Jeremiah 13:9
New American Standard Bible (©1995)
"Thus says the LORD, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

Jeremiah 13:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τάδε λέγει κύριος οὕτω φθερῶ τὴν ὕβριν ιουδα καὶ τὴν ὕβριν ιερουσαλημ

ירמיה 13:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר יְהוָה כָּכָה אַשְׁחִית אֶת־גְּאֹון יְהוּדָה וְאֶת־גְּאֹון יְרוּשָׁלִַם הָרָב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus sic putrescere faciam superbiam Iuda et superbiam Hierusalem multam

Jeremías 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR: ``De la misma manera haré que se pudra la soberbia de Judá y la gran soberbia de Jerusalén.

Jeremia 13:9 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Juda's und Jerusalems. {~}

Jérémie 13:9 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda Et l'orgueil immense de Jérusalem.

耶 利 米 書 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 我 必 照 样 败 坏 犹 大 的 骄 傲 和 耶 路 撒 冷 的 大 骄 傲 。

King James Bible
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

American King James Version
Thus said the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

American Standard Version
Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Bible in Basic English
The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: after this manner will I make the pride of Juda, and the great pride of Jerusalem to rot.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

English Revised Version
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"This is what the LORD says: This is how I will destroy Judah's arrogance and Jerusalem's extreme arrogance.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

World English Bible
Thus says Yahweh, In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Young's Literal Translation
Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.

耶 利 米 書 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 我 必 照 樣 敗 壞 猶 大 的 驕 傲 和 耶 路 撒 冷 的 大 驕 傲 。

耶 利 米 書 13:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“耶和華這樣說:‘我必照樣敗壞猶大的尊榮和耶路撒冷極大的尊榮。

耶 利 米 書 13:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“耶和华这样说:‘我必照样败坏犹大的尊荣和耶路撒冷极大的尊荣。

Jérémie 13:9 French: Darby
Ainsi dit l'Éternel: C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.

Jérémie 13:9 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : je ferai ainsi pourrir l'orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.

Jérémie 13:9 French: Ostervald (1744)
Ainsi a dit l'Éternel: C'est ainsi que je gâterai l'orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.

Jeremia 13:9 German: Luther (1545)
So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Judas und Jerusalems.

Jeremia 13:9 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova: Also werde ich verderben die Hoffart Judas und die große Hoffart Jerusalems.

Jeremia 13:9 Albanian
Kështu thotë Zoti: Në këtë mënyrë unë do të shkatërroj kryelartësinë e Judës dhe kryelartësinë e madhe të Jeruzalemit.

Еремия 13:9 Bulgarian
Така казва Господ: Също така ще разваля гордостта на Юда И голямата гордост на Ерусалим.

Jeremiah 13:9 Croatian Bible
Reci kralju i kraljici-majci: Sjednite duboko dolje, jer vijenac slave pade s vaših glava.

Jermiáše 13:9 Czech BKR
Takto praví Hospodin: Takť zkazím pýchu Judských i pýchu Jeruzalémských velikou.

Jeremias 13:9 Danish
Så siger HERREN: Således vil jeg ødelægge Judas og Jerusalems store Herlighed.

Jeremia 13:9 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE: Alzo zal Ik verderven de hovaardij van Juda, en die grote hovaardij van Jeruzalem.

Jeremiás 13:9 Hungarian: Karoli
Ezt mondja az Úr: Így rothasztom meg a Júda kevélységét, és a nagy Jeruzsálem kevélységét.

Jeremia 13:9 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:Tiele Mi putrigos la fieron de Jehuda kaj la grandan fieron de Jerusalem.

JEREMIA 13:9 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra: niin minä myös hävitän Juudan ja Jerusalemin suuren ylpeyden;

JEREMIA 13:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Näin sanoo Herra: Samalla tavoin minä tuotan turmion Juudan ja Jerusalemin suurelle ylpeydelle.

Jeremiah 13:9 Greek OT: Septuagint
ταδε λεγει κυριος ουτω φθερω την υβριν ιουδα και την υβριν ιερουσαλημ

Jeremiah 13:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tade legei kurios outō phtherō tēn ubrin iouda kai tēn ubrin ierousalēm
tade legei kurios outO phtherO tEn ubrin iouda kai tEn ubrin ierousalEm

Jeremi 13:9 Haitian Creole Bible
-Men ki jan Mwen pral kraze lògèy moun granpanpan peyi Jida yo, ak gwo lògèy moun lavil Jerizalèm yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 13:9 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال الرب. هكذا افسد كبرياء يهوذا وكبرياء اورشليم العظيمة

ירמיה 13:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כה אמר יהוה ככה אשחית את־גאון יהודה ואת־גאון ירושלם הרב׃

ירמיה 13:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּאֹ֧ון יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּאֹ֥ון יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃

ירמיה 13:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה ככה אשחית את־גאון יהודה ואת־גאון ירושלם הרב׃

ירמיה 13:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר יְהוָה כָּכָה אַשְׁחִית אֶת־גְּאֹון יְהוּדָה וְאֶת־גְּאֹון יְרוּשָׁלִַם הָרָב׃

ירמיה 13:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט כה אמר יהוה  ככה אשחית את גאון יהודה ואת גאון ירושלם--הרב

ירמיה 13:9 Hebrew Bible
כה אמר יהוה ככה אשחית את גאון יהודה ואת גאון ירושלם הרב׃

Geremia 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno: "In questo modo io distruggerò l’orgoglio di Giuda e il grande orgoglio di Gerusalemme,

YEREMIA 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Inilah firman Tuhan: Bahwa demikianpun Aku akan memburukkan segala kemuliaan Yehuda dan kemuliaan Yeruzalem yang besar itu.

예레미아 13:9 Korean
나 여호와가 말하노라 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이같이 썩게 하리라

Jeremijo knyga 13:9 Lithuanian
“Taip Aš supūdysiu Judo ir Jeruzalės puikybę.

Jeremiah 13:9 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa, Ka pena ano taku whakakino i te whakapehapeha o Hura, i te whakapehapeha nui o Hiruharama.

Jeremias 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Således vil jeg gjøre ende på Judas og Jerusalems store overmot.

Polish: Biblia Gdanska
Tak mówi Pan: Tak skażę pychę Judzką i wielką pychę Jeruzalemską,

Jeremias 13:9 Portugese Bible
Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a grande soberba de Jerusalém.   

Ieremia 13:9 Romanian: Cornilescu
,Aşa vorbeşte Domnul: ,Aşa voi nimici mîndria lui Iuda şi mîndria peste măsură de mare a Ierusalimului.

Иеремия 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.

Иеремия 13:9 Russian koi8r
так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.[]

Jeremías 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dice el SEÑOR: 'De la misma manera haré que se pudra la soberbia de Judá y la gran soberbia de Jerusalén.

Jeremías 13:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalem,

Jeremías 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el SEÑOR: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén,

Jeremías 13:9 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah: 'Así haré que se pudra la soberbia de Judá y la mucha soberbia de Jerusalén.

Jeremia 13:9 Swedish (1917)
Så säger HERREN: På samma sätt skall jag sända fördärv över Judas och Jerusalems stora högmod.

Jeremiah 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, Ayon sa paraang ito ay aking sasayangin ang kapalaluan ng Juda, at ang malaking kapalaluan ng Jerusalem.

Yeremya 13:9 Turkish
‹‹RAB diyor ki, ‹İşte Yahudanın gururunu da Yeruşalimin büyük gururunu da böyle çürüteceğim.

Gieâ-reâ-mi 13:9 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán nước: Ta sẽ làm hư sự kiêu ngạo của Giu-đa, và sự kiêu ngạo lớn của Giê-ru-sa-lem đồng một thể nầy.

Geremia 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore: Così guasterò la magnificenza di Giuda, la gran magnificenza di Gerusalemme;

YEREMIA 13:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Begitulah caranya Aku akan bertindak terhadap orang Yehuda dan penduduk Yerusalem. Aku akan menghancurkan keangkuhan mereka yang luar biasa itu.

YEREMIA 13:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Beginilah firman TUHAN: Demikianlah Aku akan menghapuskan kecongkakbongakan Yehuda dan Yerusalem.

Damage .......... Destroy .......... Excellency .......... Great .......... Jerusalem .......... Judah .......... Manner .......... Mar .......... Pride .......... Ruin .......... Spoil .......... Way

Damage .......... Destroy .......... Excellency .......... Great .......... Jerusalem .......... Judah .......... Manner .......... Mar .......... Pride .......... Ruin .......... Spoil .......... Way

Alphabetical: and .......... destroy .......... great .......... I .......... In .......... is .......... Jerusalem .......... Judah .......... Just .......... LORD .......... of .......... pride .......... ruin .......... same .......... says .......... so .......... the .......... This .......... Thus .......... way .......... what .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible