New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ We know our wickedness, O LORD, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. ................................................................................ Jeremiah 14:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔγνωμεν κύριε ἁμαρτήματα ἡμῶν ἀδικίας πατέρων ἡμῶν ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cognovimus Domine impietates nostras iniquitatem patrum nostrorum quia peccavimus tibi ................................................................................ Jeremías 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti. ................................................................................ Jeremia 14:20 German: Luther (1912) ................................................................................ HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unsrer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündigt. ................................................................................ Jérémie 14:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; Car nous avons péché contre toi. ................................................................................ 耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 我 们 承 认 自 己 的 罪 恶 , 和 我 们 列 祖 的 罪 孽 , 因 我 们 得 罪 了 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ We are conscious, O Lord, of our sin and of the wrongdoing of our fathers: we have done evil against you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ We acknowledge, O Lord, our wickedness, the iniquities of our fathers, because we have sinned against thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ O LORD, we realize our wickedness and the wrongs done by our ancestors. We have sinned against you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee. ................................................................................ 耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 我 們 承 認 自 己 的 罪 惡 , 和 我 們 列 祖 的 罪 孽 , 因 我 們 得 罪 了 你 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!我們承認我們的罪惡,和我們列祖的罪孽;我們實在得罪了你。 ................................................................................ 耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!我们承认我们的罪恶,和我们列祖的罪孽;我们实在得罪了你。 ................................................................................ Jérémie 14:20 French: Darby ................................................................................ Nous reconnaissons, ô Éternel! notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi. ................................................................................ Jérémie 14:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, [et] l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi. ................................................................................ Jérémie 14:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éternel! nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi! ................................................................................ Jeremia 14:20 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unserer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündiget. ................................................................................ Jeremia 14:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova, wir kennen unsere Gesetzlosigkeit, die Ungerechtigkeit unserer Väter; denn wir haben gegen dich gesündigt. | Jeremia 14:20 Albanian ................................................................................ O Zot, ne e pranojmë ligësinë tonë dhe paudhësinë e etërve tanë; po, kemi mëkatuar kundër teje. ................................................................................ Еремия 14:20 Bulgarian ................................................................................ Признаваме, Господи, нечестието си, И беззаконието на бащите си, Защото сме Ти съгрешили. ................................................................................ Jeremiah 14:20 Croatian Bible ................................................................................ O Jahve, bezbožnost svoju priznajemo, bezakonje otaca svojih; doista, tebi sagriješismo! ................................................................................ Jermiáše 14:20 Czech BKR ................................................................................ Poznávámeť, Hospodine, bezbožnost svou i nepravost otců svých, že jsme hřešili proti tobě. ................................................................................ Jeremias 14:20 Danish ................................................................................ Vi kender vor Gudløshed, HERRE, vore Fædres Brøde, thi vi synded mod dig. ................................................................................ Jeremia 14:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ HEERE! wij kennen onze goddeloosheid, en onzer vaderen ongerechtigheid, want wij hebben tegen U gezondigd. ................................................................................ Jeremiás 14:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ismerjük Uram a mi gonoszságainkat, atyáink bûnét; bizony vétkeztünk ellened! ................................................................................ Jeremia 14:20 Esperanto ................................................................................ Ni konfesas, ho Eternulo, nian malpiecon kaj la malbonagojn de niaj patroj; cxar ni pekis antaux Vi. ................................................................................ JEREMIA 14:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, me tunnemme jumalattoman menomme, ja isäimme pahat teot; sillä me olemme syntiä tehneet sinua vastaan. ................................................................................ JEREMIA 14:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Me tunnemme, Herra, jumalattomuutemme, isiemme pahat teot, sillä sinua vastaan me olemme syntiä tehneet. ................................................................................ Jeremiah 14:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγνωμεν κυριε αμαρτηματα ημων αδικιας πατερων ημων οτι ημαρτομεν εναντιον σου ................................................................................ Jeremiah 14:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egnōmen kurie amartēmata ēmōn adikias paterōn ēmōn oti ēmartomen enantion sou ................................................................................ egnOmen kurie amartEmata EmOn adikias paterOn EmOn oti Emartomen enantion sou ................................................................................ Jeremi 14:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, nou rekonèt nou antò. Nou rekonèt zansèt nou yo te fè sa ki mal. Wi, nou tout nou antò devan ou. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد عرفنا يا رب شرنا اثم آبائنا لاننا قد اخطأنا اليك. ................................................................................ ירמיה 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃ ................................................................................ ירמיה 14:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֹ֣ן אֲבֹותֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃ ................................................................................ ירמיה 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃ ................................................................................ ירמיה 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָדַעְנוּ יְהוָה רִשְׁעֵנוּ עֲוֹן אֲבֹותֵינוּ כִּי חָטָאנוּ לָךְ׃ ................................................................................ ירמיה 14:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך ................................................................................ ירמיה 14:20 Hebrew Bible ................................................................................ ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃ | Geremia 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità dei nostri padri; poiché noi abbiam peccato contro di te. ................................................................................ YEREMIA 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan! kami ketahui akan kejahatan kami, akan kesalahan segala nenek moyang kami, bahwa kami sudah berdosa kepada-Mu. ................................................................................ 예레미아 14:20 Korean ................................................................................ 여호와여, 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄악을 인정하나이다 우리가 주께 범죄하였나이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 14:20 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, mes pripažįstame savo nedorybę ir mūsų tėvų kaltes, nes mes tau nusidėjome. ................................................................................ Jeremiah 14:20 Maori ................................................................................ Tenei matou, e Ihowa, te whaki nei i to matou kino, i te he o o matou matua: kua hara hoki matou ki a koe. ................................................................................ Jeremias 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vi kjenner, Herre, vår ugudelighet, våre fedres misgjerning, at vi har syndet mot dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Uznajemy, Panie! niezbożność swoję, i nieprawość ojców naszych, iżeśmy zgrzeszyli przeciw tobie. ................................................................................ Jeremias 14:20 Portugese Bible ................................................................................ Ah, Senhor! reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado. ................................................................................ Ieremia 14:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Doamne, ne recunoaştem răutatea noastră, şi nelegiuirea părinţilor noştri; căci am păcătuit împotriva Ta. ................................................................................ Иеремия 14:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою. ................................................................................ Иеремия 14:20 Russian koi8r ................................................................................ Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.[] ................................................................................ Jeremías 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, La iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti. ................................................................................ Jeremías 14:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado. ................................................................................ Jeremías 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres, porque contra ti hemos pecado. ................................................................................ Jeremías 14:20 Spanish: Modern ................................................................................ Reconocemos, oh Jehovah, nuestra impiedad y la iniquidad de nuestros padres; porque contra ti hemos pecado. ................................................................................ Jeremia 14:20 Swedish (1917) ................................................................................ HERRE, vi känna vår ogudaktighet, våra fäders missgärning, ty vi hava syndat mot dig. ................................................................................ Jeremiah 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aming kinikilala, Oh Panginoon, ang aming kasamaan, at ang kasamaan ng aming mga magulang; sapagka't kami ay nangagkasala laban sa iyo. ................................................................................ Yeremya 14:20 Turkish ................................................................................ Yaptığımız kötülükleri, Atalarımızın suçlarını biliyoruz, ya RAB; Gerçekten sana karşı günah işledik. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 14:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, chúng tôi nhìn biết điều ác chúng tôi và tội lỗi của tổ phụ chúng tôi, vì chúng tôi đều phạm tội nghịch cùng Ngài. ................................................................................ Geremia 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità de’ nostri padri; perciocchè noi abbiam peccato contro a te. ................................................................................ YEREMIA 14:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN, terhadap Engkau saja kami telah berdosa. Kami mengakui dosa kami sendiri dan dosa leluhur kami. ................................................................................ YEREMIA 14:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ya TUHAN, kami mengetahui kefasikan kami dan kesalahan nenek moyang kami; sungguh, kami telah berdosa kepada-Mu. ................................................................................ Acknowledge .......... Conscious .......... Evil .......... Fathers .......... Guilt .......... Indeed .......... Iniquity .......... Sin .......... Sinned .......... Wickedness .......... Wrongdoing ................................................................................ Acknowledge .......... Conscious .......... Evil .......... Fathers .......... Guilt .......... Indeed .......... Iniquity .......... Sin .......... Sinned .......... Wickedness .......... Wrongdoing ................................................................................ Alphabetical: acknowledge .......... against .......... and .......... fathers .......... for .......... guilt .......... have .......... indeed .......... iniquity .......... know .......... LORD .......... O .......... of .......... our .......... sinned .......... the .......... we .......... wickedness .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |