New American Standard Bible (©1995) "I have forsaken My house, I have abandoned My inheritance; I have given the beloved of My soul Into the hand of her enemies.Jeremiah 12:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐγκαταλέλοιπα τὸν οἶκόν μου ἀφῆκα τὴν κληρονομίαν μου ἔδωκα τὴν ἠγαπημένην ψυχήν μου εἰς χεῖρας ἐχθρῶν αὐτῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata reliqui domum meam dimisi hereditatem meam dedi dilectam animam meam in manu inimicorum eius Jeremías 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He dejado mi casa, he abandonado mi heredad, he entregado a la amada de mi alma en manos de sus enemigos. Jeremia 12:7 German: Luther (1912) Ich habe mein Haus verlassen müssen und mein Erbe meiden, und was meine Seele liebt, in der Feinde Hand geben. Jérémie 12:7 French: Louis Segond (1910) J'ai abandonné ma maison, J'ai délaissé mon héritage, J'ai livré l'objet de mon amour aux mains de ses ennemis. 耶 利 米 書 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 离 了 我 的 殿 宇 , 撇 弃 我 的 产 业 , 将 我 心 里 所 亲 爱 的 交 在 他 仇 敌 的 手 中 。 King James Bible I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. American King James Version I have forsaken my house, I have left my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. American Standard Version I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. Bible in Basic English I have given up my house, I have let my heritage go; I have given the loved one of my soul into the hands of her haters. Douay-Rheims Bible I have forsaken my house, I have left my inheritance: I have given my dear soul into the land of her enemies. Darby Bible Translation I have forsaken my house, I have cast off my heritage, I have given the beloved of my soul into the hand of her enemies. English Revised Version I have forsaken mine house, I have cast off mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. GOD'S WORD® Translation (©1995) "I have abandoned my nation. I have left my own people. I have handed the people I love over to their enemies. Webster's Bible Translation I have forsaken my house, I have left my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. World English Bible I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. Young's Literal Translation I have forsaken My house, I have left Mine inheritance, I have given the beloved of My soul Into the hand of her enemies. 耶 利 米 書 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 離 了 我 的 殿 宇 , 撇 棄 我 的 產 業 , 將 我 心 裡 所 親 愛 的 交 在 他 仇 敵 的 手 中 。 耶 利 米 書 12:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 遍地荒涼“我撇下了我的家,丟棄了我的產業;我把我心愛的交在她仇敵的手中。 耶 利 米 書 12:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 遍地荒凉“我撇下了我的家,丢弃了我的产业;我把我心爱的交在她仇敌的手中。 Jérémie 12:7 French: Darby J'ai abandonné ma maison, j'ai délaissé mon héritage, j'ai livré le bien-aimé de mon âme en la main de ses ennemis. Jérémie 12:7 French: Martin (1744) J'ai abandonné ma maison, j'ai quitté mon héritage, ce que mon âme aimait le plus je l'ai livré en la main de ses ennemis. Jérémie 12:7 French: Ostervald (1744) J'ai abandonné ma maison; j'ai délaissé mon héritage; j'ai livré ce que mon âme aimait, aux mains de ses ennemis. Jeremia 12:7 German: Luther (1545) Darum habe ich mein Haus verlassen müssen und mein Erbe meiden und meine liebe Seele in der Feinde Hand geben. Jeremia 12:7 German: Elberfelder (1871) Ich habe mein Haus verlassen, mein Erbteil verstoßen, ich habe den Liebling (Eig. den Gegenstand der Liebe) meiner Seele in die Hand seiner Feinde gegeben. | Jeremia 12:7 Albanian Braktisa shtëpinë time, hodha poshtë trashëgiminë time; dhashë atë që kam më të shtrenjtë në duart e armiqve të tij.Еремия 12:7 Bulgarian Напуснах дома Си, отхвърлих наследството Си, Предадох възлюблената на душата Ми в ръката на неприятелите й. Jeremiah 12:7 Croatian Bible Ostavih dom svoj, napustih baštinu svoju; miljenicu srca svoga dadoh u ruke dušmana njenih. Jermiáše 12:7 Czech BKR Opustil jsem dům svůj, zavrhl jsem dědictví své, dal jsem to, což velice milovala duše má, v ruce nepřátel jeho. Jeremias 12:7 Danish Mit Hus har jeg opgivet, bortstødt min Arvelod, givet min elskede hen i hendes Fjenders Hånd. Jeremia 12:7 Dutch Staten Vertaling Ik heb Mijn huis verlaten, Ik heb Mijn erfenis laten varen; Ik heb de beminde Mijner ziel in de hand harer vijanden gegeven. Jeremiás 12:7 Hungarian: Karoli Elhagytam házamat; ellöktem örökségemet, ellenségének kezébe adtam azt, a kit lelkem szeret. Jeremia 12:7 Esperanto Mi forlasis Mian domon, Mi foriris de Mia heredajxo; tion, kio estis kara por Mia animo, Mi fordonis en la manojn de gxiaj malamikoj. JEREMIA 12:7 Finnish: Bible (1776) Minun täytyy antaa minun huoneeni ylön, ja paeta minun perintöäni, ja antaa minun rakkaan sieluni vihollisten käsiin. JEREMIA 12:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä olen jättänyt huoneeni, hyljännyt perintöosani; olen antanut sieluni rakkaimman hänen vihollistensa käsiin. Jeremiah 12:7 Greek OT: Septuagint εγκαταλελοιπα τον οικον μου αφηκα την κληρονομιαν μου εδωκα την ηγαπημενην ψυχην μου εις χειρας εχθρων αυτης Jeremiah 12:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated enkataleloipa ton oikon mou aphēka tēn klēronomian mou edōka tēn ēgapēmenēn psuchēn mou eis cheiras echthrōn autēs enkataleloipa ton oikon mou aphEka tEn klEronomian mou edOka tEn EgapEmenEn psuchEn mou eis cheiras echthrOn autEs Jeremi 12:7 Haitian Creole Bible Seyè a di ankò: -Mwen lage pèp Izrayèl la, mwen voye pèp mwen te chwazi a jete, mwen lage pèp mwen te renmen anpil la nan men lènmi yo. | Geremia 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Io ho lasciato la mia casa, ho abbandonato la mia eredità; ho dato quello che l’anima mia ha di più caro, nelle mani de’ suoi nemici.YEREMIA 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa sudah Kutinggalkan rumah-Ku, sudah Kutolak akan bahagian-Ku pusaka; maka kekasih hati-Ku sudah Kuserahkan kepada tangan musuhnya. 예레미아 12:7 Korean 내가 내 집을 버리며 내 산업을 내어던져 내 마음의 사랑하는 것을 그 대적의 손에 붙였노니 Jeremijo knyga 12:7 Lithuanian Aš palikau savo namus, atsisakiau nuosavybės; kas mano sielai miela, atidaviau į priešo rankas. Jeremiah 12:7 Maori Kua mahue i ahau toku whare, whakarerea ake toku kainga pumau; tukua ana e ahau te wahine i arohaina e toku wairua ki te ringa o ona hoariri. Jeremias 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg har forlatt mitt hus, forkastet min arv; jeg har gitt min sjels elskede i hennes fienders hånd. Polish: Biblia Gdanska Opuściłem dom swój, odrzuciłem dziedzictwo moje; dałem to, co miłowała dusza moja, w ręce nieprzyjaciół jego. Jeremias 12:7 Portugese Bible Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos. Ieremia 12:7 Romanian: Cornilescu ,,Mi-am părăsit casa, şi Mi-am lăsat moştenirea, Mi-am dat pe iubita Mea în mîinile vrăjmaşilor ei. Иеремия 12:7 Russian: Synodal Translation (1876) Я оставил дом Мой; покинул удел Мой; самое любезное для души Моейотдал в руки врагов его. Иеремия 12:7 Russian koi8r Я оставил дом Мой; покинул удел Мой; самое любезное для души Моей отдал в руки врагов его.[] Jeremías 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) He dejado Mi casa, He abandonado Mi heredad, He entregado a la amada de Mi alma En manos de sus enemigos. Jeremías 12:7 Spanish: Reina Valera (1909) He dejado mi casa, desamparé mi heredad, entregado he lo que amaba mi alma en manos de sus enemigos. Jeremías 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dejé mi casa, desamparé mi heredad, entregué lo que amaba mi alma en manos de sus enemigos. Jeremías 12:7 Spanish: Modern He abandonado mi casa, he desamparado mi heredad, he entregado lo que amaba mi alma en mano de sus enemigos. Jeremia 12:7 Swedish (1917) Jag har övergivit mitt hus, förskjutit min arvedel; det som var kärast för min själ lämnade jag i fiendehand. Jeremiah 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking pinabayaan ang aking bahay, aking itinakuwil ang aking mana; aking ibinigay ang giliw na sinta ng aking kaluluwa sa kamay ng kaniyang mga kaaway. Yeremya 12:7 Turkish Evimi terk ettim, Mirasımı reddettim, Sevgilimi düşmanlarının eline verdim. Gieâ-reâ-mi 12:7 Vietnamese (1934) Ta đã lìa nhà ta; đã bỏ sản nghiệp ta; đã phó dân lòng ta rất yêu mến cho kẻ thù nghịch nó. Geremia 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IO ho lasciata la mia Casa, io ho abbandonata la mia eredità; io ho dato l’amor dell’anima mia nelle mani de’ suoi nemici. YEREMIA 12:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN berkata, Tempat tinggal-Ku tidak lagi Kupedulikan, negeri yang menjadi milik-Ku telah Kutinggalkan, dan umat-Ku yang Kukasihi telah Kuserahkan ke tangan musuh-musuhnya. YEREMIA 12:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku telah meninggalkan kediaman-Ku, telah membuangkan negeri milik-Ku; Aku telah menyerahkan buah hati-Ku ke dalam tangan musuhnya. Abandon .......... Abandoned .......... Beloved .......... Cast .......... Dearly .......... Enemies .......... Forsake .......... Forsaken .......... Hand .......... Hands .......... Haters .......... Heritage .......... House .......... Inheritance .......... Love .......... Soul Abandon .......... Abandoned .......... Beloved .......... Cast .......... Dearly .......... Enemies .......... Forsake .......... Forsaken .......... Hand .......... Hands .......... Haters .......... Heritage .......... House .......... Inheritance .......... Love .......... Soul Alphabetical: abandon .......... abandoned .......... beloved .......... enemies .......... forsake .......... forsaken .......... give .......... given .......... hand .......... hands .......... have .......... her .......... house .......... I .......... inheritance .......... into .......... love .......... my .......... of .......... one .......... soul .......... the .......... will OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |