Jeremiah 14:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
We know our wickedness, O LORD, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You.
................................................................................
Jeremiah 14:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔγνωμεν κύριε ἁμαρτήματα ἡμῶν ἀδικίας πατέρων ἡμῶν ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον σου
................................................................................
ירמיה 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָדַעְנוּ יְהוָה רִשְׁעֵנוּ עֲוֹן אֲבֹותֵינוּ כִּי חָטָאנוּ לָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cognovimus Domine impietates nostras iniquitatem patrum nostrorum quia peccavimus tibi

................................................................................
Jeremías 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti.
................................................................................
Jeremia 14:20 German: Luther (1912)
................................................................................
HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unsrer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündigt.
................................................................................
Jérémie 14:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; Car nous avons péché contre toi.
................................................................................
耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 我 们 承 认 自 己 的 罪 恶 , 和 我 们 列 祖 的 罪 孽 , 因 我 们 得 罪 了 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
We are conscious, O Lord, of our sin and of the wrongdoing of our fathers: we have done evil against you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
We acknowledge, O Lord, our wickedness, the iniquities of our fathers, because we have sinned against thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
O LORD, we realize our wickedness and the wrongs done by our ancestors. We have sinned against you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.
................................................................................
耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 我 們 承 認 自 己 的 罪 惡 , 和 我 們 列 祖 的 罪 孽 , 因 我 們 得 罪 了 你 。
................................................................................
耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華啊!我們承認我們的罪惡,和我們列祖的罪孽;我們實在得罪了你。
................................................................................
耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华啊!我们承认我们的罪恶,和我们列祖的罪孽;我们实在得罪了你。
................................................................................
Jérémie 14:20 French: Darby
................................................................................
Nous reconnaissons, ô Éternel! notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi.
................................................................................
Jérémie 14:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, [et] l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi.
................................................................................
Jérémie 14:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Éternel! nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi!
................................................................................
Jeremia 14:20 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unserer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündiget.
................................................................................
Jeremia 14:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova, wir kennen unsere Gesetzlosigkeit, die Ungerechtigkeit unserer Väter; denn wir haben gegen dich gesündigt.
Jeremia 14:20 Albanian
................................................................................
O Zot, ne e pranojmë ligësinë tonë dhe paudhësinë e etërve tanë; po, kemi mëkatuar kundër teje.
................................................................................
Еремия 14:20 Bulgarian
................................................................................
Признаваме, Господи, нечестието си, И беззаконието на бащите си, Защото сме Ти съгрешили.
................................................................................
Jeremiah 14:20 Croatian Bible
................................................................................
O Jahve, bezbožnost svoju priznajemo, bezakonje otaca svojih; doista, tebi sagriješismo!
................................................................................
Jermiáše 14:20 Czech BKR
................................................................................
Poznávámeť, Hospodine, bezbožnost svou i nepravost otců svých, že jsme hřešili proti tobě.
................................................................................
Jeremias 14:20 Danish
................................................................................
Vi kender vor Gudløshed, HERRE, vore Fædres Brøde, thi vi synded mod dig.
................................................................................
Jeremia 14:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
HEERE! wij kennen onze goddeloosheid, en onzer vaderen ongerechtigheid, want wij hebben tegen U gezondigd.
................................................................................
Jeremiás 14:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ismerjük Uram a mi gonoszságainkat, atyáink bûnét; bizony vétkeztünk ellened!
................................................................................
Jeremia 14:20 Esperanto
................................................................................
Ni konfesas, ho Eternulo, nian malpiecon kaj la malbonagojn de niaj patroj; cxar ni pekis antaux Vi.
................................................................................
JEREMIA 14:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra, me tunnemme jumalattoman menomme, ja isäimme pahat teot; sillä me olemme syntiä tehneet sinua vastaan.
................................................................................
JEREMIA 14:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Me tunnemme, Herra, jumalattomuutemme, isiemme pahat teot, sillä sinua vastaan me olemme syntiä tehneet.
................................................................................
Jeremiah 14:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγνωμεν κυριε αμαρτηματα ημων αδικιας πατερων ημων οτι ημαρτομεν εναντιον σου
................................................................................
Jeremiah 14:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egnōmen kurie amartēmata ēmōn adikias paterōn ēmōn oti ēmartomen enantion sou
................................................................................
egnOmen kurie amartEmata EmOn adikias paterOn EmOn oti Emartomen enantion sou

................................................................................
Jeremi 14:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, nou rekonèt nou antò. Nou rekonèt zansèt nou yo te fè sa ki mal. Wi, nou tout nou antò devan ou.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد عرفنا يا رب شرنا اثم آبائنا لاننا قد اخطأنا اليك.
................................................................................
ירמיה 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃
................................................................................
ירמיה 14:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֹ֣ן אֲבֹותֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
................................................................................
ירמיה 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃
................................................................................
ירמיה 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָדַעְנוּ יְהוָה רִשְׁעֵנוּ עֲוֹן אֲבֹותֵינוּ כִּי חָטָאנוּ לָךְ׃
................................................................................
ירמיה 14:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ידענו יהוה רשענו עון אבותינו  כי חטאנו לך
................................................................................
ירמיה 14:20 Hebrew Bible
................................................................................
ידענו יהוה רשענו עון אבותינו כי חטאנו לך׃
Geremia 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
O Eterno, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità dei nostri padri; poiché noi abbiam peccato contro di te.
................................................................................
YEREMIA 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya Tuhan! kami ketahui akan kejahatan kami, akan kesalahan segala nenek moyang kami, bahwa kami sudah berdosa kepada-Mu.
................................................................................
예레미아 14:20 Korean
................................................................................
여호와여, 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄악을 인정하나이다 우리가 주께 범죄하였나이다
................................................................................
Jeremijo knyga 14:20 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, mes pripažįstame savo nedorybę ir mūsų tėvų kaltes, nes mes tau nusidėjome.
................................................................................
Jeremiah 14:20 Maori
................................................................................
Tenei matou, e Ihowa, te whaki nei i to matou kino, i te he o o matou matua: kua hara hoki matou ki a koe.
................................................................................
Jeremias 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vi kjenner, Herre, vår ugudelighet, våre fedres misgjerning, at vi har syndet mot dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Uznajemy, Panie! niezbożność swoję, i nieprawość ojców naszych, iżeśmy zgrzeszyli przeciw tobie.
................................................................................
Jeremias 14:20 Portugese Bible
................................................................................
Ah, Senhor! reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado.   
................................................................................
Ieremia 14:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Doamne, ne recunoaştem răutatea noastră, şi nelegiuirea părinţilor noştri; căci am păcătuit împotriva Ta.
................................................................................
Иеремия 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.
................................................................................
Иеремия 14:20 Russian koi8r
................................................................................
Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.[]
................................................................................
Jeremías 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, La iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti.
................................................................................
Jeremías 14:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.
................................................................................
Jeremías 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres, porque contra ti hemos pecado.
................................................................................
Jeremías 14:20 Spanish: Modern
................................................................................
Reconocemos, oh Jehovah, nuestra impiedad y la iniquidad de nuestros padres; porque contra ti hemos pecado.
................................................................................
Jeremia 14:20 Swedish (1917)
................................................................................
HERRE, vi känna vår ogudaktighet, våra fäders missgärning, ty vi hava syndat mot dig.
................................................................................
Jeremiah 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aming kinikilala, Oh Panginoon, ang aming kasamaan, at ang kasamaan ng aming mga magulang; sapagka't kami ay nangagkasala laban sa iyo.
................................................................................
Yeremya 14:20 Turkish
................................................................................
Yaptığımız kötülükleri,
Atalarımızın suçlarını biliyoruz, ya RAB;
Gerçekten sana karşı günah işledik.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 14:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, chúng tôi nhìn biết điều ác chúng tôi và tội lỗi của tổ phụ chúng tôi, vì chúng tôi đều phạm tội nghịch cùng Ngài.
................................................................................
Geremia 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Signore, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità de’ nostri padri; perciocchè noi abbiam peccato contro a te.
................................................................................
YEREMIA 14:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN, terhadap Engkau saja kami telah berdosa. Kami mengakui dosa kami sendiri dan dosa leluhur kami.
................................................................................
YEREMIA 14:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya TUHAN, kami mengetahui kefasikan kami dan kesalahan nenek moyang kami; sungguh, kami telah berdosa kepada-Mu.
................................................................................
Acknowledge .......... Conscious .......... Evil .......... Fathers .......... Guilt .......... Indeed .......... Iniquity .......... Sin .......... Sinned .......... Wickedness .......... Wrongdoing
................................................................................
Acknowledge .......... Conscious .......... Evil .......... Fathers .......... Guilt .......... Indeed .......... Iniquity .......... Sin .......... Sinned .......... Wickedness .......... Wrongdoing
................................................................................
Alphabetical: acknowledge .......... against .......... and .......... fathers .......... for .......... guilt .......... have .......... indeed .......... iniquity .......... know .......... LORD .......... O .......... of .......... our .......... sinned .......... the .......... we .......... wickedness .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible