New American Standard Bible (©1995) So the LORD said to me, "Do not pray for the welfare of this people.Jeremiah 14:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν κύριος πρός με μὴ προσεύχου περὶ τοῦ λαοῦ τούτου εἰς ἀγαθά Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit Dominus ad me noli orare pro populo isto in bonum Jeremías 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR me dijo: No ruegues por el bienestar de este pueblo. Jeremia 14:11 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten. Jérémie 14:11 French: Louis Segond (1910) Et l'Eternel me dit: N'intercède pas en faveur de ce peuple. 耶 利 米 書 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 又 对 我 说 : 不 要 为 这 百 姓 祈 祷 求 好 处 。 King James Bible Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good. American King James Version Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good. American Standard Version And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good. Bible in Basic English And the Lord said to me, Make no prayer for this people for their good. Douay-Rheims Bible And the Lord said to me: Pray not for this people for their good. Darby Bible Translation And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good. English Revised Version And the LORD said unto me, Pray not for this people for their good. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD said to me, "Don't pray for the good of these people. Webster's Bible Translation Then said the LORD to me, Pray not for this people for their good. World English Bible Yahweh said to me, Don't pray for this people for [their] good. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good, 耶 利 米 書 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 又 對 我 說 : 不 要 為 這 百 姓 祈 禱 求 好 處 。 耶 利 米 書 14:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華對我說:“不要為這人民祈求好處; 耶 利 米 書 14:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华对我说:“不要为这人民祈求好处; Jérémie 14:11 French: Darby Et l'Éternel me dit: Ne prie pas pour ce peuple pour leur bien. Jérémie 14:11 French: Martin (1744) Puis l'Eternel me dit : ne fais point de requête en faveur de ce peuple. Jérémie 14:11 French: Ostervald (1744) Puis l'Éternel me dit: N'intercède pas en faveur de ce peuple. Jeremia 14:11 German: Luther (1545) Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten. Jeremia 14:11 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu mir: Bitte nicht für dieses Volk zum Guten. | Jeremia 14:11 Albanian Pastaj Zoti më tha: "Mos u lut për këtë popull, për mirëqënien e tij.Еремия 14:11 Bulgarian И рече ми Господ: Недей се моли за доброто на тия люде. Jeremiah 14:11 Croatian Bible I reče mi Jahve: Ne traži milosti za ovaj narod. Jermiáše 14:11 Czech BKR Potom řekl ke mně Hospodin: Nemodl se za lid tento k dobrému. Jeremias 14:11 Danish Og HERREN sagde til mig: "Bed ikke om Lykke for dette Folk! Jeremia 14:11 Dutch Staten Vertaling Wijders zeide de HEERE tot mij: Bid niet voor dit volk ten goede. Jeremiás 14:11 Hungarian: Karoli És mondá nékem az Úr: Ne könyörögj e népért, az õ javára. Jeremia 14:11 Esperanto Kaj la Eternulo diris al mi:Ne pregxu por cxi tiu popolo, por gxia bono. JEREMIA 14:11 Finnish: Bible (1776) Ja Herra sanoi minulle: ei sinun pidä rukoileman tämän kansan edestä heidän hyväksensä. JEREMIA 14:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herra sanoi minulle: "Älä rukoile tämän kansan puolesta, sen hyväksi. Jeremiah 14:11 Greek OT: Septuagint και ειπεν κυριος προς με μη προσευχου περι του λαου τουτου εις αγαθα Jeremiah 14:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen kurios pros me mē proseuchou peri tou laou toutou eis agatha kai eipen kurios pros me mE proseuchou peri tou laou toutou eis agatha Jeremi 14:11 Haitian Creole Bible Apre sa, Seyè a di m' konsa: -Pa vin mande m' pou m' fè anyen pou pèp sa a. | Geremia 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’Eterno mi disse: "Non pregare per il bene di questo popolo.YEREMIA 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi firman Tuhan kepadaku: Janganlah engkau mendoakan bangsa ini akan baiknya. 예레미아 14:11 Korean 여호와께서 또 내게 이르시되 너는 이 백성을 위하여 복을 구하지 말라 Jeremijo knyga 14:11 Lithuanian Viešpats man tarė: “Nesimelsk už šitą tautą, kad jai gerai sektųsi. Jeremiah 14:11 Maori A ka mea a Ihowa ki ahau, Kaua e inoi mo tenei iwi ki te pai mo ratou. Jeremias 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren sa til mig: Du skal ikke bede om noget godt for dette folk. Polish: Biblia Gdanska Potem rzekł Pan do mnie: Nie módl się za tym ludem. Jeremias 14:11 Portugese Bible Disse-me ainda o Senhor: Não rogues por este povo para seu bem. Ieremia 14:11 Romanian: Cornilescu Şi Domnul mi -a zis: ,,Nu mijloci pentru poporul acesta! Иеремия 14:11 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал мне Господь: ты не молись о народе сем во благо ему. Иеремия 14:11 Russian koi8r И сказал мне Господь: ты не молись о народе сем во благо ему.[] Jeremías 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el SEÑOR me dijo: "No ruegues por el bienestar de este pueblo. Jeremías 14:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjome Jehová: No ruegues por este pueblo para bien. Jeremías 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me dijo el SEÑOR: No ruegues por este pueblo para bien. Jeremías 14:11 Spanish: Modern --Además me dijo Jehovah--: No ores por el bien de este pueblo. Jeremia 14:11 Swedish (1917) Och HERREN sade till mig: Du må icke bedja om något gott för detta folk. Jeremiah 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ng Panginoon sa akin, Huwag mong idalangin ang bayang ito sa kanilang ikabubuti. Yeremya 14:11 Turkish Sonra RAB bana, ‹‹Bu halkın iyiliği için yalvarma›› dedi, Gieâ-reâ-mi 14:11 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va lại phán cùng tôi rằng: Chớ cầu sự lành cho dân nầy. Geremia 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi il Signore mi disse: Non pregare in bene per questo popolo. YEREMIA 14:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN berkata kepadaku, Jangan minta Aku menolong orang-orang itu. YEREMIA 14:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) TUHAN berfirman kepadaku: "Janganlah engkau berdoa untuk kebaikan bangsa ini! Good .......... Prayer .......... Welfare .......... Well-Being Good .......... Prayer .......... Welfare .......... Well-Being Alphabetical: Do .......... for .......... LORD .......... me .......... not .......... of .......... people .......... pray .......... said .......... So .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... welfare .......... well-being OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |