, ji degins jus”.
................................................................................
Jeremiah 15:14 Maori
................................................................................
A ka meinga ratou e ahau kia haere tahi me ou hoariri ki te whenua kihai i mohiotia e koe: no te mea kei te ngiha he ahi i ahau e riri nei, ka tonu atu ki a koutou.
................................................................................
Jeremias 15:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så vil jeg la dine fiender dra over* til et land som du ikke kjenner; for en ild er optendt i min vrede, mot eder skal den brenne. / {* med dine skatter. 5MO 32, 22.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A sprawię to, że pójdziesz z nieprzyjaciółmi twymi do ziemi, którejś nie znał; albowiem ogień rozniecony w zapalczywości mojej na was pałać będzie.
................................................................................
Jeremias 15:14 Portugese Bible
................................................................................
E farei que sirvas os teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá.   
................................................................................
Ieremia 15:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Te voi duce rob la vrăjmaşul tău într'o ţară, pe care n'o cunoşti, căci focul mîniei Mele s'a aprins şi arde peste voi!``
................................................................................
Иеремия 15:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и отправлю с врагами твоими в землю, которой ты не знаешь; ибо огоньвозгорелся в гневе Моем, – будет пылать на вас.
................................................................................
Иеремия 15:14 Russian koi8r
................................................................................
и отправлю с врагами твоими в землю, которой ты не знаешь; ибо огонь возгорелся в гневе Моем, --будет пылать на вас.[]
................................................................................
Jeremías 15:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces haré que tus enemigos te lleven A una tierra que no conoces; Porque un fuego se ha encendido en Mi ira Que sobre ustedes arderá."
................................................................................
Jeremías 15:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y te haré pasar á tus enemigos en tierra que no conoces: porque fuego se ha encendido en mi furor, y arderá sobre vosotros.
................................................................................
Jeremías 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conoces; porque fuego es encendido en mi furor, y arderá sobre vosotros.
................................................................................
Jeremías 15:14 Spanish: Modern
................................................................................
Y te haré servir a tus enemigos en una tierra que no conoces, porque fuego se ha encendido en mi ira y arderá contra vosotros.
................................................................................
Jeremia 15:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall låta dina fiender föra dig in i ett land som du icke känner. Ty min vredes eld är upptänd; mot eder skall det brinna.
................................................................................
Jeremiah 15:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At akin silang pararaanin na kasama ng iyong mga kaaway sa lupain na hindi mo nakikilala; sapagka't ang apoy ay nagniningas sa aking galit, na magniningas sa inyo.
................................................................................
Yeremya 15:14 Turkish
................................................................................
Bilmediğin bir ülkede
Düşmanlarına köle edeceğim seni.
Çünkü size karşı öfkem
Ateş gibi tutuşup yanacak.›› ‹‹Geçireceğim›› (bkz. 17:4).

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 15:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ làm cho những đồ ấy đi với kẻ thù ngươi qua một đất mà ngươi không biết, vì lửa giận của ta đã cháy lên, đặng thiêu hủy các ngươi.
................................................................................
Geremia 15:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E farò passare i tuoi nemici per un paese che tu non sai; perciocchè un fuoco si è acceso nella mia ira, il quale si apprenderà sopra voi.
................................................................................
YEREMIA 15:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di negeri asing yang tak mereka kenal, Aku akan menjadikan mereka hamba musuh-musuh mereka, sebab kemarahan-Ku sudah meluap seperti api yang berkobar dan tidak mau padam.
................................................................................
YEREMIA 15:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan membuat engkau menjadi budak musuhmu di negeri yang tidak kaukenal, sebab dalam murka-Ku telah mencetus api yang akan menyala atasmu."
................................................................................
Anger .......... Burn .......... Burning .......... Cause .......... Caused .......... Enemies .......... Enslave .......... Fire .......... Flame .......... Haters .......... Kindle .......... Kindled .......... Nostril .......... Serve .......... Strange .......... Wrath
................................................................................
Anger .......... Burn .......... Burning .......... Cause .......... Caused .......... Enemies .......... Enslave .......... Fire .......... Flame .......... Haters .......... Kindle .......... Kindled .......... Nostril .......... Serve .......... Strange .......... Wrath
................................................................................
Alphabetical: a .......... against .......... anger .......... been .......... bring .......... burn .......... cause .......... do .......... enemies .......... enslave .......... fire .......... for .......... has .......... I .......... in .......... Into .......... it .......... kindle .......... kindled .......... know .......... land .......... my .......... not .......... that .......... Then .......... to .......... upon .......... will .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible