Jeremiah 12:6
New American Standard Bible (©1995)
"For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have cried aloud after you. Do not believe them, although they may say nice things to you."

Jeremiah 12:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι καὶ οἱ ἀδελφοί σου καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου καὶ οὗτοι ἠθέτησάν σε καὶ αὐτοὶ ἐβόησαν ἐκ τῶν ὀπίσω σου ἐπισυνήχθησαν μὴ πιστεύσῃς ἐν αὐτοῖς ὅτι λαλήσουσιν πρὸς σὲ καλά

ירמיה 12:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי גַם־אַחֶיךָ וּבֵית־אָבִיךָ גַּם־הֵמָּה בָּגְדוּ בָךְ גַּם־הֵמָּה קָרְאוּ אַחֲרֶיךָ מָלֵא אַל־תַּאֲמֵן בָּם כִּי־יְדַבְּרוּ אֵלֶיךָ טֹובֹות׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nam et fratres tui et domus patris tui etiam ipsi pugnaverunt adversum te et clamaverunt post te plena voce ne credas eis cum locuti fuerint tibi bona

Jeremías 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque también tus hermanos y la casa de tu padre, también ellos te han traicionado, también ellos han dado gritos en pos de ti; no les creas aunque te digan cosas agradables.

Jeremia 12:6 German: Luther (1912)
Denn es verachten dich auch deine Brüder und deines Vaters Haus und schreien zeter! über dich. Darum vertraue du ihnen nicht, wenn sie gleich freundlich mit dir reden.

Jérémie 12:6 French: Louis Segond (1910)
Car tes frères eux-mêmes et la maison de ton père te trahissent, Ils crient eux-mêmes à pleine voix derrière toi. Ne les crois pas, quand ils te diront des paroles amicales.

耶 利 米 書 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 连 你 弟 兄 和 你 父 家 都 用 奸 诈 待 你 。 他 们 也 在 你 後 边 大 声 喊 叫 , 虽 向 你 说 好 话 , 你 也 不 要 信 他 们 。

King James Bible
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

American King James Version
For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; yes, they have called a multitude after you: believe them not, though they speak fair words to you.

American Standard Version
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; even they have cried aloud after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

Bible in Basic English
For even your brothers, your father's family, even they have been untrue to you, crying loudly after you: have no faith in them, though they say fair words to you.

Douay-Rheims Bible
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have fought against thee, and have cried after thee with full voice: believe them not when they speak good things to thee.

Darby Bible Translation
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee, even they have cried aloud after thee. Believe them not, though they speak good words unto thee.

English Revised Version
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; even they have cried aloud after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even your relatives and members of your father's household betray you. They have also formed a mob to find you. Don't trust them when they say good things about you.

Webster's Bible Translation
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yes, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words to thee.

World English Bible
For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; even they have cried aloud after you: don't believe them, though they speak beautiful words to you.

Young's Literal Translation
For even thy brethren and the house of thy father, Even they dealt treacherously against thee, Even they -- they called after thee fully, Trust not in them, when they speak to thee good things.

耶 利 米 書 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 連 你 弟 兄 和 你 父 家 都 用 奸 詐 待 你 。 他 們 也 在 你 後 邊 大 聲 喊 叫 , 雖 向 你 說 好 話 , 你 也 不 要 信 他 們 。

耶 利 米 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為連你的兄弟、你的父家,都以詭詐待你,連他們也在你後面高聲喊叫。雖然他們對你說好話,你也不可信他們。”

耶 利 米 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为连你的兄弟、你的父家,都以诡诈待你,连他们也在你后面高声喊叫。虽然他们对你说好话,你也不可信他们。”

Jérémie 12:6 French: Darby
Car tes frères aussi et la maison de ton père, eux aussi ont agi perfidement envers toi, eux aussi ont crié après toi à plein gosier? Ne les crois point, même s'ils te disent de bonnes paroles.

Jérémie 12:6 French: Martin (1744)
Certainement tes frères mêmes, et la maison de ton père, ceux-là mêmes ont agi perfidement contre toi, eux-mêmes ont crié après toi à plein gosier; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement.

Jérémie 12:6 French: Ostervald (1744)
Car même tes frères et la maison de ton père, même ceux-là sont perfides envers toi, même ceux-là crient à plein gosier derrière toi. Ne les crois pas, quand même ils te parleront amicalement.

Jeremia 12:6 German: Luther (1545)
Denn es verachten dich auch deine Brüder und deines Vaters Haus und schreien Zeter über dich. Darum vertraue du ihnen nicht, wenn sie gleich freundlich mit dir reden.

Jeremia 12:6 German: Elberfelder (1871)
Denn auch deine Brüder und deines Vaters Haus, auch sie sind treulos gegen dich, auch sie rufen dir nach aus voller Kehle. Glaube ihnen nicht, wenn sie freundlich mit dir reden.

Jeremia 12:6 Albanian
Sepse edhe vëllezërit e tu dhe shtëpia e atit tënd kanë vepruar në mënyrë të pabesë ndaj teje; edhe ata të bërtasin nga pas me zë të lartë. Mos ki besim tek ata kur do të thonë fjalë të mira.

Еремия 12:6 Bulgarian
Защото братята ти и бащиният ти дом,- Даже и те се обходиха коварно към тебе, Да! и те извикаха подир тебе велегласно; [Но] не ги вярвай, даже ако ти говорят добро.

Jeremiah 12:6 Croatian Bible
Jer su i braća tvoja i obitelj tvoja licemjerni prema tebi! I oni te iza leđa ocrnjuju na sva usta. Ne vjeruj im kad ti zbore umilno.

Jermiáše 12:6 Czech BKR
Nebo i bratří tvoji i dům otce tvého zpronevěřili se tobě, a ti také povolávají za tebou plnými ústy. Nevěř jim, byť pak mluvili s tebou přátelsky.

Jeremias 12:6 Danish
Thi selv dine Brødre og din Faders Hus er troløse imod dig, selv de skriger af fuld Hals efter dig; tro dem ikke, når de giver dig gode Ord!"

Jeremia 12:6 Dutch Staten Vertaling
Want ook uw broeders en uws vaders huis, ook diezelve handelen trouwelooslijk tegen u; ook diezelve roepen u met volle stem achterna; geloof hen niet, wanneer zij vriendelijk tot u spreken.

Jeremiás 12:6 Hungarian: Karoli
Bizony még a te atyádfiai és a te atyádnak háznépe is: õk is hûtlenül bántak veled; õk is tele torokkal kiabáltak utánad! Ne higyj nékik, még ha szépen beszélgetnek is veled!

Jeremia 12:6 Esperanto
CXar ecx viaj fratoj kaj la domo de via patro agas perfide kontraux vi, krias post vi plenvocxe. Ne fidu ilin, ecx se ili parolos al vi bone.

JEREMIA 12:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinun veljes ja isäs huone ovat myös sinua vastaan petolliset ja pitittävät sinua täydellä kurkulla; sentähden älä usko heitä, jos he vielä ystävällisesti sinun kanssas puhuvat.

JEREMIA 12:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä omat veljesikin ja isäsi huone ovat petolliset sinua kohtaan, hekin huutavat täyttä kurkkua selkäsi takana. Älä usko heitä, vaikka he sinua ystävällisesti puhuttelevat.

Jeremiah 12:6 Greek OT: Septuagint
οτι και οι αδελφοι σου και ο οικος του πατρος σου και ουτοι ηθετησαν σε και αυτοι εβοησαν εκ των οπισω σου επισυνηχθησαν μη πιστευσης εν αυτοις οτι λαλησουσιν προς σε καλα

Jeremiah 12:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti kai oi adelphoi sou kai o oikos tou patros sou kai outoi ēthetēsan se kai autoi eboēsan ek tōn opisō sou episunēchthēsan mē pisteusēs en autois oti lalēsousin pros se kala
oti kai oi adelphoi sou kai o oikos tou patros sou kai outoi EthetEsan se kai autoi eboEsan ek tOn opisO sou episunEchthEsan mE pisteusEs en autois oti lalEsousin pros se kala

Jeremi 12:6 Haitian Creole Bible
Ata frè ou yo, pwòp fanmi ou yo, ap trayi ou. Yo mete tèt yo ansanm ak lòt moun sou do ou. Pa fè yo konfyans, menm lè ou wè yo ap pale byen avè ou.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 12:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لان اخوتك انفسهم وبيت ابيك قد غادروك هم ايضا. هم ايضا نادوا وراءك بصوت عال. لا تأتمنهم اذا كلموك بالخير

ירמיה 12:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי גם־אחיך ובית־אביך גם־המה בגדו בך גם־המה קראו אחריך מלא אל־תאמן בם כי־ידברו אליך טובות׃ ס

ירמיה 12:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֧י גַם־אַחֶ֣יךָ וּבֵית־אָבִ֗יךָ גַּם־הֵ֙מָּה֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔ךְ גַּם־הֵ֛מָּה קָרְא֥וּ אַחֲרֶ֖יךָ מָלֵ֑א אַל־תַּאֲמֵ֣ן בָּ֔ם כִּֽי־יְדַבְּר֥וּ אֵלֶ֖יךָ טֹובֹֽות׃ ס

ירמיה 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי גם־אחיך ובית־אביך גם־המה בגדו בך גם־המה קראו אחריך מלא אל־תאמן בם כי־ידברו אליך טובות׃ ס

ירמיה 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי גַם־אַחֶיךָ וּבֵית־אָבִיךָ גַּם־הֵמָּה בָּגְדוּ בָךְ גַּם־הֵמָּה קָרְאוּ אַחֲרֶיךָ מָלֵא אַל־תַּאֲמֵן בָּם כִּי־יְדַבְּרוּ אֵלֶיךָ טֹובֹות׃ ס

ירמיה 12:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו כי גם אחיך ובית אביך גם המה בגדו בך--גם המה קראו אחריך מלא אל תאמן בם כי ידברו אליך טובות  {ס}

ירמיה 12:6 Hebrew Bible
כי גם אחיך ובית אביך גם המה בגדו בך גם המה קראו אחריך מלא אל תאמן בם כי ידברו אליך טובות׃

Geremia 12:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché perfino i tuoi fratelli e la casa di tuo padre ti tradiscono; anch’essi ti gridan dietro a piena voce; non li credere quando ti diranno delle buone parole.

YEREMIA 12:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena lagi segala saudaramu dan segala orang isi rumah bapamupun, bahkan, mereka itu sekalian berbuat khianat akan dikau, mereka itupun berseru-seru di belakang engkau: Sudah penuh sukatannya! Jangan engkau percaya, apabila mereka itu berkata-kata manis dengan dikau.

예레미아 12:6 Korean
네 형제와 아비의 집이라도 너를 속이며 네 뒤에서 크게 외치나니 그들이 네게 좋은 말을 할지라도 너는 믿지 말지니라

Jeremijo knyga 12:6 Lithuanian
Net tavo broliai, tavo tėvo namai nėra tau ištikimi. Jie sušaukė minią tau už nugaros. Netikėk jais, nors jie kalba gražius žodžius.

Jeremiah 12:6 Maori
Ko ou tuakana nei hoki, ko ou teina, me te whare o tou papa, kei te tinihanga ki a koe, ko ratou ano kei te karanga nui i muri i a koe: kaua e whakapono ki ta ratou, ina korero pai ki a koe.

Jeremias 12:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For selv dine brødre og din fars hus, selv de er troløse mot dig, selv de skriker efter dig av full hals; tro dem ikke når de taler fagre ord til dig!

Polish: Biblia Gdanska
Bo i bracia twoi i dom ojca twego przeniewierzyli się tobie, i ci także wołają za tobą pełnemi usty; ale nie wierzz im, choćby mówili z tobą po przyjacielsku.

Jeremias 12:6 Portugese Bible
Pois até os teus irmãos, e a casa de teu pai, eles mesmos se houveram aleivosamente contigo; eles mesmos clamam após ti em altas vozes. Não te fies neles, ainda que te digam coisas boas.   

Ieremia 12:6 Romanian: Cornilescu
Căci chiar fraţii tăi şi casa tatălui tău te vînd, ei înşişi strigă în gura mare după tine. Nu -i crede cînd îţi vor spune vorbe prietenoase.``

Иеремия 12:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо и братья твои и дом отца твоего, и они вероломно поступают с тобою, и они кричат вслед тебя громким голосом. Не верь им, когда ониговорят тебе и доброе.

Иеремия 12:6 Russian koi8r
Ибо и братья твои и дом отца твоего, и они вероломно поступают с тобою, и они кричат вслед тебя громким голосом. Не верь им, когда они говорят тебе и доброе.[]

Jeremías 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque además tus hermanos y la casa de tu padre, También ellos te han traicionado, También ellos han dado gritos en pos de ti. No les creas aunque te digan cosas agradables.

Jeremías 12:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque aun tus hermanos y la casa de tu padre, aun ellos se levantaron contra ti, aun ellos dieron voces en pos de ti. No los creas, cuando bien te hablaren.

Jeremías 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque aun tus hermanos y la casa de tu padre, aun ellos se levantaron contra ti, aun ellos dieron voces en pos de ti, oh congregación. No les creas, cuando bien te hablaren.

Jeremías 12:6 Spanish: Modern
Porque aun tus hermanos y la casa de tu padre te han traicionado; aun ellos gritan detrás de ti con fuerte voz. No les creas, aunque te hablen de bondades.

Jeremia 12:6 Swedish (1917)
Se, till och med dina bröder och din faders hus äro ju trolösa mot dig; till och med dessa ropa med full hals bakom din rygg. Du må icke tro på dem, om de ock tala vänligt till dig.

Jeremiah 12:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang iyong mga kapatid man at ang sangbahayan ng iyong magulang, ay nagsigawa ring may kataksilan sa iyo; nagsihiyaw rin ng malakas sa hulihan mo: huwag mong paniwalaan sila, bagaman sila'y nangagsasalita ng mga mabuting salita sa iyo.

Yeremya 12:6 Turkish
Kardeşlerin, öz ailen bile sana ihanet etti,
Arkandan seslerini yükselttiler.
Yüzüne karşı olumlu konuşsalar bile onlara güvenme.

Gieâ-reâ-mi 12:6 Vietnamese (1934)
Chính anh em ngươi và nhà cha ngươi đương phản ngươi, chúng nó cũng kêu tiếng to sau ngươi nữa. Dầu chúng nó nói những lời lành, ngươi chớ nên tin!

Geremia 12:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, eziandio i tuoi fratelli, e que’ della casa di tuo padre, si son portati dislealmente teco; ed essi ancora hanno a grida radunata la moltitudine dietro a te; non fidarti di loro, quando ti daranno buone parole.

YEREMIA 12:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Engkau sudah dikhianati bahkan oleh sanak saudaramu sendiri; mereka ikut menyerang engkau. Janganlah percaya kepada mereka, meskipun kata-kata mereka manis.

YEREMIA 12:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab saudara-saudaramu dan kaum keluargamu, mereka sendiri juga berbuat khianat terhadap engkau; mereka juga bersama-sama di belakangmu. Janganlah percaya kepada mereka, sekalipun mereka berkata manis kepadamu!

Aloud .......... Although .......... Beautiful .......... Believe .......... Betrayed .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Dealt .......... Fair .......... Faith .......... Family .......... Father's .......... Full .......... Fully .......... Good .......... House .......... Household .......... Loud .......... Multitude .......... Raised .......... Speak .......... Treacherously .......... Trust .......... Untrue .......... Words

Aloud .......... Although .......... Beautiful .......... Believe .......... Betrayed .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Dealt .......... Fair .......... Faith .......... Family .......... Father's .......... Full .......... Fully .......... Good .......... House .......... Household .......... Loud .......... Multitude .......... Raised .......... Speak .......... Treacherously .......... Trust .......... Untrue .......... Words

Alphabetical: a .......... after .......... against .......... aloud .......... although .......... and .......... believe .......... betrayed .......... brothers .......... cried .......... cry .......... dealt .......... Do .......... even .......... family .......... father .......... For .......... have .......... household .......... loud .......... may .......... nice .......... not .......... of .......... own .......... raised .......... say .......... speak .......... the .......... them .......... they .......... things .......... though .......... to .......... treacherously .......... trust .......... well .......... with .......... you .......... Your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible