Jeremiah 11:21

<< Jeremiah 11:21 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Therefore thus says the LORD concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, "Do not prophesy in the name of the LORD, so that you will not die at our hand";
.......................................................
Jeremiah 11:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπὶ τοὺς ἄνδρας αναθωθ τοὺς ζητοῦντας τὴν ψυχήν μου τοὺς λέγοντας οὐ μὴ προφητεύσῃς ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου εἰ δὲ μή ἀποθανῇ ἐν ταῖς χερσὶν ἡμῶν

ירמיה 11:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה עַל־אַנְשֵׁי עֲנָתֹות הַמְבַקְשִׁים אֶת־נַפְשְׁךָ לֵאמֹר לֹא תִנָּבֵא בְּשֵׁם יְהוָה וְלֹא תָמוּת בְּיָדֵנוּ׃ ס

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
propterea haec dicit Dominus ad viros Anathoth qui quaerunt animam tuam et dicunt non prophetabis in nomine Domini et non morieris in manibus nostris
.......................................................
Jeremías 11:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Por tanto, así dice el SEÑOR en cuanto a los hombres de Anatot que buscan tu vida, diciendo: No profetices en el nombre del SEÑOR, para que no mueras a manos nuestras;
.......................................................
Jeremia 11:21 German: Luther (1912)
.......................................................
Darum spricht der HERR also wider die Männer zu Anathoth, die dir nach deinem Leben stehen und sprechen: Weissage uns nicht im Namen des HERRN, willst du anders nicht von unsern Händen sterben!
.......................................................
Jérémie 11:21 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent à ta vie, et qui disent: Ne prophétise pas au nom de l'Eternel, Ou tu mourras de notre main!
.......................................................
耶 利 米 書 11:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
所 以 , 耶 和 华 论 到 寻 索 你 命 的 亚 拿 突 人 如 此 说 : 他 们 说 : 你 不 要 奉 耶 和 华 的 名 说 预 言 , 免 得 你 死 在 我 们 手 中 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Therefore thus said the LORD of the men of Anathoth, that seek your life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that you die not by our hand:
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of Jehovah, that thou die not by our hand;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
So this is what the Lord of armies has said about the men of Anathoth who have made designs against your life, saying, You are not to be a prophet in the name of the Lord, or death will overtake you by our hands:
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Therefore thus saith the Lord to the men of Anathoth, who seek thy life, and say: Thou shalt not prophesy in the name of the Lord, and thou shalt not die in our hands.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of Jehovah, that thou die not by our hand,
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Therefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
This is what the LORD says: The people of Anathoth want to kill you. They say, "Don't prophesy in the name of the LORD, or we'll kill you."
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Therefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, You shall not prophesy in the name of Yahweh, that you not die by our hand;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Therefore, thus said Jehovah concerning the men of Anathoth, who are seeking thy life, saying: Do not prophesy in the name of Jehovah, And thou dost not die by our hands.

.......................................................
Jeremia 11:21 Albanian
.......................................................
Prandaj kështu thotë Zoti përsa i përket njerëzve të Anathothit që kërkojnë jetën tënde, duke thënë: "Mos bëj profecira në emër të Zotit, që të mos vdesësh nga dora jonë".
.......................................................
Еремия 11:21 Bulgarian
.......................................................
Затова, така казва Господ за анатотските мъже, Които искат [да отнемат] живота ти, и казват: Да не пророкуваш в името Господно, Да не би да умреш от ръцете ни,-
.......................................................
耶 利 米 書 11:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
所 以 , 耶 和 華 論 到 尋 索 你 命 的 亞 拿 突 人 如 此 說 : 他 們 說 : 你 不 要 奉 耶 和 華 的 名 說 預 言 , 免 得 你 死 在 我 們 手 中 。
.......................................................
耶 利 米 書 11:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
因此耶和華指責那些亞拿突人,他們尋索你命,向你恐嚇說:“不要奉耶和華的名說預言,免得你死在我們手中。”
.......................................................
耶 利 米 書 11:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
因此耶和华指责那些亚拿突人,他们寻索你命,向你恐吓说:“不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中。”
.......................................................
Jeremiah 11:21 Croatian Bible
.......................................................
Zato Jahve nad Vojskama govori protiv ljudi u Anatotu koji mi rade o glavi i govore: Ne prorokuj više u ime Jahvino, da ne pogineš od ruke naše!
.......................................................
Jermiáše 11:21 Czech BKR
.......................................................
Protož takto praví Hospodin o Anatotských, kteříž hledají bezživotí tvého, říkajíce: Neprorokuj ve jménu Hospodinovu, abys neumřel v ruce naší:
.......................................................
Jeremias 11:21 Danish
.......................................................
Derfor, så siger HERREN om Mændene i Anatot, som står mig efter Livet og siger: "Du må ikke profetere i HERRENs Navn; ellers skal du dø for vor Hånd"
.......................................................
Jeremia 11:21 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Daarom, zo zegt de HEERE van de mannen van Anathoth, die uw ziel zoeken, zeggende: Profeteer niet in den Naam des HEEREN, opdat gij van onze handen niet sterft.
.......................................................
Jeremiás 11:21 Hungarian: Karoli
.......................................................
Azért ezt mondja az Úr az Anatóthbeli embereknek, a kik életedre törnek és ezt mondják: Ne prófétálj az Úr nevében, hogy meg ne halj a mi kezünk által!
.......................................................
Jeremia 11:21 Esperanto
.......................................................
Tial tiele diras la Eternulo pri la logxantoj de Anatot, kiuj sercxas vian animon, kaj diras:Ne profetu al ni en la nomo de la Eternulo, por ke vi ne mortu de niaj manoj;
.......................................................
JEREMIA 11:21 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sentähden sanoo Herra näin Anatotin miehiä vastaan, jotka sinun henkeäs väijyvät ja sanovat: älä ennusta meille Herran nimeen, jolles muutoin tahdo kuolla meidän käsissämme.
.......................................................
JEREMIA 11:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sentähden, näin sanoo Herra Anatotin miehistä, jotka väijyvät sinun henkeäsi sanoen: "Älä ennusta Herran nimeen, ettet kuolisi meidän kättemme kautta" -
.......................................................
Jérémie 11:21 French: Darby
.......................................................
C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel touchant les hommes d'Anathoth qui cherchent ta vie, disant: Ne prophétise pas au nom de l'Éternel, afin que tu ne meures pas par nos mains;
.......................................................
Jérémie 11:21 French: Martin (1744)
.......................................................
C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, touchant les gens de Hanathoth, qui cherchent ta vie, et qui disent : ne prophétise plus au Nom de l'Eternel, et tu ne mourras point par nos mains.
.......................................................
Jérémie 11:21 French: Ostervald (1744)
.......................................................
C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent: Ne prophétise pas au nom de l'Éternel, et tu ne mourras pas de notre main;
.......................................................
Jeremia 11:21 German: Luther (1545)
.......................................................
Darum spricht der HERR also wider die Männer zu Anathoth, die dir nach deinem Leben stehen und sprechen: Weissage uns nicht im Namen des HERRN, willst du anders nicht von unsern Händen sterben!
.......................................................
Jeremia 11:21 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Darum, so spricht Jehova über die Männer von Anathoth, welche nach deinem Leben trachten und sprechen: Du sollst nicht weissagen im Namen Jehovas, damit du nicht durch unsere Hände sterbest-
.......................................................
Jeremiah 11:21 Greek OT: Septuagint
.......................................................
δια τουτο ταδε λεγει κυριος επι τους ανδρας αναθωθ τους ζητουντας την ψυχην μου τους λεγοντας ου μη προφητευσης επι τω ονοματι κυριου ει δε μη αποθανη εν ταις χερσιν ημων
.......................................................
Jeremiah 11:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
dia touto tade legei kurios epi tous andras anathōth tous zētountas tēn psuchēn mou tous legontas ou mē prophēteusēs epi tō onomati kuriou ei de mē apothanē en tais chersin ēmōn
dia touto tade legei kurios epi tous andras anathOth tous zEtountas tEn psuchEn mou tous legontas ou mE prophEteusEs epi tO onomati kuriou ei de mE apothanE en tais chersin EmOn

.......................................................
Jeremi 11:21 Haitian Creole Bible
.......................................................
Mesye lavil Anatòt yo te soti pou yo touye m'. Yo di m' konsa: O wi, si ou louvri bouch ou pou pale nan non Seyè a ankò, n'ap touye ou.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 11:21 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لذلك هكذا قال الرب عن اهل عناثوث الذين يطلبون نفسك قائلين لا تتنبأ باسم الرب فلا تموت بيدنا.
.......................................................
ירמיה 11:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
לכן כה־אמר יהוה על־אנשי ענתות המבקשים את־נפשך לאמר לא תנבא בשם יהוה ולא תמות בידנו׃ ס
.......................................................
ירמיה 11:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עַל־אַנְשֵׁ֣י עֲנָתֹ֔ות הַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶֽת־נַפְשְׁךָ֖ לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְלֹ֥א תָמ֖וּת בְּיָדֵֽנוּ׃ ס
.......................................................
ירמיה 11:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
לכן כה־אמר יהוה על־אנשי ענתות המבקשים את־נפשך לאמר לא תנבא בשם יהוה ולא תמות בידנו׃ ס
.......................................................
ירמיה 11:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה עַל־אַנְשֵׁי עֲנָתֹות הַמְבַקְשִׁים אֶת־נַפְשְׁךָ לֵאמֹר לֹא תִנָּבֵא בְּשֵׁם יְהוָה וְלֹא תָמוּת בְּיָדֵנוּ׃ ס
.......................................................
ירמיה 11:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כא לכן כה אמר יהוה על אנשי ענתות המבקשים את נפשך לאמר  לא תנבא בשם יהוה ולא תמות בידנו  {פ}
.......................................................
ירמיה 11:21 Hebrew Bible
.......................................................
לכן כה אמר יהוה על אנשי ענתות המבקשים את נפשך לאמר לא תנבא בשם יהוה ולא תמות בידנו׃

.......................................................
Geremia 11:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Perciò, così parla l’Eterno riguardo a que’ di Anatoth, che cercan la tua vita e dicono: "Non profetare nel nome dell’Eterno, se non vuoi morire per le nostre mani";
.......................................................
Geremia 11:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Perciò, così ha detto il Signore intorno a que’ di Anatot, che cercano l’anima tua, dicendo: Non profetizzar nel Nome del Signore, che tu non muoia per le nostre mani;
.......................................................
YEREMIA 11:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Orang-orang kota Anatot ingin supaya aku mati. Mereka berkata, Kalau engkau terus saja menyampaikan pesan-pesan TUHAN kepada kami, engkau akan kami bunuh.
.......................................................
YEREMIA 11:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Sebab itu beginilah firman TUHAN tentang orang-orang Anatot yang ingin mencabut nyawaku dengan mengatakan: "Janganlah bernubuat demi nama TUHAN, supaya jangan engkau mati oleh tangan kami!" --
.......................................................
YEREMIA 11:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka sebab itu firman Tuhan akan hal orang Anatot, yang menyengajakan matimu, sambil katanya: Jangan lagi engkau bernubuat demi nama Tuhan, asal jangan engkau mati dibunuh oleh tangan kami!
.......................................................
예레미아 11:21 Korean
.......................................................
여호와께서 아나돗 사람들에 대하여 이같이 말씀하시되 그들이 네 생명을 취하려고 찾아 이르기를 너는 여호와의 이름으로 예언하지 말라 두렵건대 우리 손에 죽을까 하노라 하도다
.......................................................
Jeremijo knyga 11:21 Lithuanian
.......................................................
Taip sako Viešpats apie Anatoto vyrus, kurie ieško mano gyvybės, sakydami: “Nepranašauk Viešpaties vardu, kad mes tavęs nenužudytume!”
.......................................................
Jeremiah 11:21 Maori
.......................................................
Heoi ko te kupu tenei a Ihowa mo nga tangata o Anatoto e whai nei kia whakamatea koe, e mea nei, Kaua e poropiti i runga i te ingoa o Ihowa, kei mate koe i to matou ringa:
.......................................................
Jeremias 11:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Derfor sier Herren så om Anatots menn, som står dig efter livet og sier: Du skal ikke profetere i Herrens navn, forat du ikke skal dø for vår hånd,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Dlatego tak mówi Pan o mężach z Anatot, którzy szukają duszy twojej, a mówią: Nie prorokuj w imieniu Pańskiem, abyś nie umarł od rąk naszych:
.......................................................
Jeremias 11:21 Portugese Bible
.......................................................
Portanto assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que procuram a tua vida, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos;   
.......................................................
Ieremia 11:21 Romanian: Cornilescu
.......................................................
,,Deaceea aşa vorbeşte Domnul împotriva oamenilor din Anatot, cari vor să-ţi ia viaţa, şi zic: ,Nu prooroci în Numele Domnului, căci vei muri ucis de mîna noastră!``
.......................................................
Иеремия 11:21 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей иговорящих: „не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших";
.......................................................
Иеремия 11:21 Russian koi8r
.......................................................
Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: `не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших`;[]
.......................................................
Jeremías 11:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Por tanto, así dice el SEÑOR en cuanto a los hombres de Anatot que buscan tu vida, y dicen: "No profetices en el nombre del SEÑOR, para que no mueras a manos nuestras."
.......................................................
Jeremías 11:21 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Por tanto, así ha dicho Jehová de los varones de Anathoth, que buscan tu alma, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, y no morirás á nuestras manos:
.......................................................
Jeremías 11:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Por tanto, así dijo el SEÑOR acerca de los varones de Anatot, que buscan tu alma, diciendo: No profetices en nombre del SEÑOR, y no morirás a nuestras manos;
.......................................................
Jeremías 11:21 Spanish: Modern
.......................................................
Por tanto, así ha dicho Jehovah acerca de los hombres de Anatot que buscan mi vida y dicen: "No profetices en nombre de Jehovah, para que no mueras por nuestra mano."
.......................................................
Jeremia 11:21 Swedish (1917)
.......................................................
Därför säger HERREN så om Anatots män, dem som stå efter ditt liv och säga: »Profetera icke i HERRENS namn, om du icke vill dö för vår hand»
.......................................................
Jeremiah 11:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon tungkol sa mga lalake ng Anathoth na nagsisiusig ng iyong buhay, na nangagsasabi, Ikaw ay huwag manghuhula sa pangalan ng Panginoon, upang huwag kang mamatay sa aming kamay;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ஆதலால் நீ எங்கள் கையினாலே சாகாதபடிக்குக் கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே தீர்க்கதரிசனம் சொல்லவேண்டாம் என்று சொல்லி, உன் பிராணனை வாங்கத்தேடுகிற ஆனதோத்தின் மனுஷரைக்குறித்துக் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்:
.......................................................
Yeremya 11:21 Turkish
.......................................................
‹‹Seni öldürmek isteyen Anatot halkı için RAB diyor ki, ‹Onlar, RABbin adına peygamberlik etme, yoksa seni öldürürüz diyorlardı.›
.......................................................
Gieâ-reâ-mi 11:21 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vậy nên Ðức Giê-hô-va phán như vầy về người A-na-tốt, là kẻ đòi mạng sống ngươi, mà rằng: Nếu ngươi không muốn chết về tay ta, thì chớ nhơn danh Ðức Giê-hô-va mà nói tiên tri!

Anathoth .......... An'athoth .......... Armies .......... Death .......... Designs .......... Die .......... Hand .......... Hands .......... Life .......... Prophesy .......... Prophet .......... Seek .......... Seeking

Anathoth .......... An'athoth .......... Armies .......... Death .......... Designs .......... Die .......... Hand .......... Hands .......... Life .......... Prophesy .......... Prophet .......... Seek .......... Seeking

Alphabetical: about .......... Anathoth .......... and .......... are .......... at .......... by .......... concerning .......... die .......... Do .......... hand .......... hands' .......... in .......... is .......... life .......... LORD .......... men .......... name .......... not .......... of .......... or .......... our .......... prophesy .......... saying .......... says .......... seek .......... seeking .......... so .......... that .......... the .......... Therefore .......... this .......... thus .......... what .......... who .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible