New American Standard Bible (©1995) "If you say in your heart, 'Why have these things happened to me?' Because of the magnitude of your iniquity Your skirts have been removed And your heels have been exposed.Jeremiah 13:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐὰν εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου διὰ τί ἀπήντησέν μοι ταῦτα διὰ τὸ πλῆθος τῆς ἀδικίας σου ἀνεκαλύφθη τὰ ὀπίσθιά σου παραδειγματισθῆναι τὰς πτέρνας σου Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si dixeris in corde tuo quare venerunt mihi haec propter multitudinem iniquitatis tuae revelata sunt verecundiora tua pollutae sunt plantae tuae Jeremías 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si dices en tu corazón: ``¿Por qué me han sucedido estas cosas? Por la magnitud de tu iniquidad te han quitado las faldas y descubierto tus calcañares. Jeremia 13:22 German: Luther (1912) Und wenn du in deinem Herzen sagen willst: "Warum begegnet doch mir solches?" Um der Menge willen deiner Missetaten sind dir deine Säume aufgedeckt und ist deinen Fersen Gewalt geschehen. Jérémie 13:22 French: Louis Segond (1910) Si tu dis en ton coeur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la multitude de tes iniquités Que les pans de tes habits sont relevés, Et que tes talons sont violemment mis à nu. 耶 利 米 書 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 心 里 说 : 这 一 切 事 为 何 临 到 我 呢 ? 你 的 衣 襟 揭 起 , 你 的 脚 跟 受 伤 , 是 因 你 的 罪 孽 甚 多 。 King James Bible And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare. American King James Version And if you say in your heart, Why come these things on me? For the greatness of your iniquity are your skirts discovered, and your heels made bore. American Standard Version And if thou say in thy heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence. Bible in Basic English And if you say in your heart, Why have these things come on me? because of the number of your sins, your skirts have been uncovered and violent punishment overtakes you. Douay-Rheims Bible And if thou shalt say in thy heart: Why are these things come upon me? For the greatness of thy iniquity, thy nakedness is discovered, the soles of thy feet are defiled. Darby Bible Translation And if thou say in thy heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels have suffered violence. English Revised Version And if thou say in thine heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels suffer violence. GOD'S WORD® Translation (©1995) If you ask yourself, "Why do these things happen to me?" it's because you have so many sins. Your clothes have been torn off and your limbs are bare. Webster's Bible Translation And if thou shalt say in thy heart, Why come these things upon me? For the greatness of thy iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels made bare. World English Bible If you say in your heart, Why are these things come on me? for the greatness of your iniquity are your skirts uncovered, and your heels suffer violence. Young's Literal Translation And when thou dost say in thy heart, 'Wherefore have these met me?' For the abundance of thine iniquity Have thy skirts been uncovered, Have thy heels suffered violence. 耶 利 米 書 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 心 裡 說 : 這 一 切 事 為 何 臨 到 我 呢 ? 你 的 衣 襟 揭 起 , 你 的 腳 跟 受 傷 , 是 因 你 的 罪 孽 甚 多 。 耶 利 米 書 13:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你心裡問:“這些事為甚麼發生在我身上呢?”這是由於你極大的罪孽;你的袍子被掀起,你的下體(“下體”原文作“腳跟”)暴露出來。 耶 利 米 書 13:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你心里问:“这些事为什么发生在我身上呢?”这是由于你极大的罪孽;你的袍子被掀起,你的下体(“下体”原文作“脚跟”)暴露出来。 Jérémie 13:22 French: Darby Et si tu dis en ton coeur: Pourquoi me sont arrivées ces choses? C'est par la multitude de tes iniquités que les pans de ta robe ont été découverts, et que tes talons ont été violemment déchaussés. Jérémie 13:22 French: Martin (1744) Que si tu dis en ton cœur : pourquoi me sont arrivées ces choses? C'est pour la grandeur de ton iniquité que tes habits ont été retroussés, [et] que tes talons ont été serrés de près. Jérémie 13:22 French: Ostervald (1744) Et si tu dis en ton cœur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est à cause de la grandeur de ton iniquité, que les pans de tes habits sont relevés, et que tes talons sont maltraités. Jeremia 13:22 German: Luther (1545) Und wenn du in deinem Herzen sagen willst: Warum begegnet doch mir solches? Um der Menge willen deiner Missetat sind dir deine Säume aufgedeckt und deine Schenkel (mit Gewalt) geblößet. Jeremia 13:22 German: Elberfelder (1871) Und wenn du in deinem Herzen sprichst: Warum ist mir dieses begegnet? Um der Größe deiner Ungerechtigkeit (O. Missetat, Schuld) willen sind deine Säume (O. Schleppen) aufgedeckt und haben deine Fersen Gewalt gelitten. - | Jeremia 13:22 Albanian Dhe në rast se do të thuash në zemrën tënde: "Përse më ndodhin këto gjëra?". Për shkak të përmasës së paudhësisë sate cepat e rrobës sate do të zbulohen dhe thembrat e tua do të duken lakuriq.Еремия 13:22 Bulgarian Ако ли речеш в сърцето си: Защо ми се случи това? Поради многото ти беззакония дигнаха се полите ти, И петите ти понасят насилие. Jeremiah 13:22 Croatian Bible Možda ćeš se tad upitati: Zašto me to snašlo? Zbog mnoštva bezakonja tvojih otkriše ti skute, nasilje nad tobom učiniše. Jermiáše 13:22 Czech BKR Díš-li v srdci svém: Proč by mne to potkati mělo? Pro množství nepravosti tvé odkryti budou podolkové tvoji, násilně odjata bude obuv tvá. Jeremias 13:22 Danish Og siger du i dit Hjerte: "Hvi hændtes mig dette?" For din svare Skyld blev dit Slæb løftet op, dine Hæle skændet. Jeremia 13:22 Dutch Staten Vertaling Wanneer gij dan in uw hart zult zeggen: Waarom zijn mij deze dingen bejegend? Om de veelheid uwer ongerechtigheid, zijn uw zomen ontdekt, en uw hielen hebben geweld geleden. Jeremiás 13:22 Hungarian: Karoli És ha azt mondod a te szívedben: Miért következnének ezek reám? A te hamisságod sokaságáért takartatik fel a te ruhád, és lesznek mezítelenekké a te sarkaid. Jeremia 13:22 Esperanto Eble vi diros en via koro:Pro kio trafis min cxi tio? Pro la multo de viaj malbonagoj estas levitaj la randoj de viaj vestoj kaj malhonoritaj viaj kalkanoj. JEREMIA 13:22 Finnish: Bible (1776) Ja jos sinä sydämessäs sanoa tahtoisit: minkätähden minulle nämät tapahtuvat? Sinun moninaisen pahuutes tähden on sinun saumas ratkenneet, ja sääres väkisin paljastetut. JEREMIA 13:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja jos sanot sydämessäsi: 'Minkätähden on minulle näin käynyt?' -suuren syntisi tähden sinun liepeesi kohotettiin, tehtiin väkivaltaa sinun kantapäillesi. Jeremiah 13:22 Greek OT: Septuagint και εαν ειπης εν τη καρδια σου δια τι απηντησεν μοι ταυτα δια το πληθος της αδικιας σου ανεκαλυφθη τα οπισθια σου παραδειγματισθηναι τας πτερνας σου Jeremiah 13:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ean eipēs en tē kardia sou dia ti apēntēsen moi tauta dia to plēthos tēs adikias sou anekaluphthē ta opisthia sou paradeigmatisthēnai tas pternas sou kai ean eipEs en tE kardia sou dia ti apEntEsen moi tauta dia to plEthos tEs adikias sou anekaluphthE ta opisthia sou paradeigmatisthEnai tas pternas sou Jeremi 13:22 Haitian Creole Bible W'a mande tèt ou: Poukisa tout bagay sa yo ap rive ou? Se paske sa ou te fè a te grav anpil kifè yo mete ou toutouni, yo fè kadejak sou ou. | Geremia 13:22 Italian: Riveduta Bible (1927) E se tu dici in cuor tuo: "Perché m’avvengon queste cose?" Per la grandezza della tua iniquità i lembi della tua veste ti son rimboccati, e i tuoi calcagni sono violentemente scoperti.YEREMIA 13:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kamu akan berkata di dalam hatimu demikian: Mengapa segala perkara ini berlaku atasku? Yaitu sebab kebanyakan salahmu, maka punca pakaianmu sudah tersingsing dan tumitmupun ditelanjangkan dengan gagah. 예레미아 13:22 Korean 네가 심중에 이르기를 어찌하여 이런 일이 내게 임하였는고 하겠으나 네 죄악이 크므로 네 치마가 들리고 네 발뒤꿈치가 상함이니라 Jeremijo knyga 13:22 Lithuanian Jei sakysi savo širdy: “Kodėl man taip atsitiko?”Dėl tavo nuodėmių daugybės tavo sijonas pakeltas, tavo kulnai apnuoginti. Jeremiah 13:22 Maori Na ki te mea koe i roto i tou ngakau, He aha enei mea i pa ai ki ahau? Na te nui o tou kino i hurahia ai te remu o tou, i whakatupuria kinotia ai ou rekereke. Jeremias 13:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og når du sier i ditt hjerte: Hvorfor har dette hendt mig? [så vit:] For dine mange misgjerningers skyld er kanten på din kjole løftet op, dine hæler blottet med vold. Polish: Biblia Gdanska Mówiszli w sercu swojem: Przeczżeby to przypaść miało na mię? Dla mnóstwa nieprawości twojej odkryte będą podołki twoje, gwałtem obnażone będą pięty twoje. Jeremias 13:22 Portugese Bible Se disseres no teu coração: Por que me sobrevieram estas coisas? Pela multidão das tuas iniqüidades se descobriram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência. Ieremia 13:22 Romanian: Cornilescu Şi dacă vei zice în inima ta: ,Pentruce mi se întîmplă lucrul acesta?`` -,,Din pricina mulţimii nelegiuirilor tale, ţi s'au ridicat poalele hainelor, şi ţi se dezgolesc călcîile cu sila. Иеремия 13:22 Russian: Synodal Translation (1876) И если скажешь в сердце твоем: „за что постигло меня это?" – За множество беззаконийтвоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои. Иеремия 13:22 Russian koi8r И если скажешь в сердце твоем: `за что постигло меня это?` --За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои.[] Jeremías 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y si dices en tu corazón: '¿Por qué me han sucedido estas cosas?' Por la magnitud de tu iniquidad Te han quitado las faldas Y descubierto tus talones. Jeremías 13:22 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudos tus calcañares. Jeremías 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudos tus calcañares. Jeremías 13:22 Spanish: Modern Cuando digas en tu corazón: '¿Por qué me ha sobrevenido esto?', sabe que por tu mucha maldad fueron levantadas tus faldas y fueron desnudados tus talones. Jeremia 13:22 Swedish (1917) Men om du säger i ditt hjärta: »Varför har det gått mig så?», så vet: for din stora missgärnings skull blev ditt mantelsläp upplyft och dina fötter nesligt blottade. Jeremiah 13:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kung iyong sabihin sa puso, Bakit ang mga bagay na ito ay dumating sa akin? dahil sa kalakhan ng iyong kasamaan ay nalilis ang iyong mga laylayan, at iyong mga sakong ay nagtiis ng karahasan. Yeremya 13:22 Turkish ‹‹Neden bütün bunlar başıma geldi?›› dersen, Günahlarının çokluğu yüzünden eteklerin açıldı, Tecavüze uğradın. Gieâ-reâ-mi 13:22 Vietnamese (1934) Và nếu ngươi tự nói trong lòng rằng: Cớ sao điều nầy xảy đến cho ta? Ấy là vì tội ác ngươi lớn lắm, nên vạt áo ngươi bị tốc lên, và gót chơn ngươi bị giập. Geremia 13:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Che se pur dici nel cuor tuo: Perchè mi son avvenute queste cose? Per la grandezza della tua iniquità i tuoi lembi sono stati rimboccati, le tue calcagna sono state calterite. YEREMIA 13:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Barangkali kamu bertanya mengapa semuanya itu menimpa dirimu, mengapa pakaianmu dirobek dan kamu diperkosa. Ketahuilah bahwa itu terjadi karena dosamu terlalu besar. YEREMIA 13:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan apabila engkau bertanya dalam hatimu: "Mengapakah semuanya ini menimpa aku?" Karena banyaknya kesalahanmulah maka disingkapkan ujung kainmu dan engkau diperkosa! Abundance .......... Bare .......... Befallen .......... Body .......... Discovered .......... Greatness .......... Heart .......... Heels .......... Iniquity .......... Lifted .......... Met .......... Mistreated .......... Overtakes .......... Punishment .......... Removed .......... Sins .......... Skirts .......... Suffer .......... Suffered .......... Torn .......... Uncovered .......... Violence .......... Violent .......... Wherefore Abundance .......... Bare .......... Befallen .......... Body .......... Discovered .......... Greatness .......... Heart .......... Heels .......... Iniquity .......... Lifted .......... Met .......... Mistreated .......... Overtakes .......... Punishment .......... Removed .......... Sins .......... Skirts .......... Suffer .......... Suffered .......... Torn .......... Uncovered .......... Violence .......... Violent .......... Wherefore Alphabetical: And .......... ask .......... because .......... been .......... body .......... exposed .......... happened .......... has .......... have .......... heart .......... heels .......... if .......... in .......... iniquity .......... is .......... it .......... magnitude .......... many .......... me .......... mistreated .......... of .......... off .......... removed .......... say .......... sins .......... skirts .......... that .......... the .......... these .......... things .......... this .......... to .......... torn .......... Why .......... you .......... your .......... yourself OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |