Jeremiah 13:19
New American Standard Bible (©1995)
The cities of the Negev have been locked up, And there is no one to open them; All Judah has been carried into exile, Wholly carried into exile.

Jeremiah 13:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
πόλεις αἱ πρὸς νότον συνεκλείσθησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀνοίγων ἀπῳκίσθη ιουδας συνετέλεσεν ἀποικίαν τελείαν

ירמיה 13:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עָרֵי הַנֶּגֶב סֻגְּרוּ וְאֵין פֹּתֵחַ הָגְלָת יְהוּדָה כֻּלָּהּ הָגְלָת שְׁלֹומִים׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
civitates austri clausae sunt et non est qui aperiat translata est omnis Iudaea transmigratione perfecta

Jeremías 13:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las ciudades del Neguev han sido cerradas, y no hay quien las abra: todo Judá ha sido llevado al destierro, llevado al cautiverio en su totalidad.

Jeremia 13:19 German: Luther (1912)
Die Städte gegen Mittag sind verschlossen, und ist niemand, der sie auftue; das ganze Juda ist rein weggeführt. {~}

Jérémie 13:19 French: Louis Segond (1910)
Les villes du midi sont fermées, Il n'y a personne pour ouvrir; Tout Juda est emmené captif, Il est emmené tout entier captif.

耶 利 米 書 13:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
南 方 的 城 尽 都 关 闭 , 无 人 开 放 ; 犹 大 全 被 掳 掠 , 且 掳 掠 净 尽 。

King James Bible
The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

American King James Version
The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

American Standard Version
The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.

Bible in Basic English
The towns of the south are shut up, and there is no one to make them open: Judah is taken away as prisoners; all Judah is taken away as prisoners.

Douay-Rheims Bible
The cities of the south are shut up, and there is none to open them: all Juda is carried away captive with an entire captivity.

Darby Bible Translation
The cities of the south are shut up, and there is none to open them; all Judah is carried away captive: it is wholly carried away captive.

English Revised Version
The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The cities in the Negev will be locked up, and there will be no one to reopen them. All the people of Judah will be taken away into captivity.

Webster's Bible Translation
The cities of the south shall be shut up, and none shall open them; Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

World English Bible
The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.

Young's Literal Translation
The cities of the south have been shut up, And there is none opening, Judah hath been removed -- all of her, She hath been removed completely --

耶 利 米 書 13:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
南 方 的 城 盡 都 關 閉 , 無 人 開 放 ; 猶 大 全 被 擄 掠 , 且 擄 掠 淨 盡 。

耶 利 米 書 13:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
南地的城市已被圍困,沒有人能解圍;整個猶大都被擄走,全被擄去了。

耶 利 米 書 13:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
南地的城市已被围困,没有人能解围;整个犹大都被掳走,全被掳去了。

Jérémie 13:19 French: Darby
Les villes du midi sont fermées, et il n'y a personne qui les ouvre; tout Juda est transporté, il est tout entier transporté.

Jérémie 13:19 French: Martin (1744)
Les villes du Midi sont fermées, et il n'y a personne qui les ouvre; tout Juda est transporté en captivité, il est universellement transporté.

Jérémie 13:19 French: Ostervald (1744)
Les villes du Midi sont fermées, il n'y a personne qui les ouvre; tout Juda est transporté, transporté entièrement.

Jeremia 13:19 German: Luther (1545)
Die Städte gegen Mittag sind verschlossen, und ist niemand, der sie auftue; das ganze Juda ist rein weggeführet.

Jeremia 13:19 German: Elberfelder (1871)
Die Städte des Südens (Das hebr. Wort bezeichnet stets den Süden Palästinas) sind verschlossen, und niemand öffnet; Juda ist weggeführt insgesamt, ist gänzlich weggeführt.

Jeremia 13:19 Albanian
Qytetet e jugut janë të mbyllura dhe askush nuk do t'i hapë; tërë Juda është çuar në robëri, është çuar e tëra në robëri.

Еремия 13:19 Bulgarian
Градовете на юг се затвориха, И няма кой да ги отвори; Всички от Юда са закарани в плен, Той цял е заведен в плен.

Jeremiah 13:19 Croatian Bible
Gradovi Negeba zatvoreni su, i nikoga nema da ih otvori. Sva je Judeja izgnana, sasvim izgnana!

Jermiáše 13:19 Czech BKR
Města polední uzavírána budou, tak že nebude žádného, kdo by otevříti mohl. Zastěhováno bude všecko Judstvo, zastěhováno bude docela.

Jeremias 13:19 Danish
Sydlandets Byer er lukkede, ingen lukker op, hele Juda er bortført til sidste Mand.

Jeremia 13:19 Dutch Staten Vertaling
De steden van het zuiden zijn toegesloten, en er is niemand, die ze opent; het ganse Juda is weggevoerd, het is geheel en al weggevoerd.

Jeremiás 13:19 Hungarian: Karoli
A dél felõl való városok bezároltatnak, és nem lesz, a ki megnyissa [azokat;] fogságra vitetik Júda egészen, fogságra vitetik mindenestül!

Jeremia 13:19 Esperanto
La sudaj urboj estas fermitaj, kaj neniu ilin malfermos; la tuta Judujo estas forkondukita en kaptitecon, gxi tuta estas forkondukita.

JEREMIA 13:19 Finnish: Bible (1776)
Kaupungit etelänpuolessa ovat suljetut, ja ei ole yhtään, joka heitä avaa; koko Juuda on viety pois, se on peräti viety pois.

JEREMIA 13:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Etelämaan kaupungit ovat suljetut, eikä ole avaajaa; koko Juuda on viety pakkosiirtolaisuuteen, pakkosiirtolaisuuteen kaikki kansa.

Jeremiah 13:19 Greek OT: Septuagint
πολεις αι προς νοτον συνεκλεισθησαν και ουκ ην ο ανοιγων απωκισθη ιουδας συνετελεσεν αποικιαν τελειαν

Jeremiah 13:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
poleis ai pros noton sunekleisthēsan kai ouk ēn o anoigōn apōkisthē ioudas sunetelesen apoikian teleian
poleis ai pros noton sunekleisthEsan kai ouk En o anoigOn apOkisthE ioudas sunetelesen apoikian teleian

Jeremi 13:19 Haitian Creole Bible
Yo sènen tout lavil ki nan sid peyi Jida a. Pesonn pa ka pase. Yo depòte dènye moun peyi Jida yo. Yo pa kite yonn deyò.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 13:19 Arabic: Smith & Van Dyke
اغلقت مدن الجنوب وليس من يفتح. سبيت يهوذا كلها سبيت بالتمام.

ירמיה 13:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ערי הנגב סגרו ואין פתח הגלת יהודה כלה הגלת שלומים׃ ס

ירמיה 13:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ הָגְלָ֧ת יְהוּדָ֛ה כֻּלָּ֖הּ הָגְלָ֥ת שְׁלֹומִֽים׃ ס

ירמיה 13:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ערי הנגב סגרו ואין פתח הגלת יהודה כלה הגלת שלומים׃ ס

ירמיה 13:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עָרֵי הַנֶּגֶב סֻגְּרוּ וְאֵין פֹּתֵחַ הָגְלָת יְהוּדָה כֻּלָּהּ הָגְלָת שְׁלֹומִים׃ ס

ירמיה 13:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט ערי הנגב סגרו ואין פתח הגלת יהודה כלה הגלת שלומים  {ס}

ירמיה 13:19 Hebrew Bible
ערי הנגב סגרו ואין פתח הגלת יהודה כלה הגלת שלומים׃

Geremia 13:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le città del mezzogiorno sono chiuse, e non v’è più chi le apra; tutto Giuda è menato in cattività, è menato in esilio tutto quanto.

YEREMIA 13:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala negeri selatan sudah tertutup, seorangpun tiada yang membukakan dia; segenap orang Yehudapun dipindahkan, bahkan, dipindahkan sama sekali.

예레미아 13:19 Korean
남방의 성읍들이 봉쇄되고 열 자가 없고 유다가 다 잡혀가되 온전히 잡혀가도다

Jeremijo knyga 13:19 Lithuanian
Pietų krašto miestai bus užrakinti, ir nebus kas juos atidarytų; visas Judas bus išvestas į nelaisvę.

Jeremiah 13:19 Maori
Ka tutakina nga pa o te tonga, kahore he kaiwhakatuwhera, ka whakaraua katoatia a Hura, poto rawa ki te whakarau.

Jeremias 13:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sydlandets byer er lukket, og det er ingen som lukker op; hele Juda er bortført, det er bortført, til siste mann.

Polish: Biblia Gdanska
Miasta na południe zawarte będą, tak, że nie będzie, ktoby je otworzył; przeniesiony będzie wszystek Juda, przeniesiony będzie do szczętu.

Jeremias 13:19 Portugese Bible
As cidades do Negebe estão fechadas, e não há quem as abra; todo o Judá é levado cativo, sim, inteiramente cativo.   

Ieremia 13:19 Romanian: Cornilescu
,,Cetăţile dela miazăzi sînt închise, şi nu -i cine să deschidă. Tot Iuda este dus în robie, da, în întregime este dus în robie.``

Иеремия 13:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно.

Иеремия 13:19 Russian koi8r
Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно.[]

Jeremías 13:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las ciudades del Neguev (región del sur) han sido cerradas, Y no hay quien las abra: todo Judá ha sido llevado al destierro, Llevado al cautiverio en su totalidad.

Jeremías 13:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Las ciudades del mediodía fueron cerradas, y no hubo quien las abriese: toda Judá fué trasportada, trasportada fué toda ella.

Jeremías 13:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Las ciudades del Mediodía fueron cerradas, y no hubo quien las abriese; toda Judá fue transportada, transportada fue toda ella.

Jeremías 13:19 Spanish: Modern
Las ciudades del Néguev han sido cerradas, y no hay quien las abra. Todo Judá es llevado cautivo, llevado cautivo del todo.

Jeremia 13:19 Swedish (1917)
Städerna i Sydlandet äro tillslutna, och ingen finnes, som öppnar dem; hela Juda är bortfört i fångenskap, ja, bortfört helt och hållet.

Jeremiah 13:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga bayan ng Timugan ay nasarhan, at walang mangagbukas: ang buong Juda ay nadalang bihag; buong nadalang bihag.

Yeremya 13:19 Turkish
Negevdeki kentler kapanacak,
Onları açan olmayacak.
Sürgüne gönderilecek Yahuda,
Tamamı sürgüne gönderilecek.

Gieâ-reâ-mi 13:19 Vietnamese (1934)
Các thành phương nam đều đóng lại, chẳng ai mở ra. Giu-đa bị bắt đem đi, cả họ đều bị bắt đem đi.

Geremia 13:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le città del Mezzodì sono serrate, e non vi è alcuno che le apra; tutto Giuda è menato in cattività, egli è menato in una intiera cattività.

YEREMIA 13:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kota-kota Yehuda di bagian selatan sedang dikepung, dan tak ada yang dapat menerobosi kepungan itu. Semua orang Yehuda sudah diangkut ke pembuangan.

YEREMIA 13:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kota-kota tanah Negeb sudah ditutup gerbangnya, dan tidak ada seorangpun yang membukanya. Segenap Yehuda sudah diangkut ke dalam pembuangan, diangkut ke dalam pembuangan seluruhnya.

Captive .......... Carried .......... Cities .......... Completely .......... Exile .......... Judah .......... Locked .......... Negeb .......... Negev .......... Open .......... Opening .......... Prisoners .......... Removed .......... Shut .......... South .......... Towns .......... Wholly

Captive .......... Carried .......... Cities .......... Completely .......... Exile .......... Judah .......... Locked .......... Negeb .......... Negev .......... Open .......... Opening .......... Prisoners .......... Removed .......... Shut .......... South .......... Towns .......... Wholly

Alphabetical: All .......... and .......... away .......... be .......... been .......... carried .......... cities .......... completely .......... exile .......... has .......... have .......... in .......... into .......... is .......... Judah .......... locked .......... Negev .......... no .......... of .......... one .......... open .......... shut .......... The .......... them .......... there .......... to .......... up .......... Wholly .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible