New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Give glory to the LORD your God, Before He brings darkness And before your feet stumble On the dusky mountains, And while you are hoping for light He makes it into deep darkness, And turns it into gloom. ................................................................................ Jeremiah 13:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δότε τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν δόξαν πρὸ τοῦ συσκοτάσαι καὶ πρὸς τοῦ προσκόψαι πόδας ὑμῶν ἐπ' ὄρη σκοτεινὰ καὶ ἀναμενεῖτε εἰς φῶς καὶ ἐκεῖ σκιὰ θανάτου καὶ τεθήσονται εἰς σκότος ................................................................................
ירמיה 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ תְּנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם כָּבֹוד בְּטֶרֶם יַחְשִׁךְ וּבְטֶרֶם יִתְנַגְּפוּ רַגְלֵיכֶם עַל־הָרֵי נָשֶׁף וְקִוִּיתֶם לְאֹור וְשָׂמָהּ לְצַלְמָוֶת [כ יָשִׁית] [ק וְשִׁית] לַעֲרָפֶל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ date Domino Deo vestro gloriam antequam contenebrescat et antequam offendant pedes vestri ad montes caligosos expectabitis lucem et ponet eam in umbram mortis et in caliginem ................................................................................ Jeremías 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dad gloria al SEÑOR vuestro Dios antes que haga venir las tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen sobre los montes oscuros, y estéis esperando la luz, y El la transforme en profundas tinieblas, la torne en lobreguez. ................................................................................ Jeremia 13:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Gebet dem HERRN, eurem Gott, die Ehre, ehe denn es finster werde, und ehe eure Füße sich an den dunklen Bergen stoßen, daß ihr des Lichts wartet, so er's doch gar finster und dunkel machen wird. ................................................................................ Jérémie 13:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Rendez gloire à l'Eternel, votre Dieu, Avant qu'il fasse venir les ténèbres, Avant que vos pieds heurtent contre les montagnes de la nuit; Vous attendrez la lumière, Et il la changera en ombre de la mort, Il la réduira en obscurité profonde. ................................................................................ 耶 利 米 書 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 未 使 黑 暗 来 到 , 你 们 的 脚 未 在 昏 暗 山 上 绊 跌 之 先 , 当 将 荣 耀 归 给 他 ; 免 得 你 们 盼 望 光 明 , 他 使 光 明 变 为 死 荫 , 成 为 幽 暗 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Give glory to the Lord your God, before he makes it dark, and before your feet are slipping on the dark mountains, and, while you are looking for a light, he makes it into deep dark, into black night. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Give ye glory to the Lord your God, before it be dark, and before your feet stumble upon the dark mountains: you shall look for light, and he will turn it into the shadow of death, and into darkness. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the mountains of twilight; and ye shall look for light, but he will turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains; and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Honor the LORD your God before it gets dark, before your feet stumble on the mountains in the twilight. You will look for light, but the LORD will turn it into the shadow of death and change it into deep darkness. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Give glory to the LORD your God, before he shall cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and while ye look for light, he shall turn it into the shades of death, and make it gross darkness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Give glory to Yahweh your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Give ye to Jehovah your God honour, Before He doth cause darkness, And before your feet stumble on dark mountains, And ye have waited for light, And He hath made it for death-shade, And hath appointed it for thick darkness. ................................................................................ 耶 利 米 書 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 未 使 黑 暗 來 到 , 你 們 的 腳 未 在 昏 暗 山 上 絆 跌 之 先 , 當 將 榮 耀 歸 給 他 ; 免 得 你 們 盼 望 光 明 , 他 使 光 明 變 為 死 蔭 , 成 為 幽 暗 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 13:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華你們的 神還沒有使黑暗臨到以前,你們的腳還沒有在昏暗的山上絆倒之前,你們要把榮耀歸給他。你們期待光明,他卻把光明變為死蔭,使光明變成黝黑。 ................................................................................ 耶 利 米 書 13:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华你们的 神还没有使黑暗临到以前,你们的脚还没有在昏暗的山上绊倒之前,你们要把荣耀归给他。你们期待光明,他却把光明变为死荫,使光明变成黝黑。 ................................................................................ Jérémie 13:16 French: Darby ................................................................................ Donnez gloire à l'Éternel, votre Dieu, avant qu'il fasse venir des ténèbres, et avant que vos pieds se heurtent contre les montagnes du crépuscule: vous attendrez la lumière, et il en fera une ombre de mort et la réduira en obscurité profonde. ................................................................................ Jérémie 13:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Donnez gloire à l'Eternel votre Dieu, avant qu'il fasse venir les ténèbres, et avant que vos pieds bronchent sur les montagnes dans lesquelles on ne voit pas clair; vous attendrez la lumière, et il la changera en une ombre de mort, et la réduira en obscurité. ................................................................................ Jérémie 13:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Donnez gloire à l'Éternel, votre Dieu, avant qu'il fasse venir les ténèbres, avant que vos pieds heurtent contre les montagnes obscures; vous attendrez la lumière, et il la changera en ombre de la mort, il la réduira en obscurité profonde. ................................................................................ Jeremia 13:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Gebet dem HERRN, eurem Gott, die Ehre, ehe denn es finster werde, und ehe eure Füße sich an den dunklen Bergen stoßen, daß ihr des Lichts wartet, so er's doch gar finster und dunkel machen wird. ................................................................................ Jeremia 13:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gebet Jehova, eurem Gott, Ehre, bevor er finster macht, und bevor eure Füße sich an Bergen der Dämmerung stoßen, und ihr auf Licht wartet, und er es in Todesschatten verwandelt und zur Dunkelheit macht. | Jeremia 13:16 Albanian ................................................................................ I jepni lavdi Zotit, Perëndisë tuaj, para se të sjellë terrin dhe para se këmbët tuaja të pengohen në malet e mbështjella në muzg, sepse ndërsa ju prisni dritën, ai e ndërron në hije të vdekjes dhe e ndryshon në errësirë të thellë. ................................................................................ Еремия 13:16 Bulgarian ................................................................................ Дайте слава на Господа вашия Бог Преди да докара тъмнина, Преди нозете ви да се препънат по тъмните планини, И [преди] Той да превърне в мрачна сянка Виделото, което вие очаквате, И да го направи гъста тъмнина. ................................................................................ Jeremiah 13:16 Croatian Bible ................................................................................ Poslušajte, dobro čujte, okanite se oholosti: Jahve sad govori! ................................................................................ Jermiáše 13:16 Czech BKR ................................................................................ Dejte Hospodinu Bohu svému čest, dřív než by tmu uvedl, a dříve nežli by se zurážely nohy vaše o hory tmavé. I čekali byste světla, ale obrátil by je v stín smrti, proměnil by je v mrákotu. ................................................................................ Jeremias 13:16 Danish ................................................................................ Lad HERREN eders Gud få Ære, før det mørkner, før I støder eders Fødder på Skumringsbjerge, så I må bie på Lys, men han gør det til Mulm, han gør det til Mørke. ................................................................................ Jeremia 13:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Geeft eer den HEERE, uw God, eer dat Hij het duister maakt, en eer uw voeten zich stoten aan de schemerende bergen; dat gij naar licht wacht, en Hij datzelve tot een schaduw des doods stelle, en tot een donkerheid zette. ................................................................................ Jeremiás 13:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dicsõítsétek az Urat, a ti Isteneteket, mielõtt setétséget szerezne, és mielõtt megütnétek lábaitokat a setét hegyekben; mert világosságot vártok, és halál árnyékává változtatja azt, és sûrû homálylyá fordítja! ................................................................................ Jeremia 13:16 Esperanto ................................................................................ Donu honoron al la Eternulo, via Dio, antaux ol Li venigos mallumon, kaj antaux ol viaj piedoj falpusxigxos sur la mallumaj montoj; tiam vi atendos lumon, sed Li donos anstataux gxi ombron de morto, densan nebulon. ................................................................................ JEREMIA 13:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Antakaat Herralle teidän Jumalallenne kunnia, ennenkuin hän antaa pimeyden tulla, ja ennenkuin teidän jalkanne loukkaantuu pimiöihin vuoriin, niin että te odotatte valkeutta, ja hänen pitää sen tekemän kuoleman varjoksi ja pimeydeksi. ................................................................................ JEREMIA 13:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Antakaa Herralle, teidän Jumalallenne, kunnia, ennenkuin tulee pimeä ja jalkanne loukkaantuvat vuoriin hämärissä. Silloin te odotatte valoa, mutta hän muuttaa sen pilkkopimeäksi, tekee sen synkeydeksi. ................................................................................ Jeremiah 13:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δοτε τω κυριω θεω υμων δοξαν προ του συσκοτασαι και προς του προσκοψαι ποδας υμων επ' ορη σκοτεινα και αναμενειτε εις φως και εκει σκια θανατου και τεθησονται εις σκοτος ................................................................................ Jeremiah 13:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dote tō kuriō theō umōn doxan pro tou suskotasai kai pros tou proskopsai podas umōn ep' orē skoteina kai anameneite eis phōs kai ekei skia thanatou kai tethēsontai eis skotos ................................................................................ dote tO kuriO theO umOn doxan pro tou suskotasai kai pros tou proskopsai podas umOn ep' orE skoteina kai anameneite eis phOs kai ekei skia thanatou kai tethEsontai eis skotos ................................................................................ Jeremi 13:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fè lwanj Seyè a, Bondye nou an, anvan fènwa bare nou, pou pye nou pa al bite sou mòn yo lannwit la, anvan li fè limyè nou t'ap tann lan tounen yon gwo fènwa, yon dekou ki fènwa kou lank. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اعطوا الرب الهكم مجدا قبل ان يجعل ظلاما وقبلما تعثر ارجلكم على جبال العتمة فتنتظرون نورا فيجعله ظل موت ويجعله ظلاما دامسا. ................................................................................ ירמיה 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תנו ליהוה אלהיכם כבוד בטרם יחשך ובטרם יתנגפו רגליכם על־הרי נשף וקויתם לאור ושמה לצלמות [כ ישית] [ק ושית] לערפל׃ ................................................................................ ירמיה 13:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תְּנוּ֩ לַיהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֤ם כָּבֹוד֙ בְּטֶ֣רֶם יַחְשִׁ֔ךְ וּבְטֶ֛רֶם יִֽתְנַגְּפ֥וּ רַגְלֵיכֶ֖ם עַל־הָ֣רֵי נָ֑שֶׁף וְקִוִּיתֶ֤ם לְאֹור֙ וְשָׂמָ֣הּ לְצַלְמָ֔וֶת [יָשִׁית כ] (וְשִׁ֖ית ק) לַעֲרָפֶֽל׃ ................................................................................ ירמיה 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תנו ליהוה אלהיכם כבוד בטרם יחשך ובטרם יתנגפו רגליכם על־הרי נשף וקויתם לאור ושמה לצלמות [ישית כ] (ושית ק) לערפל׃ ................................................................................ ירמיה 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תְּנוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם כָּבֹוד בְּטֶרֶם יַחְשִׁךְ וּבְטֶרֶם יִתְנַגְּפוּ רַגְלֵיכֶם עַל־הָרֵי נָשֶׁף וְקִוִּיתֶם לְאֹור וְשָׂמָהּ לְצַלְמָוֶת [יָשִׁית כ] (וְשִׁית ק) לַעֲרָפֶל׃ ................................................................................ ירמיה 13:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז תנו ליהוה אלהיכם כבוד בטרם יחשך ובטרם יתנגפו רגליכם על הרי נשף וקויתם לאור ושמה לצלמות ישית (ושית) לערפל ................................................................................ ירמיה 13:16 Hebrew Bible ................................................................................ תנו ליהוה אלהיכם כבוד בטרם יחשך ובטרם יתנגפו רגליכם על הרי נשף וקויתם לאור ושמה לצלמות ישית לערפל׃ | Geremia 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Date gloria all’Eterno, al vostro Dio, prima ch’ei faccia venir le tenebre, e prima che i vostri piedi inciampino sui monti avvolti nel crepuscolo, e voi aspettiate la luce ed egli ne faccia un’ombra di morte, e la muti in oscurità profonda. ................................................................................ YEREMIA 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berilah kiranya hormat kepada Tuhan, Allahmu, sebelum menjadi gelap gulita, sebelum menjadi terantuk kakimu di atas bukit yang kelam kabut, sehingga kamu menantikan terang, tetapi dijadikannya bayang-bayang maut dan kegelapan. ................................................................................ 예레미아 13:16 Korean ................................................................................ 그가 흑암을 일으키시기전, 너희 발이 흑암한 산에 거치기전, 너희 바라는 빛이 사망의 그늘로 변하여 침침한 흑암이 되게 하시기 전에 너희 하나님 여호와께 영광을 돌리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 13:16 Lithuanian ................................................................................ Duokite Viešpačiui, savo Dievui, šlovę, kol nesutemo, prieš atsitrenkiant jūsų kojoms į tamsoje esančius kalnus! Jūs laukiate šviesos, bet Jis užleis tamsą, visišką tamsybę. ................................................................................ Jeremiah 13:16 Maori ................................................................................ Whakakororiatia to koutou Atua, a Ihowa, i te mea kiano ia i whakapouri noa, i te mea kiano o koutou waewae i tutuki i runga i nga maunga pouri, i te mea hoki e tatari ana koutou ki te marama, na kua puta ke i a ia ko te atarangi o te mate, kua meinga kia pouri kerekere. ................................................................................ Jeremias 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gi Herren eders Gud ære, før han lar det bli mørkt, og før eders føtter støter sig på de mørke fjell! I venter på lys, og han gjør det til dødsskygge, lar det bli til belgmørke! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dajcie Panu, Bogu swemu, chwałę, pierwej niżby ciemności przywiódł,a pierwej niżby się obraziły nogi wasze o góry ciemne; i czekalibyście światłości, ale Bóg obróciłby je w cień śmierci i przemieniłby je w zaćmienie. ................................................................................ Jeremias 13:16 Portugese Bible ................................................................................ Dai glória ao Senhor vosso Deus, antes que venha a escuridão e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em densas trevas, e a reduza a profunda escuridão. ................................................................................ Ieremia 13:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Daţi slavă Domnului, Dumnezeului vostru, pînă nu vine întunerecul, pînă nu vi se lovesc picioarele de munţii nopţii! Veţi aştepta lumina, dar El o va preface în umbra morţii, şi o va preface în negură adîncă. ................................................................................ Иеремия 13:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою. ................................................................................ Иеремия 13:16 Russian koi8r ................................................................................ Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою.[] ................................................................................ Jeremías 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Den gloria al SEÑOR su Dios, Antes que El haga venir las tinieblas Y antes que los pies de ustedes tropiecen Sobre los montes oscuros, Y mientras ustedes estén esperando la luz, El la transforme en profundas tinieblas, La cambie en densa oscuridad. ................................................................................ Jeremías 13:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dad gloria á Jehová Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen en montes de oscuridad, y esperéis luz, y os la torne sombra de muerte y tinieblas. ................................................................................ Jeremías 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dad gloria al SEÑOR Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen en montes de oscuridad, y esperéis luz, y os la torne en sombra de muerte y tinieblas. ................................................................................ Jeremías 13:16 Spanish: Modern ................................................................................ Dad gloria a Jehovah vuestro Dios, antes que él haga que se oscurezca; antes que vuestros pies tropiecen contra montañas tenebrosas y la luz que esperáis él os la vuelva densa oscuridad y la convierta en tinieblas. ................................................................................ Jeremia 13:16 Swedish (1917) ................................................................................ Given HERREN, eder Gud, ära, förrän han låter mörkret komma, och förrän edra fötter snubbla på bergen, när det skymmer; ty det ljus I förbiden skall han byta i dödsskugga och göra till töcken. ................................................................................ Jeremiah 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Luwalhatiin ninyo ang Panginoon ninyong Dios, bago siya magpadilim, at bago matisod ang inyong mga paa sa mga madilim na bundok, at, habang kayo'y nangaghihintay ng liwanag, ay kaniyang gagawing lilim ng kamatayan, at papagsasalimuutin niya ang kadiliman. ................................................................................ Yeremya 13:16 Turkish ................................................................................ Karanlık basmadan, Kararan dağlarda Ayaklarınız tökezlemeden Tanrınız RABbi onurlandırın. Siz ışık beklerken, RAB onu kopkoyu, zifiri karanlığa çevirecek. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 13:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy dâng vinh quang cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, trước khi Ngài chưa khiến sự tối tăm đến, trước khi chơn các ngươi chưa vấp trên những hòn núi mù mịt. Bấy giờ các ngươi đợi ánh sáng, nhưng Ngài sẽ đổi nó ra bóng sự chết, hóa nên bóng tối mờ. ................................................................................ Geremia 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Date gloria al Signore Iddio vostro, avanti ch’egli faccia venir le tenebre, e avanti che i vostri piedi s’intoppino sopra i monti di oscurità, e che voi aspettiate la luce, e ch’egli l’abbia cangiata in ombra di morte, e mutata in oscurità. ................................................................................ YEREMIA 13:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN Allahmu harus kauagungkan sebelum Ia mendatangkan kegelapan, dan kakimu tersandung di pegunungan, sebelum terang yang kauharapkan diubah-Nya menjadi kekelaman. ................................................................................ YEREMIA 13:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Permuliakanlah TUHAN, Allahmu, sebelum Ia membuat hari menjadi gelap, sebelum kakimu tersandung di atas bukit-bukit yang diliputi senja, sementara kamu menanti-nantikan terang, tetapi Ia menjadikan hari kelam pekat dan mengubahnya menjadi gelap gulita. ................................................................................ Cause .......... Dark .......... Darkness .......... Death .......... Feet .......... Glory .......... Gross .......... Grow .......... Light .......... Mountains .......... Shades .......... Shadow .......... Stumble .......... Turn .......... Twilight ................................................................................ Cause .......... Dark .......... Darkness .......... Death .......... Feet .......... Glory .......... Gross .......... Grow .......... Light .......... Mountains .......... Shades .......... Shadow .......... Stumble .......... Turn .......... Twilight ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... before .......... brings .......... but .......... change .......... darkening .......... darkness .......... deep .......... dusky .......... feet .......... for .......... Give .......... gloom .......... glory .......... God .......... he .......... hills .......... hope .......... hoping .......... into .......... it .......... light .......... LORD .......... makes .......... mountains .......... on .......... stumble .......... the .......... thick .......... to .......... turn .......... turns .......... while .......... will .......... You .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |